4 trimestre 1965 n9 30 3 periode n 8 bvlletin mv9ee sommaire sur le pays basque dans el siglo n salomon de las luces de alejo carpentier j haritschelhar arts et traditions populaires le musee de la pelote au musee basque f j ithurriague chroniques le ive symposium de prehistoire et d ethnologie basques de pampelune bibliographie cinq dictionnaires basques l exposition art sacre navarrais et chemins de saint jacques allocution et catalogue lendemains d exposition defense du patrimoine artistique du pays basque table des matieres annee 1965 e goyheneche p lafitte dr urrutibehety j haritschelhar ss jbayo n ne le bulletin du musee basque fonde en 1924 3m9 periode a partir de 1964 publie des etudes relatives au developpement du musee des notices nombreuses et detaillees sur les objets qui entrent dans ses collections des chroniques permettant de suivre les diverses formes de son activite enfin la liste de ses acquisitions les notices constituent en particulier un vaste repertoire interessant l histoire les arts et traditions populaires de bayonne et du pays basque le bulletin est a ce titre echange avec les publications des societes savantes de france et de l etranger articles du bulletin les articles publies dans le bulletin restent l oeuvre exclusive et personnelle de leurs signataires le comite du musee basque n est pas solidaire des theories ou opinions qu ils expriment conditions de publication l ensemble des fascicules paru dans l annee constitue un tome avec pagination suivie et table des matieres vente au numero le fascicule france 4 f etranger port en plus abonnement 10 f compte des cheques postaux societe des amis du musee basque bordeaux n 2718 14 adresser la correspondance a m le directeur du musee basque bayonne b p telephone 25 08 98 iker unir 547s sur le pays basque dans el siglo de las luces d alejo carpentier le romancier cubain alejo carpentier a le souci d etre exact dans ses evocations d atmosphere soit geographique soit historique il affirme souvent la rigueur de sa methode de travail soy muy riguroso en mi metodo de trabajo antes de escribir una novela trazo une suerte de plan general que comprende pianos de las casas dibujos horriblemente malos de los lugares donde transcurrira la accion declarait l ecrivain au critique cesar leante il y a environ un an revue cuba la havane avril 1964 n 24 il y a lieu de discuter cette profession de foi elle est vraie en tant qu intention et ideal de l ecrivain mais elle est parfois fausse au niveau de la realisation dans el siglo de las luces si dans ce grand roman historique on peut noter a et la de nombreux details qui prouvent l effort d information et de documentation auquel a carpentier s est livre on peut discerner egalement des erreurs des deformations des partis pris des anachronismes etc nous sommes la en presence d une oeuvre ou fiction et realite se melent selon des dosages variables et c est pourquoi nous avons un roman et non une chronique de la revolution fran aise aux antilles et en guyane la preoccupation d exactitude d a carpentier n est pas niable esteban qui reve des planetes est un personnage date car au moment ou se situent les evenements de el siglo de las luces l essai sur la pluralite des mondes de fontenelle figurait dans certaines bibliotheques d amerique latine et entrainait tres loin l imagination de jeunes lecteurs qu attirait l esprit des lumieres de meme la lecture de rene a laquelle s adonne le meme esteban a la fin du roman est une lecture qui correspond a la sensibilite pre romantique de l epoque evoquee mais au milieu de tous ces details vrais qui contribuent a donner au roman sa vertu de credibilite une erudition critique et historique rigoureuse peut deceler maintes 146 faussetes qui derivent soit de l elaboration esthetique soit de la partialite ou de l insuffisance des sources utilisees par le romancier on peut montrer par exemple que sur cayenne et le surinam au temps de la revolution fran aise c est une vision partiale et partielle de la realite qui provient surtout de l historiographie exploitee que nous apporte a carpen tier1 d un point de vue plus general l historien strict a le droit de ne pas etre satisfait par l image du mouvement d ensemble de la revolution fran aise qu offre le roman d a carpen tier mais devons nous en presence de el siglo de las luces adopter l attitude exigeante de l historien qui voudrait retrouver dans l oeuvre un precis d histoire de la revolution fran aise ou au contraire pouvons nous accepter une certaine gratuite romanesque et ce par quoi le roman est vraiment le roman c est a dire la possibilite pour l imagination de forger un univers litteraire ou l exactitude n intervient que de temps a autre pour creer l illusion de la realite et la sensation de la vie reconstituee les erreurs historiques ou autres que l on peut reperer dans le quichotte de cervantes n empechent pas le quichotte d etre un grand roman a base de vraisemblable pour que l imagination du lecteur s envole cervantes n a besoin d appuyer son recit que sur quelques traits reels ou paraissant l etre toutes proportions gardees c est par le meme melange d informations veridiques ou paraissant l etre et d