article | Les Tumulus de Bixustia et de Zuhamendi | Jacques Blot (1933-) | Notice | Dans le bulletin |
illustration | Les tumulus de la région de Zuhamendi | Notice | Dans le bulletin | |
illustration | Tumulus de Bixustia | Notice | Dans le bulletin | |
illustration | Tumulus de Bixustia | Jacques Blot (1933-) | Notice | Dans le bulletin |
article | Alberto Magno euskaraz ("Albert le grand" en basque) | Txomin Peillen (1932-) | Notice | Dans le bulletin |
article | Inventaire des enceintes protohistoriques du Pays Basque (2e liste) | Bernard Gaudeul (19..-1984) | Notice | Dans le bulletin |
illustration | Carte des enceintes | Notice | Dans le bulletin | |
article | Quelques pages des comptes de Navarre pour l’année 1346-47 | Jean-Baptiste Orpustan (1934-) | Notice | Dans le bulletin |
article | Nécrologie. Louis Dassance (1888-1976) | Jean Haritxelhar (1923-2013) | Notice | Dans le bulletin |
illustration | Entrée du curé Larzabal à l’Académie de la langue basque, Ascain, 10 novembre 1963 | A. Ocana (-) | Notice | Dans le bulletin |
article | Année 1976 | Notice | Dans le bulletin |
n 74 3 periode n 52 4 trimestre 1976 bulletin trimestriel oeoocoeooccoooooqoooeogqooeeooooooocoooooooococoooooooooee o o o sommaire etudes les tumulus de bixustia et de zuhamendi j blot 105 alberto magno euskaraz d peil en 127 inventaire des enceintes protohistoriques du pays basque 2e liste f gaudeul 141 quelques pages des comptes de navarre pour l annee 1346 47 j b orpustan 147 chroniques necrologie louis dassance j haritschelhar 159 table des matieres annee 1976 163 g 0 0c09000990009099090990000099000009009990090090090090000099 eayo nne zqoezi le bulletin du musee basque fonde en 1924 3me periode a partir de 1964 publie des etudes relatives au developpement du musee des notices nombreuses et detaillees sur les objets qui entrent dans ses collections des chroniques permettant de suivre les diverses formes de son activite enfin la liste de ses acquisitions les notices constituent en particulier un vaste repertoire interessant l histoire les arts et traditions populaires de bayonne et du pays basque le bulletin est a ce titre echange avec les publications des societes savantes de france et de l etranger les articles publies dans le bulletin restent l oeuvre exclusive et personnelle de leurs signataires le comite du musee basque n est pas solidaire des theories ou opinions qu ils expriment conditions de publication l ensemble des fascicules paru dans l annee constitue un tome avec pagination suivie et table des matieres compte des cheques postaux societe des amis du musee basque bordeaux n 2718 14 adresser la correspondance a m le directeur du musee basque 64100 bayonne telephone 25 08 98 articles du bulletin abonnement france etranger 30 f 40 f les tumulus de bixustia et de zuhamendi introduction au debut de l annee 1971 nous pratiquions comme toujours a pareille epoque quelques prospections a court rayon d action en labourd reservant les investigations a distance en basse navarre et soule pour la belle saison et ses longues journees nous fumes amene a parcourir les hauteurs qui dominent au nord la region de sare et nous y decouvrimes de nombreux tumulus qui ne semblaient nullement menaces a cette epoque par contre en mars 1975 lors d une sortie de controle dans cette region nous pumes constater que de profonds labours etaient entrepris au voisinage d un de ces documents au lieu dit bixustia ainsi que le creusement d un chemin rural du conducteur du bulldozer nous pumes obtenir qu il devie legerement de sa trajectoire evitant de raser totalement le tumulus restaient les labours qui en avaient legerement entame la peripherie nous tenons a remercier ici m lucien hiribar ren de saint pee sur nivelle proprietaire du champ qui non seulement nous donna son accord et un sursis mais ensuite voulut bien une fois le monument totalement degage epargner definitivement ce magnifique vestige nous voudrions aussi remercier m camy maire de saint pee sur nivelle dont l aide nous fut tres precieuse avec l accord de la direction des antiquites historiques d aquitaine nous avons alors procede a paques 1975 a une fouille de sauvetage grace a l aide aussi benevole qu efficace des scouts de france et des scouts d europe de saint jean de luz auxquels vont toute notre reconnaissance 106 tumulus de bixustia et de zuhamendi 2 quelques semaines plus tard nous fumes informe par mm delaunay et caillaux de la direction departementale de l agriculture que des travaux de defrichage importants avaient lieu sur ces memes hauteurs en intervenant immediatement nous reussimes a eviter que le tumulus de zuhamendi iii ne soit atteint trop profondement et une nouvelle fouille de sauvetage put etre effectuee avec la encore l aide si precieuse des scouts enfin que m r arambourou du c n r s trouve ici l expression de notre reconnaissance pour les conseils qu il a bien voulu nous donner au cours de ces travaux ce sont les comptes rendus de ces deux fouilles qui seront exposes ci apres il nous parait toutefois indispensable d evoquer auparavant le contexte geographique et archeologique de ces deux monuments la region de zuhamendi contexte geographique et archeologique a cadre geographique tout un ensemble de collines de plateaux d altitude moyenne 150 a 200 m environ s insere dans un triangle delimite par les trois villes d ascain de sare et de saint pee sur nivelie ces coteaux sont recoupes par le reseau hydrographique des affluents de la nivelle l uzkain et de l arrayo qui menagent entre leurs vallons des lignes de crete orientees dans l ensemble nord sud elles sont parcourues de tres nombreuses pistes pastorales et furent de tout temps non seulement des paturages d hiver mais aussi d importantes etapes sur les parcours de transhumances comme toujours ces voies furent reprises ulterieurement par les pelerins de compostelle en particulier nous insisterons plus specialement sur la voie qui venue de vera de bidassoa atteint la region de sare si riche en vestiges megalithiques par le col de lizuniaga apres escale a ospitale zaharra elle monte a l est de la colline zuhamendi pres de la ferme mendiondokoborda et parcourt ensuite 1500 m environ sur ces plateaux avant de se bifurquer la branche ne descendant vers ibarron et son vieux pont en 3 tumulus de bixustia et de zuhamendi 107 dos d ane elle rejoint ensuite ahetze puis bidart la branche nw continuant son parcours par les collines passe a proximite d apeztegikoborda puis de gaxinenkoborda par le col au pied de la croix de sainte barbe de saint pee elle gagne la nivelle qu elle franchit a gue pres de la maison uhartea sur la rive opposee elle continue sur les coteaux pour se fondre avec une autre voie tres importante ayant elle aussi traverse la nivelle mais au gue dorria pres de la chapelle saint jacques elle rejoint ensuite ahetze puis bidart nous avons trouve de nombreux tumulus sur ces coteaux de la rive droite de la nivelle le long de ces pistes ils feront l objet de publications ulterieures ainsi que les voies antiques qu ils jalonnent en attendant revenons sur la rive gauche b contexte archeologique les tumulus de la region de zuhamendi nous decrirons successivement les tumulus que nous avons rencontres en parcourant du sud au nord les pistes de ces collines cf schema le tumulus de zuhamendi i situation a une quarantaine de metres a droite du chemin principal sur le premier petit replat apres la montee en venant de mendiondokoborda coordonnees carte ign 1 25 000 espelette 3 4 282 900 122 400 altitude 198 m commune de sare description tumulus tres peu visible de terre et de pierres circulaire environ 12 m de diametre pour 40 cm de haut deux dalles paraissant limiter une chambre funeraire les pierres du tumulus sont plus specialement visibles a la peripherie sud 0 du monument une description plus detaillee en sera faite ulterieurement le tumulus ayant fait l objet d une fouille de sauvetage t zuhamendi i ff f r t7 r j5 s t zuhamendi i bis t zuhamendi iii t zuhamendi iv a t d apeztegi t de la croix de saint pee les tumulus de la region de zuhamendi i i communes de sare et saint pee 5 tumulus de bixustia et de zuhamendi 109 le tumulus de zuhamendi i bis situation a l ecart de la voie pastorale principale mais sur une bretelle reliant sare par mendionkoborda a ascain ce monument etait construit au sommet de la petite colline qui fait face au nord a zuhamendi coordonnees meme carte ign 281 800 122 925 altitude commune de sare description il a ete totalement detruit lors de labours en 1973 se presentait comme un tumulus de terre et de pierres de 10 m de diametre pour 30 cm de haut on ne distingue plus que quelques pierres a la surface du champ le tumulus de zuhamendi ii1 bixustia situation tres visible et tangent a la piste pastorale a une quarantaine de metres au nw de la bergerie au lieu dit bixustia il est en position dominante face a un vaste horizon tout de suite apres la piste descend brusquement au nord vers le replat portant le tumulus n iv coordonnees meme carte ign 282 500 122 950 altitude 236 m commune de saint pee cadastre de saint pee section d parcelle n 1187 description elle sera faite en detail plus loin ce tumulus ayant fait l objet d une fouille de sauvetage ses dimensions sont de 12 m de diametre pour 80 cm de haut 1 son existence nous avait ete aimablement signalee quelques mois auparavant par m cl chauchat 110 tumulus de bixustia et d e zuhamendi 6 le tumulus de zuhamendi iii situation lui aussi un peu a l ecart de la piste pastorale comme zuhamendi i bis a une centaine de metres au nw du precedent sur une petite avancee dominant la naissance du ravin d uzkain coordonnees meme carte ign 282 400 123 150 altitude 205 m commune de sare description ce monument ayant fait lui aussi l objet d une fouille de sauvetage sera decrit en detail plus loin dimensions reelles 12 m de diametre 1 m de haut le tumulus de zuhamendi iv situation tres visible a droite de la piste pastorale a la cote 180 m un peu avant que ne s amorce la descente vers le petit col qui marque la bifurcation de la voie antique en ses deux branches ne et nw coordonnees meme carte ign 282 60 123 450 altitude 180 m commune de saint pee description important tumulus de terre et de pierres d environ 12 m de diametre pour 1 m 50 de haut sa masse et sa structure pierreuse ont fait hesiter les labours qui pourtant l entourent maintenant de toute part sans toutefois le menacer reellement semble t il 7 tumulus de bixustia et de zuhamendi 111 le tumulus d apeztegi situation a une centaine de metres apres le col deja signale tangent a gauche a la piste pastorale branche nw coordonnees meme carte ign 282 375 123 625 altitude 153 m commune de saint pee description tumulus de 14 m de diametre pour 80 cm de haut mais peu visible du fait d une abondante vegetation ajoncs fougeres le tumulus de la croix de sainte barbe de saint pee situation tres exactement dans le col situe a l w et au pied de la colline ou se trouve erigee la croix dite de sainte barbe de saint pee il est a gauche de la piste et tangent a celle ci coordonnee