elaborations romanesques qu a carpentier parvient a creer un univers litteraire proprement autonome sur la trame de fond d une revolution fran aise interpretee a sa fa on fa on discutable d ailleurs pour voir en action cette methode double et contradictoire il n est que de considerer les quelques pages que le romancier consacre au pays basque dans son livre il s agit d une evocation qui donne une impression globale de verite verite sur le plan de la poesie et de la mimesis c est a dire de 1 imitation de la nature preconisee par aristote dans sa poetique grace a de subtils melanges ou se fondent quelques informations historiques parfois de deuxieme ou troisieme main et des images familieres qui proviennent d un contact direct d a carpentier avec le pays basque ainsi surgit sous sa plume un pays basque revolutionnaire et contre revolutionnaire plein de vie et de couleurs le passage commence p 93 de l edition mexicaine par une erreur sur le paysage landais erreur qui paradoxalement 1 nous pensons a la riche conference alejo carpentier jacobin que notre collegue a joucla ruau professeur a la faculte d aix a prononcee a l institut d etudes iberiques et ibero americaines de l universite de bordeaux fondee sur une connaissance rigoureuse de la revolution fran aise a la guyane elle laisse voir quelle vision faussee des choses nous fournit alejo carpentier nous souhaitons vivement que a joucla ruau publie sa conference 147 a le merite de contribuer a la credibilite du recit pour la majorite des lecteurs ignorants de l histoire geographique des landes c est la phrase despues de un largo y zarandeado viaje por caminos enlodados donde las pi as de pino crujian bajo los calces del coche acabo esteban por llegar a bayona l historien rappellera a juste titre que les marais et les sables des landes de gascogne n etaient guere plantes de pins 2 au temps de la revolution fran aise il faut attendre un peu plus tard grace a bremontier3 puis chambrelent et crouzet4 pour que cette region prenne vraiment l aspect de l immense pinede recouvrant les 9 10e du terroir dans les grandes landes qu elle offre aujourd hui aux yeux du voyageur qui la traverse les roues de la caleche qui transportait esteban de bordeaux a bayonne ne purent donc ecraser beaucoup de pommes de pins sur les chemins landais il est evident que celles ci ont ete placees la par a carpentier pour faire vrai et typique un peu comme la fameuse verrue sur le portrait que diderot preconisait dans ses salons parce que lui a carpentier les a vues avant 1939 dans les traverses de la foret mais peut on reprocher au romancier cubain d avoir substitue anachroniquement sa connaissance vecue des landes avant 1939 a l information historique rigoureuse a laquelle il pretend parfois si l on s en tient a la dimension romanesque il est clair que l erreur sur les pommes de pins contribue ici dans une certaine mesure a creer la vraisemblance pour le plus grand nombre des lecteurs de langue espagnole et du point de vue esthetique il y a la une reussite pour ce qui est du pays basque lui meme on voit bien encore comment a carpentier projette sa connaissance vecue d une region fran aise sur la trame d une information historique qui lui vient d ouvrages divers une analyse serree de son texte permet de voir qu une de ses sources a ete un ouvrage assez repandu les basques de ph veyrin dont la premiere 2 avant le xviiie siecle on ne trouvait qu une mince frange de pignadas melees de chenes lieges pour fixer les dunes du littoral marin 3 c est en 1788 que le boisement systematique des dunes littorales commen a sous la direction de bremontier en 1792 les premiers pins plantes etaient trop jeunes pour avoir deja produit des pommes de pin 4 cf pierre barrere robert heisch et serge lerat la region du sud ouest presses universitaires de france paris 1962 p 80 le drainage l assainissement et le boisement de la haute lande dont chambrelent et crouzet se firent les habiles propagandistes progresserent rapidement apres le vote de la loi du 19 juin 1857 148 edition fut publiee par le musee basque en 1943 tire alors a 2 000 exemplaires seulement cet ouvrage fut l objet de nouvelles editions en 1947 et 1955 a arthaud paris grenoble a car pentier a ouvert le livre aux paragraphes intitules les exces revolutionnaires et les operations militaires p 180 a 189 et de ces pages il a extrait quelques details particulierement suggestifs qu il a reproduits parfois sans changement parfois en les completant d indications provenant d autres sources tantot aussi il les a amplifies en les melant a des souvenirs personnels de sejours repetes et de promenades a travers le pays basque il faut savoir en effet qu avant 1939 a carpentier eut l occasion de passer de nombreux week ends a saint jean de luz ciboure ou il habitait une maison situee non loin de celle du musicien ravel il impregna ses yeux d images familieres qui sous forme de souvenirs l ont aide a imaginer a distance distance a la fois temporelle et spatiale depuis caracas la guadeloupe ou barbade entre 1956 et 1958 son pays basque du temps revolutionnaire on peut dire que l ouvrage de ph veyrin complete par quelques autres classiques du pays basque lui a servi de tremplin pour une creation esthetique de chaque instant sous la plume de ph veyrin nous lisons par exemple que saint jean de luz devint chauvin dragon sous la revolution l information de ph veyrin est assez succinte saint jean de luz ne craignait point de s intituler chauvin dragon en memoire d un jeune soldat qui venait de trouver une mort heroique sur la frontiere p 185 si nous comparons cette indication avec le passage qui lui correspond dans el siglo de las luces on decouvre que le texte d a carpentier est plus riche il introduit une note d affectivite en faisant du dragon chauvin un fils de saint jean de luz el joven fue despachado rapidamente a san juan de luz ciudad ahora llamada chauvin dragon para honrar la memoria de un heroico soldado repu blicano hijo de la localidad p 93 devons nous en deduire qu a carpentier s est livre de son propre cru comme dans le cas de la pomme de pin a une legere amplification romanesque cette fois ce n est pas le cas d autres sources nous montrent qu entre les differentes versions que lui offrait l information historique a sa portee l ecrivain a choisi simplement la plus riche humainement nous lisons en effet sous la plume de nogaret saint jean de luz des origines a nos jours bayonne imprimerie du courrier 1925 le 21 novembre 1793 on decida qu une ville acquise aux idees nouvelles ne pouvait pas conserver une appellation dans laquelle figurait le mot saint 149 en consequence on lui donna le nom de chauvin dragon chauvin etait un dragon enfant de la ville qui avait ete tue par les espagnols en defendant une redoute elle conserva ce nom jusqu au 20 mars 1795 p 28 plus remarquable semble etre l elaboration a laquelle le romancier se livre au sujet du personnage denomme feliciano martinez de ballesteros dans le livre de ph veyrin nous lisons l information suivante constituante legislative convention comite de salut public autant d etapes qui coincident alors dans le cadre de la vie locale avec des epurations successives au profit d elements toujours plus extremistes ces derniers a bayonne surtout seront souvent des nouveaux venus dans le pays figures assez louches parfois pittoresques comme cet ex jesuite espagnol le sieur martinez de ballesteros createur d un corps franc les chasseurs des montagnes qu il ne faut pas confondre avec les chasseurs basques p 184 ces quelques lignes permettent une elaboration romanesque d a carpentier ou le personnage historique prend consistance et vie il est replace dans un paysage concret et nous l apercevons sous les traits d un pecheur qu esteban rencontre par hasard sur les rives de l untzin petite riviere qui nait a la croix des bouquets et debouche sur la mer a socoa apres avoir traverse urrugne d un point de vue strictement litteraire il faut saluer la reussite de cette petite mise en scene grace a laquelle s accredite la verite d un personnage qui dans le texte de ph veyrin demeurait quelque peu abstrait en depit du pittoresque attribue a sa figure enrichie d une notation psychologique joie d esteban solitaire qui rencontre enfin un etre presentant des traits communs avec lui meme l evocation elaboree par a carpentier est la suivante creyendose sin amigos en aquella costa tuvo esteban la alegria de encontrarse una tarde en las oril las del untzin con un solitario pescador a quien salu do con alborozo era al ocurrente y ya ex mason feliciano martinez de ballesteros ahora poseedor de un flamante grado de coronel por haber creado un cuerpo de miqueletes los cazadores de la monta a destinado a combatir las tropas espa oias en caso de agresion e incitar a sus soldados a pasarse a la repu blica p 93 on aimerait savoir si par un subtil coup de pouce la formule ex jesuite espagnol de ph veyrin n a pas engendre le y ya ex mason d a carpentier si differents renseignements nous prouvent bien que le mysterieux feliciano martinez de ballesteros fut effectivement un jesuite espagnol avant de se 150 mettre au service de la revolution fran aise il est question de lui dans les dossiers inquisitoriaux nous n avons pas trouve la preuve qu etant passe par la franc ma onnerie il l ait ensuite abandonnee5 on se demande si le romancier n a pas opere une legere modification qui harmonise son personnage avec la courbe qu il prete au mouvement general de la revolution fran aise en effet lorsque esteban se trouve au pays basque la revolution fran aise en est arrivee a la phase ou selon a carpentier les jacobins poursuivent et persecutent les francs ma ons demeures fideles a leurs convictions en compagnie de feliciano martinez de ballesteros esteban entreprend de longues promenades dans les villages de la contree bayonnaise c est evidemment une projection dans le passe des promenades que carpentier a lui meme effectuees dans cette region avant 1939 selon la methode deja definie l ecrivain integre ses souvenirs visuels architecture des maisons couleur des poutres6 courbure des ponts etc a de nouvelles notations historiques qui proviennent encore de ph veyrin c est tout d abord une variation sur les changements 5 don feliciano martinez de balluteros sic naquit a logro o en vieille castille en 1745 d une famille distinguee qui lui donna une