meme carte ign 281 775 124 775 altitude 140 m commune de saint pee description tumulus tres net pierreux legerement deprime en son centre et presentant un diametre de 12 m pour 90 cm de haut comme on le voit la totalite de cette voie de transhumance est parfaitement jalonnee de tumulus protohistoriques rappelons pour memoire que la redoute louis xiv des carte ign qui s eleve a quelques centaines de metres a l est de mendion dokoborda n est en fait qu un splendide camp protohistorique aux levees de terre encore fort visibles sa presence en ces lieux ne fait que souligner l importance de cette voie de passage le tumulus de bixustia compte rendu de fouilles i conditions et technique de la fouille a description du monument avant la fouille photo n 1 tumulus nettement visible circulaire de 12 m de diametre pour 50 cm de haut environ fig n 1 quatre pierres peripheriques evoquaient la possibilite d un cromlech ou mieux d un peristalithe la plus massive etait la pierre sud d environ 40 cm de long pour 26 cm de large et 30 cm de haut a son sommet deux traits croises graves dans la pierre materialisent les actuelles limites des communes de sare au sud et saint pee au nord b conditions et technique de la fouille la situation geographique de ce monument proche de saint jean de luz et dont l acces etait devenu tres aise du fait de la photo 1 le tumulus avant la fouille les piquets de bois precisent la limite du monument en particulier vis a vis des labours au premier plan 9 tumulus de bixustia et de zuhamendi 113 creation toute recente du chemin rural nous a permis de venir plusieurs jours successifs avec les deux groupes de scouts deja nommes nous avons procede fig n 1 zones en grise au degagement de la region peripherique du tumulus en partant du secteur nord au niveau de la pierre la plus visible et en effectuant fig 1 noter les quatre pierres visibles avant la fouille en grise les zones fouillees 114 tumulus de bixustia et de zuhamendi 10 photo 3 details du peristalithe secteur nord 11 tumulus de bixustia et de zuhamendi 115 une tranchee circulaire ce travail nous a revele un magnifique peristalithe totalement enfoui dans le meme temps une autre equipe se consacrait a la region tumulaire elle meme une excavation triangulaire a base externe et a sommet central etait tres progressivement degagee jusqu au sol d origine et sur 3 m de longueur nous avons elargi cette tranchee dans la zone centrale en un carre de 2 m de cote c resultats de la fouille la zone peripherique le peristalithe fig 2 et 3 tres belle couronne de pierres photo n 2 pratiquement invisible avant les travaux de degagement constituee de blocs de gres local en plaque et dont le plus grand nombre ne semble pas avoir ete taille certains cependant dans la moitie nord cf photo n 3 paraissent avoir ete regularises pour obtenir des blocs rectangulaires allonges leurs dimensions sont variables allant de 40 cm a 1 m de long pour 8 a 25 cm d epaisseur l aspect les dimensions et la disposition des pierres varient aussi suivant la zone consideree dans la moitie nord par exemple la densite de ces blocs est importante leurs dimensions aussi et leur disposition reguliere dans l ensemble ils sont assez proches de la verticale legerement inclines vers le centre du monument inversement dans la moitie sud on note des blocs plus espaces et de dimensions souvent plus modestes ceux de dimensions importantes affectent plutot la forme de dalles aplaties que de parallelepipedes et dans l ensemble ils sont couches comme everses vers l exterieur du tumulus nous n avons aucune explication a ces differents aspects notons trois points particuliers dans le quart s e la couronne du peristalithe est interrompue et dans cette lacune se voit un amoncellement de petits blocs de gres concasses leur disposition circulaire et surtout la tres grosse quantite de charbons de bois trouvee parmi eux font penser a une aire d incineration du defunt du repas rituel la totalite des pierres du peristalithe repose sur la couche d argile que nous etudierons plus loin elles n ont pas ete enfoncees dans le sol et le terme cromlech nous paraitrait donc impropre comme dans le peristalithe du tumulus cromlech d ugatze cf bulletin du musee basque n 67 nous avons trouve 118 tumulus de bixustia et de zuhamendi 14 des petits galets arrondis ou ovalaires de la taille d une prune un tout a cote de l aire d incineration precedemment decrite et trois autres dans le quart n w ces galets paraissent disposes volontairement sur les blocs de gres cales dans les reliefs en creux ou entre deux blocs nous evoquons donc la encore mais sous toute reserve la possibilite de galets rituels la zone tumulaire la tranchee pratiquee de la peripherie vers le centre du tumulus a revele une stratigraphie tres nette que l on peut lire ainsi de la superficie a la profondeur dans la zone centrale par exemple cf fig n 3 1 tres fine couche d humus 2 a 3 cm d epaisseur 2 une couche plus importante de terre vegetale brun clair d environ 30 cm d epaisseur d aspect homogene et ne contenant pas de particules carbonees visibles 3 une zone intermediaire d environ 10 cm d epaisseur elle apparait comme une zone mixte qui pourrait etre alors consideree comme la resultante de l infiltration partielle de la couche precedente dans le limon sous jacent on y voit de nombreux petits fragments de gres et quelques particules carbonees 4 vient ensuite une epaisse couche d argile jaune rapportee de 35 cm limon wiirmien contenant de nombreux ingredients tels que sable debris calcaires graviers on y note aussi des traces brunes dues aux passages des racines et des fragments noiratres paraissent bien etre des particules carbonees les epaisseurs respectives de ces differentes couches vont naturellement en decroissant du centre a la peripherie du monument 5 on arrive ensuite au sol d origine qui se presente comme un sol de concassage naturel surmontant la strate de limon jaune originel en place la couche de concassage est formee de plaquettes de gres lithe d environ 2 cm d epaisseur decompose par l erosion nivation desagregation chimique etc jaunatre et rouge par endroit on ne peut affirmer que cette teinte soit due a l action du feu mais plus semble t il aux alterations naturelles cependant c est a la surface de cette couche que nous avons recueilli le plus grand nombre de fragments de charbon de bois enfin dans le carre central a une trentaine de centimetres 15 tumulus de bixustia et de zuhamendi 119 au sud du centre geometrique du tumulus nous avons decouvert les fragments de poterie ils etaient dans la couche d argile jaune a 13 cm du sol d origine et a 56 cm de la surface du tumulus d le mobilier en dehors de la poterie il est pauvre puisqu il se resume a trois petits eclats de silex les silex cf fig n 4 description r arambourou silex n 1 trouve des le debut de la fouille pres du peris talithe sur la couche d argile cf fig n 2 petite lame de silex local presentant des traces d utilisation sur les deux bords mais sans retouche et qui a ete brisee anciennement de la face ventrale a la face dorsale a pu servir de petite lame de couteau silex n 2 petit fragment de lame extremite proximale avec a la face ventrale des amincissements du bulbe a pu etre emmanche lors de son utilisation la cassure laterale gauche est ancienne et accidentelle il gisait entre deux pierres du peristalithe a l west silex n 3 eclat assez epais casse anciennement a sa partie proximale et sur le cote des retouches ont abattu la zone distale interpretable comme un petit grattoir sur la face ventrale quelques traces d amenagement determinent une pointe qui a pu etre utilisee en tant que telle trouve dans la tranchee centrale sur la couche argileuse n o 17 tumulus de bixustia et de zuhamendi 121 122 tumulus de bixustia et de zuhamendi 18 ces trois silex ont le meme lustrage leur typologie n evoque rien de special neanmoins ces objets d age indeterminable ne jurent absolument pas dans ce tumulus les poteries fig 5 photos 4 et 5 nous avons preleve en bloc la masse argileuse centrale ou se trouvait l ensemble visible de la poterie ensuite minutieusement et progressivement chaque fragment a ete degage de cette gangue et impregne au fur et a mesure de bedacryl afin d eviter sa desagregation rapide et numerote cet ensemble parait comprendre un ou deux plats couvercles une urne et les frag ments d un ou de plusieurs vases accessoires2 1 l urne fort difficile a remonter vu sa fragmentation parait etre une urne ovoide a petit pied creux nos 42 43 50 3 avec une panse galbee sans decoration et un petit col en entonnoir a bord arrondi avec un petit repli exterieur diametre du pied diametre de la panse diametre de l ouverture hauteur du col hauteur totale evaluee 74 76 mm 220 mm environ 220 mm environ 40 mm 200 mm environ c est une forme derivee des urnes a panse carenee a petit pied creux col eleve ou evase decorees de canelures a la base du col arcachon ou d incisions incrustees de matiere blanche languedoc toulousain tarn agenais ces urnes caracterisent la premiere phase du 1er age de fer en aquitaine et languedoc phase qui s etend de 725 a 625 environ ce vase daterait donc du debut de la seconde phase entre 625 et 600 2 le plat couvercle plat simple a fond quasi plat parois rectilignes a bord arrondi et un peu epaissi simple lissage interne sans trace de cannelures 2 etude effectuee par m le professeur coffyn de l universite de bordeaux que nous remercions tres vivement de son amabilite 3 les numeros entre parentheses correspondent a la numerotation des fragments 19 tumulus de bixustia et d e zuhamendi 123 photo 4 la poterie dans son bloc d argile noter le plat couvercle superieur degage en dessous commencent a apparaitre les premiers fragments de la deuxieme poterie photo 5 sous le plat couvercle en haut et a droite sont maintenant visibles les multiples fragments et le pied de la seconde poterie 124 tumulus de bixustia et de zuhamendi 20 pate chamois noire ocree avec peut etre degraissant vegetal en petite quantite diametre du fond 84 mm diametre d ouverture 248 mm environ les plats ne jouent guere de role chronologique on peut seulement noter les cannelures nombreuses a la phase ancienne la forme en calotte a la phase recente ce plat peut donc bien se placer a la phase moyenne il faut noter que les plats du tursan et de tardes ainsi que ceux du pont long ont souvent des pieds annulaires quelquefois assez eleves 3 le ou les vases accessoires trop fragmentes ces petits vases reproduisent souvent les urnes en modele reduit et c est certainement le cas ici il faut beaucoup de patience et de temps pour la reconstitution fragments de bords nos 33 36 66 69 le fragment n 41 indique t il un second plat couvercle un tesson plat assez bizarre d aspect intrigue rebord de vase disque plat ii essai de reconstitution des differentes etapes du rite funeraire comme pour le tumulus d ugatze il est tres difficile de vouloir reconstituer les enchainements d actes rituels correspondant a des processus mentaux souvent compliques meme en s en tenant a l etude des seuls faits le probleme est