education soignee outre le latin classique martinez parlait l espagnol le portugais le fran ais et l italien quand il vint s etablir a bayonne a l age d environ 30 ans il y fit usage de ces langues en qualite d interprete jure il etait bon musicien et jouait non sans quelque talent du clavecin et de l orgue on croit qu il appartenait a l ordre des jesuites et que l expulsion d espagne de ces religieux en 1773 fut la cause qui amena balluteros en france spirituel et d humeur facile il se crea des relations dans toutes les classes de la societe qu il amusait par ses innombrables anecdotes ses saillies originales et ses faceties dont le gout variait selon la qualite des gens avec lesquels il etait en rapport il publia en espagnol une brochure contre l academie royale de madrid c etait un pamphlet anodin orne de gravures sur bois qui etaient autant de caricatures jusque la il n y avait pas grand mal mais balluteros ne tarda pas a faire un usage criminel de ses talents et des dons de la fortune qu il possedait il se tourna contre sa patrie quand la guerre de 1793 eut eclate il provoqua des desertions parmi les troupes espagnoles il voulait en former une sorte de legion etrangere la legion des miquelets qu il devait commander avec le grade de colonel 200 hommes repondirent a son appel on les campa au couvent des dames de la foi a bayonne la ils etaient endoctrines par un espagnol de distinction ruben de coeli capitaine de vaisseau de la marine militaire de charles iv decore de plusieurs ordres homme instruit et fanatise par les idees humanitaires philosophiques et revolutionnaires de l epoque coeli faisait des conferences a ces deserteurs il leur expliquait le catechisme des droits de l homme sans oublier les dissertations sur la liberte l egalite et la fraternite cette troupe fut dissoute mais cet insucces ne decouragea pas balluteros qui forma le noyau d une autre legion qu on aurait appele un ramassis de vagabonds de toutes sortes et de tous pays si ce groupe ne se fut pas distingue par sa vaillance sous le nom de hommes de montagne e ducere dictionnaire historique de bayonne tome 2 p 66 151 de noms de localites qu opera le pouvoir revolutionnaire ph veyrin ecrit p 185 on vit fleurir les abstractions comme l union pour itxassou constante pour arbonne l appel aux souvenirs de l antiquite ne fut pas neglige baigorry s appela modestement thermopyles les heros du jour recevaient aussi de tels hommages ustaritz ne craignit point de s intituler marat sur nive saint jean de luz chauvin dragon sous la plume du romancier ces lignes deviennent tout simplement con el jocundo logro es emprendio esteban largos paseos a pueblos que hablan cambiado de nombres en fechas recientes ahora ixtasson7 se llamaba union arbonne constante ustaritz marat sur nive baigorry las termopilas pp 93 94 dans cette enumeration seul saint jean de luz devenu chauvin dragon disparait mais nous savons pour quelle raison c est qu a carpentier a deja evoque cette metamorphose toponymique dans un passage anterieur il est tout aussi evident que ph veyrin sert encore de tremplin a a carpentier dans les passages ou il evoque la resistance religieuse du clerge et de la population basques et la encore la connaissance directe du pays basque sert au romancier pour donner vie et chair a la narration du niveau de la chronique a carpentier nous eleve au niveau d un recit enracine dans un terroir reel avec ses etables ses fournils ses grottes et ses chiens bergers contrairement a ce que nous avons vu precedemment l information fournie par l ouvrage de ph veyrin est alors utilisee succinctement sans amplification pour donner plus de dramatisme a l evocation des passages separes qui se trouvent disperses aux pages 185 186 et 187 de ph veyrin sont en effet reunis et condenses pour aboutir a une seule evocation tres dense qui n occupe que douze lignes dans le texte d a carpentier qu il suffise de citer les passages correspondants de l un et l autre auteur pour voir apparaitre ce travail de condensation esthetique a ph veyrin neanmoins beaucoup de pretres demeuraient soit a proximite de la frontiere veritables contreban 6 p 94 de l edition mexicaine alejo carpentier ecrit le era grata la arquitectura de las casas con sus vigas de un azul de a il le bleu indigo des poutres contribue ici a donner une intensite picturale a la vision cependant un bon connaisseur de cette region du pays basque y decelerait une legere erreur dans cette partie du labourd les poutres sont plutot rouges 7 itxasson est une erreur typographique de l edition mexicaine pour itxassou 152 diers de la foi soit au pays meme caches parmi les populations qui les hebergeaient au peril de leur vie et n avaient recours qu a leur seul ministere p 186 enfin la religion elle meme fut entierement proscrite l eveque constitutionnel emprisonne a son tour et comme partout les eglises depouillees de leurs tresors les clochers de leurs cloches en vertu de dispositions pretendues legales le fils du regent d itxas sou pierre iharour se signala en refusant malgre qu on lui eut grille la plante des pieds de reveler la cachette ou il avait depose les vases sacres p 186 si l interieur des sanctuaires basques fut totalement devaste on ne remarque cependant pas trop d actes de vandalisme sur les monuments eux memes a peine a et la quelques fleurs de lis ou armoiries grattees sur la pierre comme au clocher d ascain ou de saint jean de luz il n en fut malheureusement pas ainsi a bayonne ou une populace excitee par les juifs de jean jacques rousseau nom revolutionnaire de st esprit aneantit sauvegement presque toutes les sculp tures de la cathedrale p 186 au printemps de 1791 l eveque de bayonne mgr de villevielle s exilait en espagne en passant par urdax p 185 186 la plus touchante victime fusillee en 1794 fut une jeune fille madeleine larralde de sare coupable semble t il seulement d avoir franchi la frontiere pour aller communier a vera p 185 au printemps de 1794 a la suite de la desertion de 47 jeunes gens d itxassou tous les habitants hommes femmes et enfants des villages voisins de la frontiere sare ascain itxassou espelette ainhoa et souraide decretes communes infames furent arretes en bloc et deportes dans les landes et le gers p 187 b a carpentier nadie los aventajaba en urdir tretas para oir misas clandestinas llevar hostias en las boinas 8 ocul tar campanas en pajares y hornos de cal y armar 8 a en croire certains auteurs qui ne font apparaitre la boina au pays basque qu avec la premiere guerre carliste on pourrait estimer qu alejo carpentier commet ici un anachronisme qui lui vient de sa connaissance d un pays basque du xxe siecle toutefois rene cuzacq histoire du beret basque mont de marsan 1941 semble donner raison a alejo carpentier de meme bernardo estornes lasa indumentaria baska p 87 cite le voyage de guillaume de humboldt 1801 qui parle lui aussi du beret 153 altares a hurtadillas en una granja en la trastienda de un figon en una caverna custodiada por perros pastores donde menos se esperaba podian algunos desaforados haber roto los idolos de la catedral de bayona el obispo habia encontrajo quienes lo ayu daran a pasarse al territorio espa ol con ostensorios cmgulos y bagajes fue necesario fusilar a una moza que habfa ido a comulgar a la villa de vera los habitantes de varias aldeas fronterizas convictos de dar asilo y proteccion a los curas refractarios eran depor tados en masa a las landas p 94 de l edition mexicaine on peut remarquer que le romancier ne craint pas de regrouper dans un meme tableau d atmosphere qui semble ne correspondre qu a un laps de temps relativement court de quelques mois a carpentier ecrit p 94 95 llevaba esteban dos meses en ese mundo que se le estaba volviendo ajeno des evenements qui dans l histoire reelle selon ph veyrin furent separes par plusieurs annees la fuite en espagne de l eveque de bayonne est du debut 1791 tandis que l execution de la jeune fille coupable d avoir franchi la frontiere pour aller communier a vera est de 1794 mais tout cela est fondu par le romancier cubain en une seule estampe revolutionnaire ou le temps litteraire d une creation esthetique qui a son rythme propre determine fondamentalement par l evolution ideologique et psychologique d esteban se substitue au temps objectif et historique de la realite d autres passages de el siglo de las luces laissent voir encore a quel point et dans quelles limites l ouvrage de ph veyrin a servi de source a a carpentier page 188 ph veyrin mentionne qu en territoire espagnol au printemps de 1793 des emigres se constituaient en legions qui mena aient d envahir le pays basque il ecrit la situation militaire au printemps de 1793 paraissait grave aux 9 000 hommes a peine qui composaient notre armee improvisee des pyrenees occidentales s opposaient 18 000 soldats espagnols ces derniers etaient commandes par le general ventura caro chef en apparence bien choisi puisque en raison de ses fonctions precedentes comme negociateur des limites il connaissait a merveille le difficile terrain des operations en outre une importante legion d emigres se constituait rapidement sous les ordres du marquis de saint simon dont les emissaires poussaient l audace jusqu a venir chercher des recrues en territoire fran ais p 188 cette information donne naissance a deux developpements d a carpentier le premier evoque l ennui d esteban voue a l inaction dans une province lointaine cet ennui romantique d un esteban qui finira par s adonner a la lecture de 154 rene est le cadre psychologique dans lequel s inscrit l ecoulement du temps pseudo historique du roman ou la guerre menace mais n eclate pas transcurrieron varios meses durante los cuales esteban trato de hacerse necesario en el cumplimiento de monotonas labores en espa a no occurria nada de lo esperado hasta la guerra en este sector de francia se hacia languida y rutinaria sin pasar de une mera vigilancia defensiva ante los fuertes contingentes des plegados en la frontera por el general ventura caro tampoco muy resuelto a moverse de sus posiciones a pesar de la superioridad numerica de sus ejercitos durante las noches oianse disparos de fusil en la mon ta a sin que se pasara de escaramuzas o de fugaces encuentros entre patrullas de reconocimiento p 95 notons d abord que dans ces lignes le romancier rend plus vague elle n est plus chiffree la superiorite numerique du