beaucoup moins simple qu il n y parait a bixustia les grandes lignes de la ceremonie paraissent avoir ete les suivantes 1 dans un premier temps il semble qu on ait procede au decapage du sol sur une surface circulaire d environ 18 a 20 m de diametre pour une profondeur de 40 cm environ c est a dire jusqu au sol de concassage naturel la terre arable comprise dans ce perimetre etait rejetee exterieurement et mise de cote 2 le lieu exact de l incineration reste problematique soit a distance de l aire degagee soit dans le quart sud est la ou nous avons signale dans le peristalithe une zone de petits blocs de gres disposes en cercle avec de nombreux charbons de bois la cremation terminee les cendres du mort pouvaient etre disposees entre deux poteries renversees l une sur l autre et placees 21 tumulus de bixustia et de zuhamendi 125 au centre de la chape argileuse toutefois l absence constatee de charbons d ossements calcines ou de cendres a l interieur de ces poteries signifie ou bien une cremation tres poussee dont les traces ont ete delavees par les pluies ou bien que le rite n impliquait pas le depot de cendres dans ces poteries ce qui parait plus probable il s agirait alors d une offrande de ceramique pour le grand voyage des charbons de bois semblent avoir ete disperses volontairement sur l aire circulaire initialement degagee de sa terre vegetale l etat de fragmentation de l ensemble de la ceramique et le fait que les tessons dont nous disposons ne permettent pas une reconstitution d objets entiers suscitent quelques reflexions les deux poteries l une renversee sur l autre ont pu etre posees brutalement jetees dans la chape d argile la poterie inferieure qui a re u le choc de l impact s est bien plus brisee que le plat superieur le rituel pourrait aussi impliquer le bris prealable des poteries et le jet de fragments ce qui expliquerait alors la presence des tessons d un eventuel troisieme vase dont on ne retrouve pas les autres parties on peut aussi envisager qu on se trouve dans un systeme economique tellement pauvre localement que l on consacre au rituel funeraire de la vaisselle deja usagee et en partie brisee il ne s agit pas semble t il ici de poterie a usage initialement et exclusivement funeraire mais a usage domestique quotidien enfin il peut manquer des fragments parce que nous en avons tout simplement laisse sur place cependant nous avons pris soin de prelever un bloc d argile suffisamment important et en principe la plus grande partie des tessons devrait s y trouver 3 l elevation du tumulus commen ait par la pose d une epaisse chape d argile jaune constituant en quelque sorte le noyau central du tumulus il semble bien que cet argile ait ete preleve a la peripherie de l aire degagee primitivement de sa terre arable sous la strate de gres concasse en reservant au centre une surface d environ 12 m de rayon destinee a l edification du tumulus ce prelevement de l argile a la peripherie du tumulus semble confirme par l existence sur 7 ou 8 m a l exterieur du peristalithe d une zone annulaire legerement deprimee qui pourrait bien etre la carriere de l argile rapportee pour la couche n 4 126 tumulus de bixustia et de zuhamendi 22 la pauvrete de ces bergers est sans doute la raison de l absence de tous debris d armes ou d outils aux alentours de la poterie elle meme enfouie plus ou moins rudement au centre de ce noyau argileux on recouvrait ensuite le tout avec la terre vegetale mise de cote lors du premier temps cette terre ne devait pas deborder a notre avis au dela de la couche argileuse sous jacente en effet la disposition des pierres du peristalithe non enfoncees dans le sol mais simplement posees sur l argile nous font penser qu on les mettait en dernier elles s appuyaient alors sur la couche de terre vegetale dont l epaisseur devait etre nettement plus importante qu a l heure actuelle au cours des siecles cette couche de terre a du ruisseler entre les elements du peristalithe en recouvrant le plus grand nombre modifiant souvent leur disposition tout en faisant diminuer la hauteur apparente du tumulus iii datation du monument trois methodes sont a notre disposition 1 la datation par le c 14 grace a l obligeance de mme g delibrias du centre des faibles radioactivites de gif sur yvette que nous tenons a remercier ici tres vivement les charbons de bois preleves dans le noyau argileux du tumulus ont donne comme resultat 2600 100 ans soit environ 650 avant j c 2 la thermoluminescence voir tumulus ugatze bulletin du musee basque n 66 p 199 nous avons ici la possibilite de soumettre a cette technique des fragments de la poterie funeraire qui ont ete confies a m max schwoerer du laboratoire de cristallographie de physique cristalline de l universite de bordeaux i 3 la typologie de la poterie comme nous l avons vu l etude des fragments par le professeur coffyn autorise une estimation d environ 620 a 600 annees avant j c soit le debut du deuxieme age du fer appele aussi epoque de la tene estimation tout a fait en corcordance avec le resultat du carbone 14 a suivre dr j blot du centre de documentation archeologique d arthous 40 correspondant de la direction des antiquites historiques saint jean de luz 64500 alberto magno euskaraz albert le grand en basque irakurgai hau bibliotheque nationale an parisen 117 zenbakia duen esku izkiribu batetik hartu dut lan hartan 46 orrialdetik 56 raino heda tzen da harri preziatuei buruzko saioa donapaleutar batek bidavek kopiatua eta andrau goiheneix urdi arbekoa duela jabea ekartzen du mila zortzi ehun eta hemeretzikoa da obra txipi hori kopia hori bederen ziberoko euskaran emana baina baliteke beste zaharrago baten itzulpen aske bat izatea zeren arlande eskoliera arnald villenavekoa klement v aholkularia eta alkimistaren liburua aipatzen baitu lyon en lehen aldikotz 1504 ean agertua bestelan berritan alberto magno aipatzen digu bere espaniol izenarekin toledo aipatzen erdarazko golondrina euskaraz ainhera denez dudatzen beraz ikusten da nunbait espaniol liburu bat aitzinean kopia hori eginik izan dela horiek aski ez balira hitzen joskera espaniolarena da ce texte est tire du manuscrit n 117 de la bibliotheque nationale de paris le traite des pierres precieuses comprend dans ce manuscrit les pages 46 a 56 un certain bidave de saint palais l a copie et il appartient a andrau goiheneix d ordiarp cette oeuvrette de 1819 est ecrite en basque souletin mais il s agit peut etre de la copie ou traduction libre d une oeuvre plus ancienne parce que bidave nous cite arnald de villenave conseiller et alchimiste du pape clement v dont le livre parut a lyon la premiere fois en 1504 par ailleurs il cite z albert le grand livre de magie qui probablement penetra en pays basque dans une traduction espagnole puisque la forme utilisee par bidave est alberto mano et non albert le grand el tratado de las piedras preciosas es parte del manuscrito 117 de la bibliotheque nationale de paris abarca diez paginas de la obra 46 56 copiado por bidave de donapaleu pertenece a andrau goiheneix de urdi arbe alba il escrita en vasco suletino el a o 1819 seria una copia o traduccion libre de obra mas antigua porque cita a arnald de villenave consejero y alquimista del papa clemento v cuyo libro vio la luz en 1504 en la ciudad de lyon por otra parte nos habla dos veces del alberto magno libro de magia que probablemente conocio en una traduccion espa ola el autor de esta obrita 128 alberto magno euskaraz 2 segeretu eta bertute preziosa zoin beitire harri imanaren bertiitia k 46 orr harri imanak badii bertiite bere ondoan erakartzeko biir du ak eta atxeiria harina olioa eta besterik hanitz gaiza eta harri hunen bertutia lehenik aristotelek ediren zien biirdii a honkiten bada harri hunez ondoan ekarriren diitii beste biirdii ak bardin honkitzen badiik sic hamar erraztun biirdii azko bata bestiari etxeki rik txilintxau edo egonen diitiik 47 orr nor ere beitirade jokietarat xotiletzarat eginak harri hunen bertiitez egiten dizii harri kiiriositate eta xotilaka uste beitie jentek debrien artez egiten diitiela harri iman hunek badii bertiite plagiien zerratzeko eta minaren idekiteko orano harina xuria eta beltza algar ganik berhezten diitii eta balin baratxuri batez berekatzen badii harri haur galdiiren dii bere bertiite ederra jazinto deitzen den harriaren bertiitea jazinto harri haur hanitz koloretako da bena berde edo gorri dira orotako hobe re nak eta harri haur errausturik ahoan ezarten bada helgaitzaren kontre orano haur da bereki ediikiten badii aragiaren kontre harri haur bihotza azkarturen dero nork ere ediikiten beitu bereki begi r atiiren da pozoatzeti k eta aire gaistoti k badii bertiite harri hunek eroen sendotzeko malenkonia ren idekitzeko 48 orr fantasma eta bisione gaistoen ohiltzeko toledo kantian bernardinoen komentian bada uthiirri bat taiako he r riberan behera dohen iihaitziala jalkiten beita eta deitzen beita jacinto zeren hur zola estalirik beita goharri hetarik diamantaren bertiitia diamanta da harri preziatii ororen ga eko bat bere indarra eta bere bertiite ederrak direla kausa eta biamanta sic fi izaiteko behar du izan xuri eta klar apittobat blii tiratzen diela eta begiaren lei iiria bezain argi biamanta sic nor k ere beitii ediikiren bereki libratii izanen da amets gaistoetarik eta bisione eta fantasma orotarik eta lotseria orotarik balin biamanta sic fi bada 3 alberto magno euskaraz 129 secret s et precieuse s vertu s lesquelles sont les vertus de la magnetite p 46 la pierre aimantee a pour vertu d attirer le fer et l acier la farine l huile sic et beaucoup d autres choses et aristote decouvrit le premier la vertu de cette pierre si l on touche un fer a l aide de cette pierre ce fer a son tour attirera les autres fers si tu les touche dix anneaux de fer resteront suspendus attaches l un a l autre p 47 ceux qui sont portes aux jeux et manipulations grace aux vertus de cette pierre auront un objet de curiosite et d adresse parce que les gens croyent qu ils font leurs tours grace au diable cette pierre a vertu pour fermer les plaies oter le mal et peut aussi separer la farine blanche de la noire de la grise et si l on frotte cette pierre avec de l ail elle perd sa belle vertu la vertu de la pierre de hyacinthe cette pierre de hyacinthe est multicolore mais les meilleures de toutes sont vertes ou rouges et si l on place dans la bouche de cette pierre reduite en poudre c est ce qu il faut pour se proteger de l infortune celui qui la garde au contact de sa chair en aura le coeur fortifie celui qui la gardera sur lui sera protege des poisons et de l air vicie cette pierre a la vertu de guerir les fous et d oter la melancolie p 48 de chasser les fantasmes et mauvaises visions a tolede pres du couvent des bernardins il y a une fontaine qui s ecoule vers le tage torrent qui descend cette vallee cette sources s appelle jacinto parce que le fond de son eau est couvert de ces pierres precieuses la vertu du diamant par sa force et ses belles vertus le diamant est superieur a toutes les pierres precieuses et le diamant doit etre blanc et clair pour etre fin il doit tirer