general ventura caro mais ce vague s harmonise bien a l ennui qui hante un esteban desoeuvre et sans but precis notons aussi qu a carpentier rend plus dramatique et plus mysterieuse la menace d une guerre de frontiere coups de feu que l on entend la nuit dans la montagne rencontres de patrouilles de reconnaissance qui ne parvient pas a eclater vraiment notons enfin que le romancier se donne ici une nouvelle liberte a l egard de la chronologie dans le deroulement du temps pseudo historique de sa narration il place la un evenement de 1793 la menace du general ventura caro apres un evenement qui eut lieu en 1794 la jeune fille de sare fusillee pour avoir communie a vera la chronologie est donc renversee ou plus exactement comme nous le savons deja pour a carpentier il n y a plus de veritable chronologie historique mais seulement un ecoulement du temps commande par le rythme interieur des personnages le deuxieme passage qu a carpentier extrait du texte de ph veyrin sur la situation militaire evoque la peur qui s empare d esteban a la vue de soldats revolutionnaires en debandade ce sont les lignes un miedo visceral se apodero de esteban ante la idea de que aquellas tropas pudiesen venir vencidas acaso acosadas por las fuerzas enemigas al mando del marques de saint simon jefe de una partida de emigrados de quien se esperaba desde hacia tiempo una ofensiva audaz p 99 remarquons ici comment l expression fran aise les emissaires poussaient l audace a engendre sous la plume de carpentier l idee de la menace d une offensive audacieuse ofensiva audaz des troupes ennemies sous les ordres du marquis de saint simon c est un changement de plan syntaxique qu opere 155 cette fois alejo carpentier sur la base d une suggestion uniquement verbale fournie par philippe veyrin les lecteurs de el siglo de las luces savent l importance que prennent dans ce roman les evocations de la guillotine des pages entieres ecrites avec un soin particulier patiemment sculptees sont consacrees a cette machine qui dans la perspective d alejo carpentier devient le symbole sanglant d un pouvoir revolutionnaire froid et abstrait entraine par son implacable dynamisme a broyer l humain au nom des droits de l homme l echafaud dresse sa sinistre silhouette un peu partout dans le livre et ce n est pas par hasard que le roman commence par la phrase esta noche he visto alzarse la maquina nuevamente alejo carpentier avait il besoin d une suggestion de philippe veyrin pour dresser la guillotine au coeur du pays basque ce n est pas sur toutefois constatons ce que philippe veyrin ecrit p 184 de son ouvrage a bayonne ou elle fit une soixantaine de victimes et a saint jean de luz la sinistre machine fonctionna pourtant dans cette derniere ville elle etait dressee sur la place louis xiv rebaptisee l inscription se lit encore sous une tourelle de la maison lohobia gue place de la liberte on executa surtout des militaires des complices de deserteurs ou d emigres des correspondants de pretres refractaires p 184 185 si d aventure alejo carpentier est bien parti de cette mention de la guillotine au pays basque pour evoquer a son tour l echafaud cela confirme la tendance de son imagination a proceder par amplification dramatique a partir des donnees les plus succinctes une fois de plus que philippe veyrin ait ete la source ou non a carpentier projette ses images familieres du pays basque sur un cadre tragique mis theatralement en place pecheurs avec leurs nasses vendeurs de crevettes etc il ecrit alla en la antigua plaza luis xiv ahora plaza de la libertad se alzaba la guillotina lejos de su ambien te mayor lejos de la plaza salpicada por la sangre de un monarca donde habia actuado en tragedia tras cendental aquella maquina llovida ni siquiera terrible sino fea ni siquiera fatidica sino triste y vis cosa cobraba al actuar el lamentable aspecto de los teatros donde unos comicos de la legua en funcio nes provincianas tratan de remedar el estilo de los grandes actores de la capital ante el espectaculo de una ejecucion se detenlan algunos pescadores cargan do nasas tres o cuatro transeuntes de expresion enig matica botando saliva de tabaco por el colmillo un ni o un alpargatero un vendedor de chipirones antes de proseguir su camino sin apurar el paso despues de que el cuerpo de alguno hubiese empezado a largar la sangre como vino por cuello de odre p 96 156 on voit ici ce qu est le gout de la tragedie chez alejo carpentier comment il excelle a inserer son masque livide dans le fourmillement de la vie quotidienne la plus familiere et la plus coloree dans l article de cesar leante que nous avons cite ci dessus revue cuba avril 1964 le critique cubain signalait p 29 que pour ecrire el siglo de las luces alejo carpentier s est inspire souvent de gravures et de portraits pero ademas se documenta con grabados de epoca y retratos antiguos de sus protagonistas como ha hecho en el siglo de las luces pour affirmer son dire cesar leante publiait un certain nombre de documents des estampes notamment qui concernent la partie guyanaise du roman il n est pas impossible que l episode place au pays basque ne doive lui aussi l origine de quelques phrases a un document visuel nous pensons a la gravure qui figure entre la page 184 et 185 de l ouvrage de philippe veyrin au milieu du passage concernant la revolution a bayonne et au pays basque elle represente le chateau vieux de bayonne ce document pourrait bien avoir inspire quelques lignes de la page 101 de l edition mexicaine de el siglo de las luces ou le romancier evoque la grande peur qui s empare de tous en presence de la terreur revolutionnaire et qui atteint esteban lui meme c est le passage esteban huia de su albergue poco antes del alba yendose a pie bajo la lluvia a los pueblos proximos donde bebla el vinazo de cualquier parador de cualquier pobre merceria de las que venden botones a la docena alfileres al menudeo un cencerro un retazo alguna con fitura en caja de virutas para dominar su angustia regresaba despues del crepusculo con la aprension de haber recibido la visita de un desconocido o de verse convocado al castillo viejo de bayona transformado en cuartel y comisariado para responder de algun misterioso asunto que le concernfa si dans ces lignes il y a bien eu suggestion du document visuel ci dessus mentionne nous devons constater une fois de plus que le romancier y a integre l information du document dans le cadre d une psychologie qui teinte toute la vision du pays basque revolutionnaire dans el siglo de las luces celle d esteban k de philippe veyrin carpentier a extrait d autres details que nous pourrions citer mais nous en avons signale suffisamment croyons nous pour faire ressortir quelques aspects de 157 la creation esthetique propre au romancier dans el siglo de las luces grace aux exemples choisis on voit comment une source historique de deuxieme ou troisieme main lui sert de trame sur laquelle il brode avec une totale liberte la liberte du createur en fonction des necessites romanesques de l univers qu il invente presque toujours par un subtil mecanisme de transmutation variable et changeante il enrichit les images que lui suggere la source grace a une imagination en mouvement qui se nourrit a des souvenirs vivants les evocations qui naissent de cet enrichissement constant s ordonnent selon un rythme temporel on sait la preoccupation constante d alejo carpentier pour le probleme du temps interieur des personnages qui bouleverse les donnees concretes du temps evenementiel et historique de la realite chronologique c est pourquoi s agissant de son roman le probleme de la valeur historique valeur de temoignage sur des evenements de la revolution fran aise nous parait etre un faux probleme la question du rapport de el siglo de las luces avec l histoire doit etre posee certes mais elle ne peut l etre que dans une seule perspective celle de la recherche des lois qui regissent l alchimie creatrice d alejo carpentier n salomon professeur a la faculte des lettres de bordeaux directeur de l institut d etudes iberiques et ibero americaines j haritschelhar le musee de la pelote au musee basque de bayonne le 23 septembre 1958 etait inauguree au musee basque de bayonne la grande salle consacree a la pelote la ceremonie s est deroulee a l issue meme des olympiades de ce jeu qui s etaient disputees pour la premiere fois en france rencontre heureuse a coup sur car elle donnait un prestige singulier a la naissance du nouveau musee unique au monde il est constitue par une tres importante collection de plus de mille six cents pieces recueillies durant trente cinq annees par un commer ant de saint jean de luz firmin arramendy a cette collection il faut ajouter des documents qui appartenaient au musee basque ainsi que divers objets provenant de sources diverses en particulier du musee national des arts et traditions populaires de paris les plans d installation ont ete etablis par m jacques barre dessinateur decorateur de grande classe suivant les indications de m georges henri riviere conservateur du musee national des arts et traditions populaires qui a ete a l origine de cette creation et l a fait beneficier d un concours indispensable et inestimable il convient aussi de mentionner l aide eclairee que le comite des sages c est a dire des specialistes chevronnes de la pelote a apporte au conservateur pour choisir et disposer les elements de l exposition les realisateurs ont voulu appliquer les principes les plus modernes de la museologie tout en respectant scrupuleusement les traditions locales les presentations museographiques exigeant des allegements il n etait pas possible d installer et de presenter tous les objets de la collection quel que fut leur interet il fallait surtout eviter l ecueil d une perspective de magasin malgre l attrait spectaculaire d une telle formule on a donc veille avec le soin le plus minutieux a l amenagement de toutes les parties 160 qui composent le musee en voici la structure dont on voudra bien excuser la description sommaire seule une visite attentive de la salle peut en effet permettre d en saisir le vrai visage le visiteur se trouve des l entree en presence d un panneau ou figure le plan d ensemble du musee vient ensuite la vitrine d accueil ou ont ete disposes divers objets qui montrent la parente du jeu de la pelote avec d autres jeux la pelote a pris naissance ailleurs que dans le