legerement sur le bleu et doit etre aussi brillant que le scintillement de l oeil qui aura un diamant sur lui sera libere de tout cauchemar vision fantasme et peur si le diamant est fin qui gardera un 130 alberto magno euskaraz 4 nork ere edukiren beitii bereki biamanta begi so gaistoe tarik libratii izanen da eta orano inkantamentu siierte orotarik eta pozoatzeki k zoin izkiribatzen beitii poetak latizko bers et huntan hic fulgat linfadamas qui pectora sanet et prohibet miseris ultra domo veniunt hanitz balio dii emazte izorrentako hanitz periletarik begi ratzeko eta erditzian hanitz baliatiiren zaie balin biamanta harri imanaren kantian bada harri imanak galtzen dii bere bertiitia eta indarra balin bi biamant algarri jiintatzen badira algarri loturen dira azkarki errege espaniako filipe hirugerrenak bazian biamant bat zoin estimatii beitzen ehiin eta hiruetan hogei eta hamar mila diigat edireiten den biamantik handiena da hur handi bat bezala biamanta ezin lantzen da beste harmaz beizik beste diamant batez beste gaizak eztu beratzen eta bai ahii aren odolak 50 orr smeralda harriaren bertiitia esmeralda balin fi bada kolore bat badii hain bakezkorik eta ederrik bistari emaiten beitii kontentamentii handi bat miindian diren soro eta berdiira orok beno handiagorik balin smeralda fi bada dio albertomanok badiala holako bertiite bat ezpeitii konsentitzen aharrarik gizonen artian eta senar emazte balin badi r a harri huna batak edo bestiak betiere algar maite iikenen die smeraldak badii bertiite nurk ere edukiren beitii bereki eztiela emaztetarat giitiziarik ukenen nork ere beitiike smeralda bereki memoria huna ukenen dii eta eztii pozoaren ez tempestaren lanjerrik ukenen izkiribatzen dii arlande esko lierrak bere libiiriitik hain ziihiirki konposatian geneban badela esmeralda bat hain handirik nola plat bat ontsa begi ratzen beita erlekiario batetan elizan erlekia printzipal a zoin platetan gure salbazaliak ostegun saintian aihari jan bei tzien bere dizipulieki n eta deitzen die paropside domini 51 orr 5 alberto magno euskaraz 131 diamant sur lui sera delivre du mauvais oeil ainsi que de tous les enchantements et poisons tel que le poete latin l ecrit dans ce vers hic fulgat linfadamas qui pectora sanet et prohibet miseris ultra domo veniunt il est de grande valeur pour les femmes enceintes pour les proteger de beaucoup de dangers et a l accouchement il leur sera de beaucoup d utilite si le diamant est place pres d une pierre d aimant cette derniere perdra sa force et sa vertu si l on joint deux diamants ensemble ils se fixeront solidement l un a l autre le roi philippe iii d espagne avait un diamant qui etait estime cent soixante dix mille ducats le plus grand diamant trouve grand comme une noisette le diamant ne se peut travailler qu a l aide d un autre diamant rien ne le peut ramollir sinon le sang d un chevreau sic p 50 la vertu de l emeraude si l emeraude est fine elle a une couleur si belle et apaisante qu elle vous donne un grand contentement bien plus que celle de tous les pres et verdures du monde entier albert le grand declare que si l emeraude est fine elle a une telle vertu qu elle n admet pas la dispute entre les hommes et s il s agit d un mari et d une femme c est une bonne pierre pour qu ils s aiment pour toujours l emeraude a pour vertu que celui qui la porte ne desirera pas de femmes celui qui garde sur lui une emeraude aura une bonne memoire et ne risquera rien ni de la tempete ni du poison dans son livre si bien compose arnald l ecolier arnald de villenave ecrit qu il y a a geneve une emeraude si grande qu elle a la taille d un plat qu on la garde comme reliquaire dans une eglise c est dans ce plat que notre sauveur dina le jeudi saint avec ses disciples et on le nomme paropside domini 132 alberto magno euskaraz 6 zafiro harriaren bertutia eta segretia zafiro eta rubi bi harri suerte dira eta bertiite bat die lcasi rubi hura da gorri bizi eta argi eta zafiro hura zelii kolore hanitz laidatia erremedioarendako eta erremedio segur bat pozoaren kontre zafiro hunek badii indar sudiarrentako odolaren baratzeko ezarten delarik sudurretan zafiro hunek begietako bista era karten dii ardiira berekatzen dielarik harri harez harri hura ezarten badii mihi pian nurk beitii fiebra han dirik ematuren da fiebra hun da harri hura bereki etxekiten bada pozoaren kontre 52 orr bazahar harriaren hertutia harri hunek badii bertiite admirablerik zeren pozu ororen kontre hon da errausturik ahoan etxekiten badii nork ere bereki erabilten beitii tristeziatik libraturen da eta eltarziin sic orotarik tristeziatik jiten badira harri hunek elgaitzak sic sendotzen diitii kuarta eta leriana pikotak eta ziirriinpiak ti aren sarna ororen kontre eta eri ondoan errausturik eta harri haur bereki dian emazte izorra aisa libratiiren da eta grabela sendotiiren du eta harriak egoitzeraziten diitii eta siigen iisiikiak eta hor errabiatiena eta animal pekotsienak oro harri hunen errautsaz kolputean ezarten badii eta berala ediikiten dii plagetan kura miragarririk karbundo harriaren bertiitia karbundo harri hunek argitzen dii gaiaz halako gisaz nun hura den 53 orr lekian ezpeita beste argi beharrik eta bertiite haur errezebitzen harri hunek ekiaganik harri hunek eztii solamente pozoaren kontre balio bena orano zonbait ontzitan bada ere pozoarik diskriiitzen dii argiala hiiillentzen bada arranoaren harriaren bertutia eta segretia arrano harria deitzen da harri haur zeren dio alberto manok arranoaren ai erak sic bere habiala biltzen diela haur hiimiak diitienian hazten eta harri hunen koloria gaztaina axa laren iidiiri da eta harri hunek badii barnen beste harri bat 7 alberto magno euskaraz 133 la vertu et secret du saphir saphir et rubis sont deux sortes de pierres le rubis est rouge vif clair et le saphir couleur du ciel le saphir est tres loue comme remede et remede sur contre le poison ce saphir a le pouvoir d arreter les saignements de nez si on le place dans le nez ce saphir rend la vue si l on frotte les yeux frequemment avec cette pierre cette pierre placee sous la langue calmera les fortes fievres cette pierre si on la porte est bonne contre le poison la vertu de la pierre de bazahar sic p 52 cette pierre a une vertu admirable car si on en garde dans la bouche sous forme de poudre elle est bonne contre le poison qui se deplacera avec elle sera delivre de la tristesse et toutes les maladies viennent de la tristesse cette pierre guerit des fievres quartes des tremblements de la variole de la rougeole du pus de la teigne une fois malade et en poudre et la femme qui detient cette pierre enceinte sera delivree facilement et elle guerira la gravelle et fera rejeter les calculs et si l on met sur les plaies de cette pierre en poudre apres morsure de serpent de chien enrage et d animal de petite taille on constatera une guerison miraculeuse des plaies la vertu de la pierre d escarboucle cette pierre eclaire la nuit de telle maniere que la ou elle se trouve p 53 il n y a pas besoin d autre lumiere et cette pierre re oit cette vertu du soleil cette pierre n est pas seulement valable contre le poison mais aussi pour decouvrir le poison dans les recipients si on l approche de la lumiere la vertu et secret de l aetite cette pierre se nomme pierre d aigle car albert le grand declare que la demoiselle la femelle de l aigle la ramasse dans son nid lorsqu elle eleve ses petits et cette pierre a une couleur marron et cette pierre possede a l interieur une autre 134 alberto magno euskaraz 8 erabiltzen bada kordokatzen beita hiirraren bihotza bezala eta deitzen da beste izen batez harri ikara harri hura bereki badii emazte izorrak aisa erdiren da ezarten diela azpian estekatiirik harri t to zoin ere beita beste hunen barnen harria errausturik edaten badii 54 orr hurareki n seihetseko mina berhala sendotiiren dii hogoi sic eta lau oren beno lehen helgaitz herenak eta laugerrenak sendotiiren tu erraustiirik edaten badii hotzaren jiteakoan sendotzen dii sabeleko mina eta xixariak erhaiten errautsa edaten badii mahats ardoa reki n gagate jaspe eta marjil harriaren bertiitia eta segretia gagate harri hunek badu bertiite admirablerik eta estona garririk hurian ezarten bada hiltzen da eta erraustiirik emaiten bazaio neskatila bati edaterat puntzela bada eztii aurinarik egi nen bestelan berala eginen dii jaspe harrietan hobena berdia da lepoan edukiten badii xarmetarik begiratiiren da eta emazte izorra bertan erdiren da ezarten dielarik azpian nurk ere edukiten beitii bereki jaspe harria eztii bomi tiiren itxasoan eta 55 orr betiere azkar izanen da marfila da elefantaren hortza eta hortz hura edukiten badii bereki azkartzen du bihotza gibelerraiak kontserbatzen emaz ter beren lili xuriak baratzen pantaurak turkeska akatez harrien bertiitia pantaura harriak badii beste harri preziatii orok bezain bat bertiite harri imanak burdu a bezala pantaura harriak beregana erakarten diitii beste harri preziatiak oro eta nor ere harri haur bereki edukiren beitu ezin pozoatiiren da eta begi r aturen da beste harri preziatiak begiratzen dien lanjer orotarik turkeska harriak erortetik begiratiiren dii eta lotsatzeti k akatiz harri haur on da bistarentako eta aisa mintzatzeko eta pozoaren kontre akatiz harri haur bereki diena ezta ordituren ainheraren harriaren bertiitia eta segretia dio esperimentazaliak eta alpertomanok sic 56 orr aineraren biirian badela sic bi harrito txipirik eta bata da gorri eta bestia xuri zoi en bertutiak beitira hoiek nurk ere 9 alberto magno euskaraz 135 pierre qui bouge comme l amande de la noisette et cette pierre se nomme d un autre nom pierre tremblante si une femme enceinte a sur elle cette pierre elle accouchera facilement en la pla ant attachee a sa cuisse si l on boit de la poudre de la petite pierre que l on trouve a l interieur p 54 dans de l eau le mal de cote sera gueri en moins de vingt quatre heures a l approche du froid cette poudre guerira les fievres quartes et tierces et si l on boit cette poudre avec du vin elle tue les vers et guerit le mal de ventre vertu s et secret s de l opale du jaspe et de l ivoire cette pierre d opale a pour vertu admirable et etonnante d eteindre son eclat dans l eau et si l on en donne a boire en poudre a une jeune fille elle n urine pas si elle est vierge sinon elle le fait immediatement le meilleur jaspe est de couleur verte si on la garde autour du cou elle protege des sortileges et la femme enceinte accouchera rapidement en la pla ant sur sa cuisse celui qui la gardera sur lui ne vomira pas en mer p 55 il sera toujours vigoureux l ivoire est de la dent d elephant et qui garde sur lui de cette dent a le coeur fortifie les poumons proteges et les femmes conservent leurs blanches fleurs l eclat de leur teint vertu s de la pierre de touche de la turquoise de l agate la pierre de touche a une vertu egale a celle de toutes les autres pierres precieuses elle attire le fer comme le fait l aimant mais aussi toutes les autres pierres precieuses et qui possede une telle pierre sur soi est impossible a empoisonner et protegera de tous les dangers dont toutes les autres pierres protegent la turquoise protegera des chutes et des peurs cette pierre d agate est bonne pour la vue pour parler avec aisance et contre le poison celui qui a sur lui cette pierre d agate ne s enivrera pas le secret et vertu de la pierre d hirondelle l experimentateur et albert le grand p 56 declarent qu il y a dans la tete de l hirondelle deux petites pierres l une rouge l autre blanche dont les vertus sont les suivantes qui 136 alberto magno euskaraz 10 beitii harri xuria bereki eztiela sic egarriak fatigatiiren eta ahoan ediikiten badii betiere ahoa fresk ukenen diela dio balin ihori odola jauzten bazaio sudurretik eta harri haur lepoan ezarten bazario baratiiren zaio odola orano badii bertute emazte izorrentako aisa sortzeko arranoaren harriak bezala dio orano ezarten badu harri xuri hau beire bat huretan arratsan eta goizan edaten badii hur hura lasterreria emanen derio gota sendoturen derio elgaitzak ere bai dio orano nork ere ediikiren beitii bereki aineraren harri gorria begiratu izanen da hanitz maluretarik eta gaitzetarik eta espaniolez deitzen beita ainera suerte bat golondrina beste bat habiota sic eztakit nik zoin heben dago n golondrina eta zein den golondrina haur jakin ezazii uskaraz nikolaus astroite eta eliotro fi hiru harri preziatii hoien bertiitia aura sur lui la pierre blanche ne sera pas epuise par la soif et s il garde la pierre dans sa bouche elle restera toujours fraiche ils disent aussi que si quelqu un commence a saigner l ont peut arreter le sang en pla ant cette pierre sur le cou elle a aussi vertu pour faciliter la naissance chez les femmes enceintes ils disent que si l on met la pierre blanche dans un verre d eau et que l on en boit matin et soir qu elle vous donne la diarrhee elle guerira la goutte et les mauvaises fievres il dit aussi que celui qui a sur lui la pierre rouge d hirondelle sera protege de beaucoup de maux et malheurs et comme en espagnol une espece d hirondelle s appelle golondrina l autre habiota sic je ne sais de quelle hirondelle il s agit vertus de ces trois pierres precieuses nikolaus astroite ou asteroite heliotrope calcedoine 11 alberto magno euskaraz 137 mea hiztegia vocabulaire harri preziosak eta meakiak atxeirii ikazki eta burdinki meak nahasirik egiten den meakia acier acero biirdiin burduin fer hierro ainera harri le redacteur citant albert le grand dit qu il y a deux pierres dans la tete des hirondelles une rouge une blanche la pierre blanche calme la soif arrete les hemo ptysies facilite les accouchements guerit fievre goutte et constipation prise en poudre et dans l eau la pierre rouge protege du malheur arrano harri aetita da hots burdin oxida urduna aetite est l oxyde de fer hydrate dont on dit que les aigles la portaient dans leur nid pour faciliter la ponte et c est ce que raconte notre auteur pierre portee qui facilite l accouchement en poudre dans l eau guerit de fievres tierces et quarte des coliques et vers et des douleurs du cote akate akatiz kalkedonia kuartz motak l agate est citee ici comme ameliorant la vue et l elocution et protegeant des poisons elle empecherait l ivresse cette derniere propriete est plutot attribuee a l amethyste pierre des eve ques que beaucoup de fideles cherchaient a baiser autrefois peut etre pour cela asteroite manganesidun helenbergita mota izarantzeko egitura duena burdin ta kare silikata ca fe si 06 monoklin piroxen taldekoa les vertus de l asteroite ne sont pas citees bertute vertu d une pierre precieuse biamant voir diamant karbundo burdin eta aluminiu oxida fe3 a12 si3 0 12 car bunculus carbunclo escarboucle eclaire la nuit protege et permet de reconnaitre le poison d apres notre auteur diamant ikazki garbia le port de cette pierre protege des cauchemars visions et fantasmes et terreurs met a l abri du mauvais oeil des enchantements et du poison aide puis 138 alberto magno euskaraz 12 samment en cours d accouchement fait perdre sa force a la magnetite peuvent se joindre etroitement et se travailler plus facilement avec du sang de chevreau d apres notre auteur eliotropi seul le nom est cite bidave a peut etre cesse de traduire ou plutot de recopier un original c est une variete de calcedoine kalkedonia berde ilun edo gorbeltza ontzi eder egiteko erabilia esmeralda smeralda aluminium eta berilium silikata kromoxi daz tindatua berde argitik iluneraino le port de cette pierre evite les disputes entre hommes assure l amour au couple ote toute envie d autres femmes la paropside domini de geneve est en emeraude erraustu reduire les pierres fines et precieuses en poudre gagate d apres les proprietes il s agit de jaspe opale ou opale brune reduite en poudre et bue avec de l eau elle permet de reconnaitre la virginite d une jeune fille goharri synonyme de harri prezios pierre precieuse est inconnu des dictionnaires basques comme la plupart des precedents harri ikara synonyme de arrano harri jaspe indietako kalkedonia erdoillek gorriz edo berdez tindatua protege des charmes et facilite l accouchement des femmes iman harri magnetita fe3 04 burdin erdoilla harria harri iman ere deitzen da frotte avec de l ail perd ses vertus de fermeture des plaies de guerison du mal et d attraction du fer de l huile et de la farine indar une fois employe pour l aimant une autre fois comme synonyme de vertu a propos des hymoptysies jazinto harri gorats bat gorbeltz bat zirkoniumaren silikata espanian eta frantzian hatzemaiten da l hyacinthe reduite en poudre et dans l eau en bains de bouche protege des fievres le port de la pierre vous met a l abri des poisons et de l air vicie chasse les fantasmes et les visions et guerit les fous d apres le texte de bidave nikolaus 13 alberto magno euskaraz 139 pantaura jaspe beltz mota bat c est une pierre de touche qui servirait a reconnaitre toutes les pierres mais comme son nom l indique et la pratique aussi elle sert a reconnaitre l or et protegerait des poisons d apres bidave rubi alumina kromoxidaz tindatua cite decrit mais l auteur ne parle pas de ses proprietes le rubis turkeska aluminium fosfata da ameriketan egiptan eta asian hatzemaiten aurkitzen dena empeche les chutes epilep tiques et protege de la peur ecrit notre auteur c est la turquoise zafiro alumina titanium oxidaz tindatua urdin argitik ilune raino asian australian protege de l empoisonnement arrete l hemoptysie rend la vue par frottements placee sous la langue protege des grandes fievres c est le saphir bazahar en poudre dans la bouche contre les poisons libere de la tristesse source de toutes les maladies guerit des fievres quartes des tremblements de la variole de la rougeole du pus de la teigne en poudre facilite l accouchement guerit de la gravelle elimine les calculs guerit miraculeusement les morsures de chiens serpents et petits animaux en poudre sur les plaies bref c est une panacee mysterieuse beste hitz batzu espanioletik alberto mano alpertomano albert le grand alberto magno alkimista alchimiste alquimista iman aimant iman jazinto hyacinthe jacinto marfil ivoire marfil turkeska turquoise turquesa eta ez hain argi golondrina hirondelle golondrina habiota gaviota variete d hirondelle plutot mouette 140 alberto magno euskaraz 14 manexetik mots non souletin apittobat ami ibat z un peu aurina d origine gasconne phixa z urine beratzen bellatzen mardotzen z ramollir ainera anddera z demoiselle jolie dame applique ici a la femelle de l aigle eltarziin eritarzun z maladie elgaitz helgaitz mauvaise fievre en general parfois infortune lantzen tailler le diamant tailler le marbre se dirait harri phikatzen malenkonia ne figure pas dans le dictionnaire de lhande comme le precedent ce mot est connu en souletin pekotsii phekiitsu z de malheur plagii de meme que plagatu utilise par mon pere ne figurent pas dans le dictionnaire de lhande suerte siierte siiberte z pour terminer avec ce texte tres bien calligraphie comme un parfum du moyen age nous vient le mot goharri pour designer la pierre precieuse mot que je n ai vu dans aucun dictionnaire et les xarma enkantamentu pozu sentent une magie qui est loin de nous avoir encore quittes et dont une collection fran aise a couverture noire entretient les mythes d peillen ivfflwrijuflbvj inventaire des enceintes protohistoriques du pays basque 2me liste poursuivant l inventaire des enceintes protohistoriques du pays basque nous publions aujourd hui une 2me liste de 19 ouvrages qui s ajoutent aux 24 qui figuraient dans la premiere liste parue dans le bulletin du musee basque n 68 2me trimestre 1975 douze enceintes de cette 2me liste ont ete classees sous les rubriques habituelles i enceintes a parapets a parapets de terre b parapets de pierre ii enceintes a gradins en outre sous le titre iii ouvrages non classes nous avons inscrit d une part les terrassements probablement protohistoriques sur lesquels ont ete edifies des ouvrages plus recents epoque feodale apres des remaniements plus ou moins profonds des enceintes initiales chateaux de mauleon et de luxe d autre part des organisations defensives vraisemblablement protohistoriques comme celles d erretzu et de gastelharrikobotchia qui ne pouvaient entrer a priori dans les rubriques i et ii de la classification habituelle 142 enceintes protohistoriques du pays basque 2 enfin dans une 4me rubrique nous avons classe des vestiges douteux que nous nous reservons d examiner a nouveau tres attentivement avant de nous prononcer sur leur authenticite leur anciennete et leur classement nos efforts de recherche ayant porte sur la soule au cours de l annee ecoulee on ne s etonnera pas de constater que 13 des 19 ouvrages de cette 2me liste appartiennent aux regions de mauleon et de tardets une carte au l 400 000e precise la position geographique des 43 ouvrages figurant sur les lre et 2me listes d inventaire une 3me liste paraitra ulterieurement juin 1976 general f gaudeul erratum dans la lre liste rubrique ii enceintes a gradins a la 4me colonne communes de la ligne 51 abarratia au lieu de isturits et oregue lire isturits et ayherre i enceintes a parapets a parapets de terre n d ordre designation 1 cote communes coordonnees lambert et carte de reference coordonnees polaires 2 14 sardasse 148 behasque lapiste 328 375 117 400 mauleon lich 1 2 2 150 m s s o de behasque 15 le tuquet gastelary 225 etcharry 334 825 121 700 mauleon lich 1 2 2 800 m n n o d etcharry 16 gasteluchague 282 arrast larrebieu 340 550 114 200 mauleon lich 7 8 1 500 m est du carrefour central d undurein cf bulletin de la s s l a de bayonne n 132 1976 17 gastelugain 871 gotein libarrenx 337 550 105 375 mauleon lich 7 8 725 m e n e du carrefour central de libarrenx cf bulletin de la s s l a de bayonne n 132 1976 18 larlettte 279 berrogain laruns 339 875 111 225 mauleon lich 7 8 1 250 m n de l ecole de laruns cf bulletin de la s s l a de bayonne n 132 1976 19 tchoykanteguia 326 idaux mendy 334 000 102 750 tardets sorh 1 2 1 800 m o s o de mendy cf bulletin de la s s l a de bayonne n 132 1976 20 pekatenborda 92 larressore 293 100 125 900 espelette 3 4 1 250 m o s o de larressore 21 lecheguita 653 trois villes barcus 341 250 99 750 tardets sorh 3 4 3 250 m est de sauguis st etienne cf bulletin de la s s l a de bayonne n 132 1976 nota 1 on a conserve les appellations figurant sur les cartes de 1t g n meme si elles ne correspondent pas aux appellations utilisees par les habitants ou si leur orthographe est defectueuse par contre lorsqu aucun nom n est inscrit sur les cartes nous avons indique entre guillemets l appellation usitee par les habitants 2 sauf indication contraire l origine des coordonnees polaires est constituee par eglises des localites citees b parapets de pierre 36 maidekoralia 667 alcay 334 200 cf bulletin de la s s l a de bayonne 94 775 2 000 n o d al ay n 131 1975 tardets sorh 5 6 ii enceintes a gradins 57 montarey 370 etchebar 337 600 91 400 tardets sorh 7 8 450 m s s e d etchebar cf bulletin de la s s l a de bayonne n 132 1976 58 gastalaria 354 sauguis st etienne 339 525 99 925 tardets sorh 3 4 1 500 m e n e de sauguis 59 gastelumendi 343 uhart cize 308 025 99 900 st j p de port 3 4 1 800 m s s e de lasse cf bulletin de la s s l a de bayonne n 132 1976 60 gastelu 582 aussurucq 332 050 100 250 tardets sorh 1 2 2 000 m o n o d aussurucq iii ouvrages non classes 71 la madeleine 795 tardets troisvilles barcus 341 300 99 150 tardets sorh 3 4 3 625 m n n e de tardets la chapelle de la madeleine a ete edifiee au sommet d une enceinte bien anterieure probablement a gradins dont les vestiges sont tres visibles ils apparaissent nettement sur les photos aeriennes 72 chateau de mauleon chateau fort 216 mauleon 338 175 107 250 mauleon 7 8 225 m e e e du pont sud de mauleon les terrassements importants qui entourent le chateau de mauleon semblent avoir appartenu a un ouvrage beaucoup plus ancien enceinte a parapets de terre 73 lukus oyhena 237 luxe sumberraute 322 775 121 400 mauleon 1 2 775 m s o de luxe le chateau de luxe rase en 1524 a du etre edifie a l emplacement d une enceinte dont il a utilise les importants terrassements les escarpes et parapets qui subsistent ressemblent beaucoup a ceux de l enceinte voisine de kurku 74 sommet d erretzu 700 tardets montory 342 450 96 400 tardets 3 4 2 900 m e n e de tardets les tranchees et parapets d erretzu sont tres differents de ceux des autres ouvrages du pays basque ils apparaissent comme une ligne de defense orientee vers le n et le n e plus que comme une enceinte des types habituels 75 gastelharrikobotchia 881 lacarry arhan charritte de haut 334 200 89 750 tardets 5 6 2 850 m s s o de lacarry promontoire rocheux surmonte d un donjon naturel qui semble avoir ete amenage en eperon barre iv vestiges douteux 91 eheta 637 gamarthe 318 250 104 400 st j pied de p 3 4 2 000 m s e de gamarthe alignements de dalles rocheuses verticales formant un enclos naturel qui parait avoir ete renforce par un fosse sur sa face nord au dela un fosse et un talus barrent la crete face au nord 92 occabe 1456 lecumberry 319 450 87 500 st j pied de p 7 8 10 km 500 sud de behorleguy un parapet pourrait avoir existe a l extremite nord du plateau sommital face au nord et au replat 1387 portant les cromlechs legende enceinte d prefet de ttize enceinte d perepet cit pieixe uj nc unu a grsduzs x uuersg non cldsie veitlges douteux quelques pages des comptes de navarre pour l annee 1346 47 les releves de la chambre des comptes de navarre conserves a partir du milieu du xiiie siecle sont des documents generalement arides ils apprennent neanmoins au lecteur curieux de la vie quotidienne au moyen age nombre de details sur les relations des basques navarrais entre eux avec leurs voisins et avec le pouvoir voici extraits des comptes pour l annee 1346 47 l annee medievale commen ant en mars quelques passages pages 292 a 294 sur la basse navarre c est la fin du regne de jeanne ii fille de louis x le hutin et veuve depuis 1343 de philippe d evreux a nouveau rediges en espagnol et non plus en latin depuis que la couronne de navarre s est separee de celle de france les comptes se presentent sous la forme de rubriques assez seches de recettes et depenses soigneusement redigees a l exception de quelques ratures et surcharges les marges portent des recapitulations numeriques et quelques breves notes en latin en tres petits caracteres et abreviations systematiques comme si c etaient la des renseignements confidentiels dans les recettes ici reproduites une part assez faible d ailleurs provient des charges diverses supportees par les habitants ou des revenus des domaines royaux la plus commune de ces charges denommee peyta ou pecha traduite ici par tribut est generalement payee par l ensemble d une communaute a l exclusion des infan ons dont le privilege principal est de ne pas etre soumis a ce tribut sauf dans le cas des infan ons de avarqua fuero general liv iii chap iii 148 quelques pages des comptes de navarre 1346 47 2 la quinte est un impot sur les porcs mis en paturage une partie de l annee sur les monts dits royaux d arberoue iholdy armendaritz osses et cize le cens ou incens n est du que par les tenants de certaines maisons et terres qui devaient etre la propriete personnelle au moins pour une part du roi et ne comptaient pas de ce fait parmi les maisons franches on les appelle botheyas ou maisons fivatieres leurs occupants sont designes par le terme de coyllazos plutot domestiques metayers ou fermiers que serfs proprement dits puisque le mot parait designer une fonction et non une condition sociale aucune des maisons de ce type signalees a osses ne figure dans la liste des laboureurs un peu arbitrairement datees de 1366 et qui ne contient tres certainement que les maisons franches cf bulletin n 65 3e trimestre 1975 mongelos paie un cens global mais aucune maison de ce village ne figure non plus dans la liste precitee et le roi semble y detenir des droits particuliers toutes les maisons y sont donc fivatieres a cette epoque les sommes sont comptees en livres sols et deniers il ne nous a pas semble utile de reproduire toutes les monnaies de l epoque et leurs equivalences sanchetes tournois morlans etc l orthographe originale des noms propres a ete respectee les passages barres dans le manuscrit sont mis entre parentheses a 1 page 293 recto tributs qui ne rapportent rien ou qui ne sont pas pris en compte le tribut de la terre d arberoa avec les dimes des paroisses de san pedro d ayerra et de sta olalia d izturiz avec la maison de sur aytorga se compte plus loin dans le compte des deniers sanchetes et avec les peines de la terre d arberoa elles sic sont versees a pedro sanz de li arat u sergent d armes du seigneur roi en abattement sur ses gages de la masse les dimes de mendiondo et de lecorriayn se comptent plus loin dans les recettes des deniers sanchetes 3 quelques pages des comptes de navarre 134647 149 les defrichements des monts d iot1 se comptent avec le ble des defrichements du seigneur de meharin rien car il les a avec une lettre du gouverneur comme les annees passees de la maison d aguerre et du clos de sorola avec leurs dependances qui furent a johan d aguerre juge comme traitre parce qu il tua don sanz arnalt d armendaritz son cousin germain rien parce que johan d aguerre les a eues du roi en don perpetuel des rentes de beorleguy que possedait habituellement remon de nas en abattement de xx livres pour sa compagnie en meme temps que les noix et les moulins mis cette annee entre les mains de la seigneurie par manque de tributeur a savoir de coyllazos du dit lieu lequel doit quand ils ont des porcs chacun ii sols quand ils ont des brebis xii medailles et quand ils ont des porcs et des brebis ii sols et quand ils n ont ni porcs ni brebis une poule pour noel premierement du tribut de porcs rien car il n y en a pas eu cette annee du tribut des brebis rien comme ci dessus du tribut des poules il est compte plus haut au chapitre de la terre de cisa des noix de beorleguy rien car il n y en a pas eu cette annee les revenus des dits moulins de beorleguy en pain sont comptes plus loin le tribut des dits coyllazos en pain et en cidre est compte avec le tribut de la terre de cisa ce chapitre surprend par la mention de mendionde et de lecorriayn les basques disent encore lekorne parmi les terres navarraises puisqu elles sont a present en labourd indice du flottement des regions frontalieres a l epoque feodale 1 le mot original est roturas difficile a rendre mot a mot par rotures lot est la forme medievale courante pour iholdy 150 quelques pages des comptes de navarre 1346 47 4 il est vrai qu il ne s agit ici que des dimes prelevees sur les eglises c est peut etre un vestige du temps ou la vicomte de labourd dependait des rois de navarre deux personnages officiels apparaissent le sergent d armes du roi pedro sanz de leizaratzu de la maison infan onne de ce nom a baigorri souvent citee a cette epoque dans les dignitaires de la cour de navarre il a la charge de la masse l un des insignes du pouvoir royal que l on portait dans les corteges officiels le nom de raymond de nas par contre ne semble pas d origine navarraise peut etre est ce un de ces aristocrates venus en navarre avec les dynasties nordiques champagne france evreux il est lui aussi militaire a la tete d une compagnie recrutee par ses propres soins selon l usage du temps il serait interessant de savoir pourquoi ses gages ne lui sont pas payes cette annee payer est d ailleurs beaucoup dire puisqu ils consistent du moins en partie en prelevements directs des taxes dues au roi par la population simplification administrative mais source probable de bien des abus le drame vecu par la famille noble d armendariz trouve un echo assez inattendu au milieu de ces comptes de gros et de petits sous l alliance etroite de deux maisons infan onnes l actuel chateau et la maison aguerre se transforme en rivalite et en conflit meurtrier moeurs banales au moyen age et plus tard faute d avoir suivi les voies normales du defi et du combat singulier selon le fuero le meutrier subit le jugement infamant de traitrise qui entraine la perte des garanties traditionnelles des navarrais sur leurs personnes et leurs biens le fait acquiert un certain relief politique par l intervention du roi sans doute philippe d evrieux ce qui fait remonter cet incident quelques annees plus tot en 1304 sous philippe le bel et sa femme jeanne ire de navarre la maison agerrea etait entre les mains de garcia d armendariz par la volonte du roi une premiere impression se degage des references aux diverses productions agricoles l activite parait pour le moins ralentie soit mauvaise annee dans ce pays au climat capricieux soit liberalite reconnue par les historiens du regne de philippe et de jeanne qui prendra d ailleurs tres vite fin par l accession au trone de charles le mauvais 1349 extremement attentif a faire prelever tous ses droits une note en latin signale que le chatelain gouverneur de saint jean se porte garant du manque de noix a behorleguy avec les cereales ble avoine mil et les feves pommes et noix etaient les principales denrees vegetales sur lesquelles on prelevait la peyta ou que l on cultivait sur les terres du roi il faut y ajouter quelques vignes royales 5 quelques pages des comptes de navarre 134647 151 dans la region de saint jean pied de port portees sur d autres comptes et cultivees sous l autorite du gouverneur par exemple pour labourer et vendanger la vigne du roi 51 sols 6 deniers morlans en 1264 2 pages 292 verso et 293 verso tributs cens et quintes page 292 verso de mongelos du cens de mongelos l sols du douze 2 de yriart xx deniers de guillen le crieur public xviii deniers des pommes de la pommeraie du roi qui est de ii s viii d quand les pommiers sont charges rien parce qu ils n ont pas ete charges cette annee i de la saulaie d ayn a3 vi deniers du tribut du bailliage de mongelos avec le peage de la boucherie pour cette annee xl sols somme partielle iiii livres xiii sols viii deniers des maison vendues a mongelos de deux maisons vendues a mongelos dont l acheteur doit xii deniers et le vendeur xii autres qui font en tout iiii sols de la terre d osses du tribut de porcs lequel peut varier et qui est que chaque maison doit iii sols quand il y a des porcs rien parce qu ils n y en a pas eu cette annee 2 il s agit sans doute d une douzieme part des revenus de cette maison comme la dime etait une dixieme part 3 ainsa est probablement notre ainhice les saules pousses sur le domaine royal offrent au tresor un revenu inattendu quoique maigre 152 quelques pages des comptes de navarre 1346 47 6 du tribut de volailles d osses xvi deniers du cens de la maison d eli alde qui etait de xii deniers rien parce que les gens sont morts et la maison et les terres reviennent au roi et elles n ont pu payer ni tribut ni cens du cens de la maison de arozteguy qui etait de vi deniers rien parce qu ils sont morts et les maisons sic et les terres reviennent au roi et elles n ont pu payer tribut des pommes de aroch rien car les pommeraies sont detruites depuis longtemps du tribut des barriaues d osses vi sols manquent sols comme les annees passees de la maison de landa nommee or a sic pour la maison de hor a nommee landa qui etait de ii sols rien car ils sont morts et la maison et les terres reviennent au roi et elles n ont pu payer tribut la maison nommee evuvgorri arra est mise entre les mains de la seigneurie parce qu ils l ont faite sans autorisation de la seigneurie et il n y a pas eu de revenu et personne n a voulu payer ni tribut ni cens la maison nommee eguvgorriberria est mise entre les mains de la seigneurie de la meme maniere que ci dessus somme partielle vii sols 7 77 deniers page 293 verso de la quinte sur les porcs de la quinte des porcs des monts de cisa rien parce qu il n y en a pas eu cette annee de la ctuinte des porcs dans les monts d arberoa rien comme ci dessus de la quinte des porcs dans les monts d iot et d ar mendaritz rien comme ci dessus de la quinte des porcs dans les monts d osses rien comme ci dessus du passage de vaches de roncal et de sarasaz pour salazar rien parce qu elles ne sont pas passees cette annee des revenus du sceau du seigneur roi de la ville de 7 quelques pages des comptes de navarre 1346 47 153 sant johan des mains de p arnalt de recalde 4 garde du dit sceau du premier jour de janvier an xlvi 1346 a ce meme jour de vannee xlvii 1347 xxxiiii sols x d de l office notarial au sceau du seigneur roi de la ville de sant johan affermee cl maitre johan d eyxas et a maitre johan d arcango notaires de sant johan pour iiii ans a xxv s par annee pour la premiere annee terminee le premier janvier an xlvii 1347 xxv sols du bois fait dans les monts d osses rien parce que le seigneur d irumberri garde foret a dit qu il n en a pas vendu cette annee somme des deniers des rentes de la dite chatellenie de cette annee lxxi livres v sols vi deniers cette annee 1347 a t elle ete une de ces mauvaises annees qui provoquaient famine et misere on le croirait a la repetition de ce refrain rien parce qu il n y en a pas eu cette annee une note latine en marge de la quinte sur les porcs dit pourtant autre chose qu on sache qu il y a eu le plus grand paturage cette annee maximum pastum hoc anno la quinte etant payee sur les porcs mis en paturage sur les monts royaux differente en cela du tribut sur les porcs paye par certaines maisons il se peut que la nourriture ayant ete suffisante sur les domaines propres des habitants ceux ci aient pu faire l economie d une taxe a laquelle on ne se soumettait qu en dernier ressort et faute de mieux faut il aller jusqu a envisager une sorte de greve de la production les indications sur les pommeraies le cidre et les planches a barriques ou douves dueyas fabriquees a osses montrent que si le verger a pommes n est pas encore entierement supplante par la vigne c est une culture en regression etymolo giquement le pays de cize serait d ailleurs le pays du cidre 4 on voit que la transcription fantaisiste des noms basques entrainant leur deformation parfois ridicule date de loin elle est souvent due au culte pseudo nobiliaire du de on verra ainsi des de cheverry et meme de chicon pour etcheverry et etchecon 154 quelques pages des comptes de navarre 1346 47 8 le fisc intervient et preleve sa part dans les activites les plus diverses non seulement l achat et la vente des maisons mais aussi semble t il la construction et meme la reconstruction heguigorri arra ou vieille heguigorri la liste des maisons est donc close non seulement pour les maisons infan onnes ce qui allait de soi mais pour celles des laboureurs les maisons construites ou reconstruites sans licence seigneuriale c est a dire ici royale sont confisquees a leurs proprietaires et mises entre les mains de la seigneurie l ancien maitre refuse de devenir coyllazo et de travailler pour le seigneur roi on peut meme penser que terres et maisons sont momentanement abandonnees selon une tactique constante des habitants d osses face au pouvoir royal les deux maisons precitees plus la maison dite heguigorri portee en 1366 parmi les maisons franches seront cependant avec quelques autres censees sous charles le mauvais en 1370 elles ont trouve preneur quoique entre les mains du roi autre refrain dans le chapitre sur osses les gens sont morts et les terres n ont pu etre imposees que ces maisons tenues auparavant par des coyllazos restent sans preneurs est peut etre l indice d une resistance au pouvoir royal mais peut etre aussi le signe d une depopulation nettement perceptible par exemple dans la grande enquete pour le monnayage de 1350 presque contemporaine de notre texte la cause doit en etre une des nombreuses epidemies qui ont ponctue la fin du moyen age le garde foret se or ou maitre d irumberri maison infan onne de saint jean le vieux est encore un personnage officiel ainsi malgre le cas incertain de raymond de nas le privilege essentiel des navarrais d etre exclusivement administres par des compatriotes semble preserve dans l administration locale on note que l une des principales ressources du fisc est le sceau royal que les notaires de saint jean sont tenus d apposer sur tous les actes officiels l annee fiscale en ce domaine commence au 1er janvier comme l annee civile actuelle la quinte des porcs est ordonnee selon la division administrative de la province cize arberoue iholdy et armen dariz osses irissarry fief de la commanderie de saint jean de jerusalem encre assez peu peuple a cette epoque 23 maisons sans l hopital dont elles dependent en 1350 echappe aux tributs royaux de meme semble t il baigorri ou il ne parait pas y avoir eu de maisons franches en dehors des 35 ou 40 maisons infan onnes de la vallee les autres maisons signalees en 1350 etaient au moins en partie fivatieres des precedentes mais 9 quelques pages des comptes de navarre 134647 1 55 dans d autres comptes par exemple en 1264 baigorri paie outre un tribut sur les eglises des pommes et des noix 3 page 294 recto et verso recettes tirees des proces en justice des peines pour violence de sant johan rien parce qu il n y en a pas eu des peines de convention rien comme ci dessus les peines et amendes des plaintes de la ville de sant johan5 de vi sols et au dessus de vi sols se paient au roi pres du commencement de la recette de ce compte avec le tribut du bailliage de cette ville des peines de la terre de cisa i il faut savoir que si l etranger plaide la peine est de vi sols et si celui de la terre plaide xii sols et si celui de la terre plaide contre l etranger vi sols et le vaincu doit payer pour plainte que fit le regisseur de erretelia contre sanz arnalt menuisier6 de urrutia le dit sanz arnalt a ete condamne a xii sols pour plainte que fit guillem arnalt de suhescun contre le maitre de berrio le dit maitre de berrio a ete condamne a xii sols pour plainte que fit musot d al ueta qui fut voisin de sant johan contre la dite maison de berrio le dit maitre de berrio a ete condamne a vi sols pour plainte que fit sic p arnalt apat salguys et bernardesca de ligueta contre bernart oveyllon mari de la dame de echeverce le dit bernart a ete condamne a vi sols 5 saint jean pied de port capitale administrative et militaire est administree a part de la terre de cize 6 le mot de l original est mayestre proche du mot basque designant le menuisier ou peut etre le charpentier en fran ais le maitre artisan ce personnage apparait trois fois dont deux comme plaignant on peut penser que c est pour non paiement dans les delais des travaux faits par lui 156 quelques pages des comptes de navarre 1346 47 10 pour plainte que fit lope de goyeneche contre la dame de lasse la dite dame a ete condamnee a vi sols pour plainte que fit martin de lapeyra contre le maitre de goyeneche d uhart le dit maitre de goyeneche a paye vi sols pour plainte que fit navarre soeur du merin contre le maitre d iriart d uhart le dit maitre d iriart a paye xii sols pour plainte que fit le maitre de lascorre contre le maitre de jadssu yzaleche le dit maitre de jadssu a paye xii sols pour plainte que fit arosa contre le maitre de latsete le dit maitre de latseta sic a paye vi sols pour plainte que fit arnalt sanz le menuisier contre le maitre de goyeneche le dit maitre de goyeneche a paye xii sols pour plainte faite par le dit arnal sanz contre le maitre de yturrburu de jadssu le dit maitre de yturrburu a paye vi sols somme partielle iiii livres xvi sols des peines de la terre de osses ou la peine est de vi sols si l etranger plaide contre celui de la terre la peine est de vi sols et si celui de la terre contre celui de la terre xviii sols pour plainte que fit dona maria dame de la maison d arizmendy contre le maitre de la maison de yrivarren le dit maitre de yrivarren a paye xviii sols pour plainte que fit errlandeyxca d echauz contre le maitre de la maison de herlausa iuson le dit maitre de her lausa a ete condamne a payer vi sols somme partielle xxii1i sols philippe d evreux au chapitre iv de son amelioration au fuero qui est de 1330 regrette que en el nuestro regno de navarre ayan muytas enemiztades capitales que dans notre royaume de navarre il y ait beaucoup d inimities capi 11 quelques pages des comptes de navarre 1346 47 157 taies sans aller toujours jusqu au meurtre les querelles etaient frequentes dans nos provinces et les proces offraient une source interessante de revenus au pouvoir monarchique les motifs en etaient souvent futiles en plein xviiie siecle on allait encore en justice pour un agenouilloir de femme a l eglise7 il faut croire que ces conflits avaient fini par devenir un element constitutif du tissu communautaire entre des gens de conditions presque toujours egales mais d autant plus jaloux de leurs droits les infan ons etant la classe la plus nombreuse en basse navarre medievale les affaires de l an 1346 en cize et osses les concernent en majorite cependant ils ne sont pas designes une seule fois comme tels et il n y a aucune difference apparente de traitement entre eux et les laboureurs si deux dames infan onnes gagnent contre deux laboureurs d osses le debat oppose deux maisons infan onnes voisines lascorre et ytzaneche a jaxu la dame de lasse de la salle de ce lieu ou jaureguia et le maitre d iriart maison aujourd hui disparue a uhart autres infan ons perdent leurs proces la proportion des femmes qui portent plainte est assez elevee sans exclure le cas ou elles seraient maitresses des maisons en l absence de leurs maris il peut s agir d affaires de moeurs et de mariages sujets de litiges frequents si l on en croit la place reservee a la legislation matrimoniale dans le fuero general parmi les plaignants on releve le regisseur de erretelia il semble qu il s agisse du domaine royal de ce nom cite dans la lettre de charles iii a osses de 1418 cf bulletin 65 de 1974 personnage officiel plus important indirectement designe le merin procureur du roi ou gouverneur de la province sa soeur porte le prenom alors frequent de navarre equivalent local des france de notre epoque relevons aussi la forme diminutive assez curieuse de erlandeyxca la racine est le trop celebre roland seule une part de l amende totale versee par le perdant en general la moitie tombait ainsi dans le coffre royal l autre allant au gagnant la somme payee differe tres fortement selon que la plainte est portee par un voisin ou un etranger non point un etranger a la navarre mais n importe qui ne faisant pas partie de l unite territoriale ou communaute celui qui etait admis au droit de voisinage devenait membre a part entiere de la communaute ou bonne ville et il siegeait a 7 archives de pau b2 6520 annee 1741 158 quelques pages des comptes de navarre 1346 47 12 l assemblee locale un habitant de lasse vallee de baigorri et de uhart pays de cize etaient a ce titre et sur le plan de la justice des etrangers quoique parfois distants de un ou deux kilometres seulement les proces sont deux fois plus onereux en cize et trois fois en osses entre voisins que contre des etrangers ainsi le maitre d erlaussa behere ou iuson aujourd hui arrossa maison de laboureur d osses ne paie que vi sols contre une heritiere d echauz celebre maison infan onne de baigorri cette difference et cette severite paraissent faites pour decourager autant que possible les rivalites a l interieur d une meme communaute territoriale on peut penser que l esprit communautaire est plus marque dans la petite vallee d osses petite du moins par le perimetre habite a cette epoque dont les habitants ne sont opposes entre eux que dans un seul proces mais qu il y est aussi mieux protege que dans la terre beaucoup plus vaste et plus dispersee et a plus grande densite infan onne de cize j b orpustan decembre 1975 necrologie louis dassance 1888 1976 le bulletin du musee basque ne peut passer sous silence le deces de louis dassance ami du musee basque euskaltzale exemplaire et membre titulaire de l academie de la langue basque ne a ustaritz le 20 aout 1888 louis dassance appartenait a cette famille assantza dont certains membres furent notaires de generation en generation elle comptait au xixe siecle pierre neree dassance qui refusa l eveche de pamiers des etudes brillantes a larressore et a l institut national agronomique font de lui un ingenieur agronome qui reviendra au pays pour rendre a l agriculture du pays basque les services que d autres pourraient louer beaucoup mieux que moi homme public il fut maire adjoint d ustaritz de 1919 a 1939 puis maire pendant vingt ans encore de 1939 a 1959 quarante annees de service public faisaient de lui uztariztar par excellence louis dassance etait par dessus tout l homme de la culture basque au sens le plus large du terme quand en 1921 jean ybarnegaray fonde la federation fran aise de pelote basque louis dassance est a ses cotes parmi les membres fondateurs il est de ceux qui veulent promouvoir le joko garbi et le rebot ces deux specialites de la pelote qui sont en perdition au lendemain de la grande tourmente il sera charge de codifier les regles du rebot de leur donner l assise necessaire qui permettra plus tard l essor qu on lui connait il avait pour cela l experience du joueur et le savoir de l historien qui avait suivi l evolution depuis la moitie du xixe siecle de ce jeu derive de la longue paume la danse etait aussi pour lui une des facettes de la culture basque son erudition en la matiere etait connue et jean michel guilcher a eu souvent recours a lui dans sa quete des sauts basques d autrefois entree de m le cure larzabal a l academie de la langue basque ascain 10 novembre 1963 de gauche a droite m krutwig r p villasante r p diharce a irigoyen p larzabal l dassance chanoine lafitte chanoine eppherre etchezaharreta ami de larzabal a irigaray r p akesolo m minier maire d ascain j haritschelhar photo a oca a 3 necrologie louis dassance 161 en 1921 avec les abbes saint pierre barbier moulier elis salde et d autres euskaltzale tels que apezteguy choribit christophe dufau il fonda la revue guie herria revue de la recherche basque des trois provinces lieu d expression du renouveau culturel qui se manifeste apres la guerre de 1914 1918 il est de ceux qui trente ans plus tard feront renaitre la revue qui avait cesse sa parution des le debut de la seconde guerre mondiale en 1925 il succede au docteur jean etchepare a la presidence d euskaltzaleen biltzarra qu il allait assumer pendant 32 ans il connaitra les assemblees generales ou se reunissaient une cinquantaine de personnes et aussi les grands rassemblements de plus de 800 euskaltzale ou deja apparaissaient les nouvelles generations des la fin de l annee 1944 il apporte tout son appui a l abbe lafitte pour qu il fonde l hebdomadaire basque herria qui remplace l eskualduna suspendu pour cause de collaboration cette aide ne se dementira jamais et il sera un collaborateur efficace et assidu jusqu a ses tout derniers moments il considerait a juste titre que le devoir premier d un euskaltzale etait d ecrire en basque de servir l euskara par la plume car la survie d une langue depend aussi de l ecrit dont la fonction essentielle est de rester et par consequent de durer l academie de la langue basque a su reconnaitre les merites de louis dassance il y entre comme membre titulaire en 1949 quelque temps a peine apres que yeuskaltzaindia reprenne vie a la suite des dures annees de la guerre civile et des non moins dures annees de la repression politico culturelle pendant douze ans la frontiere est quasiment fermee 1936 1948 mais des 1949 les premiers academiciens labourdins bas navarrais et souletins retrouveront le chemin de saint sebastien et de bilbao marquant par leur presence que la langue est une dans la diversite de ses dialectes louis dassance a ete un academicien assidu jusqu au moment ou une surdite tenace l empecha de participer pleinement mais il a toujours tenu a assister aux seances qui se tenaient sur notre sol et moins de quatre mois avant son deces il etait present pour honorer a saint jean pied de port la memoire de jean barbier louis dassance a ete l un des premiers a comprendre que si l ecole a ete un instrument de francisation elle doit etre en dehors de la famille et du village le lieu de l etude et de la transmission de y euskara il est en 1959 l un des fondateurs et le premier president d ikas dont le but est de faire entrer la langue basque a tous les niveaux d enseignement tache ardue mais enthousiasmante dont il a ouvert les premieres voies 162 necrologie louis dassance 4 depuis la fondation du musee basque louis dassance a ete un conseiller avise du commandant boissel qui avait souvent recours a lui il connaissait parfaitement l historique du musee et il a publie un article relatant les diverses initiatives qui des avant 1914 pronaient la creation du musee lorsqu en 1956 m ithurriague crea la societe des amis du musee basque louis dassance en fut tres normalement le premier president et contribua a drainer vers le musee les nombreux amis fideles qui en sont le soutien moral et financier en 1963 je m ouvre a lui pour la renaissance du bulletin du musee basque il est un des tout premiers a m encourager car il avait parfaitement compris que le bulletin pouvait et devait etre la revue scientifique des etudes ethnographiques et artistiques basques qu elle est effectivement devenue et dois je dire la dette personnelle que j ai envers louis dassance je n ai jamais en vain frappe a sa porte il m a toujours re u avec ce doux sourire complice de celui qui m ouvrait les tresors de son erudition sur la chanson populaire basque mes theses de doctorat es lettres lui doivent beaucoup je l ai dit dans l avant propos de ma these principale et la dedicace de ma these complementaire je le repete aujourd hui en temoignage de reconnaissance jean haritschelhar htmskv table des matieres annee 1976 auteurs p bidart l ecole comme appareil d etat au xixe siecle 89 j blot les tumulus de bixustia et de zuhamendi 105 m duvert contribution a l etude de la stele discoidale basque 1 f gaudeul inventaire des enceintes protohistoriques du pays basque 2e liste 141 j m guilcher les mutil dantza du haut baztan suite 49 j haritschelhar necrologie louis dassance 159 j b orpustan la vallee d osses aux xve et xvie siecles 59 quelques pages des comptes de navarre pour vannee 1346 47 147 d peillen alberto magno euskaraz 127 164 table des matieres annee 1976 23 matieres arts et archeologie les tumulus de bixustia et de zuhamendi j blot 105 inventaire des enceintes protohistoriques du pays basque 2e liste f gaudeul 141 arts et traditions populaires contribution a l etude de la stele discoidale basque m duvert 1 les mutil dantza du haut baztan suite j m guilcher 49 alberto magno euskaraz d peillen 127 histoire la vallee d osses aux xve et xvie siecles j b orpustan 59 quelques pages des comptes de navarre pour l annee 1346 47 j b orpustan 147 sociologie l ecole comme appareil d etat au xixe siecle p bidart 89 chroniques le livre d or annee 1975 99 necrologie louis dassance j haritschelhar 159 le directeur gerant j haritschelhar n c p p p 42 501 imp s sordes bayonne depot legal 4e trimestre 1976 le musee basque i rue marengo bayonne la tradition basque la tradition bayonnaise le musee de la pelote basque heures d ouverture juillet aout septembre 9 h 30 12 h 30 14 h 30 18 h 30 du ier octobre au 30 juin 10 h 12 h 14 h 30 17 h 30 ferme dimanche et jours feries
2018 - 2023 bmb.bilketa.eus
Plan du site
| Se connecter
|
Contact |
RSS 2.0 |
Spip.net