pays basque mais sous d autres formes aussi etait il interessant de la confronter avec des jeux similaires de curieux rapprochements s imposent quand on contemple sur le meme tableau les differents jeux de balle dans le monde une photographie represente la pelote dans le mexique precolombien une autre la soule normande une autre des hommes jouant au bilboquet au voilant avecque le pallet et a la pelote avecque la raquette bois du xve siecle une autre la choule picarde d autres photographies sous la meme vitrine rappellent le brassard de pelote ancetre de la balle au tambourin encore pratiquee en languedoc le tripot de courte paume le gantelet le gant ou jeu de balle en llandre la raquette et le chistera moderne a la vitrine d accueil succedent cinq autres vitrines dans lesquelles ont ete places suivant un ordre chronologique des documents interessant l evolution historique de la pelote ces objets ont ete choisis pour leur valeur ethnique et documentaire on remarque un matsardia fort curieux deux chisteras primitifs dont la fabrication se situe entre 1857 et 1860 un gant de pasaka date de 1875 un contrat de partie signe avec montevideo en 1888 ou il est precise notamment que les joueurs toucheront 400 francs par mois durant leur sejour dans la capitale de l uruguay pour varier la presentation on a groupe entre les elements dans les memes vitrines des objets appartenant a de grands champions une ceinture jaune et or un beret rouge et une pelote souvenirs d une partie celebre ou se distingua le grand champion chiquito d eibar une ceinture rouge appartenant au populaire otharre l authentique ramuntcho de pierre loti une medaille en argent prix d une partie fameuse gagnee par jean larralde au fronton de buenos aires le 26 novembre 1893 chiquito de cambo a sa vitrine particuliere ainsi qu atano iii jean urruty d autres athletes qui furent des pelotaris prestigieux sont aussi representes par des photographies et divers objets leur ayant appartenu la plus imposante des vitrines est incontestablement celle des accessoires des quatre principaux jeux de la pelote animes par de remarquables mannequins qu un artiste parisien a confectionne sur des modeles que nous lui avons proposes ces modeles ont ete choisis parmi une centaine d instantanes tires pendant les parties les attitudes les gestes tout est d une authenticite absolue et chaque mannequin peut rappeler un joueur tres connu le pelotari a main nue est gallasteguy 162 l athlete le mieux equilibre et sans doute le plus impassible de tous nos joueurs les mannequins representent et cela dans une attitude typique chacun d eux caracterisant un genre particulier le jeu a main nue le jeu avec le gant de cuir le jeu de chistera le jeu de pala d autre part le mannequin est accompagne de son instrument pelote gant ou chistera presente sous des formes differentes correspondant a ses transformations dans le temps dans la meme vitrine on peut encore voir le moulage d une main de joueur a la fin d une partie deux butoirs l un de pierre provenant de garris l autre de sare deux autres vitrines sont prevues l une consacree a la fabrication du chistera l autre a celle de la pelote sur les panneaux vis a vis de la grande vitrine des mannequins seront representes les emplacements des jeux dans l ordre de leur evolution frontons couvert et decouverts trinquets il existe en effet une grande variete de terrains depuis le simple mur uni du village avec son sol inegal et cabosse jusqu a la place spectaculaire au fronton decore d un ecusson avec son aire cimentee aux proportions rigoureusement geometriques enfin un dernier panneau est destine a recevoir la carte ou plutot l atlas international de la pelote avec l indication figuree des nombreuses administrations qui dirigent et organisent les rencontres sportives dans le monde pour terminer cette trop breve esquisse nous dirons que la salle de la pelote est sonorisee un magnetophone a telecommande est place dans un petit local attenant a la piece un gardien ou meme le visiteur peut declancher son fonctionnement qui dure trois minutes pour l instant nous disposons d extraits enregistres d une partie de rebot a saint etienne de baigorry sans oublier la vague rumeur du public m e c marcel dubois du musee de l homme a paris nous a apporte en ce domaine une aide extremement precieuse f jean ithurriague le ive symposium de prehistoire et d ethnologie basques de pampelune 6 8 decembre 1965 les manes de notre maitre socratique en sciences basques georges lacombe qui dispensa aux quatre vents de la conversation une science dont il ecrivit si peu durent fremir d allegresse combien de fois l avons nous entendu plaider la cause de la bascologie philosophe de formation accedant aisement a la synthese il estimait que des diverses sciences humaines qui de points de vue differents etudiaient le fait basque devait se degager un corps de connaissances qu il appelait la bascologie cette bascologie confrontation des resultats obtenus par chaque discipline dans son domaine permettrait une comprehension1 plus large et partant plus profonde du fait basque dans son ensemble geographie biologie anthropologie prehistoire linguistique histoire folklore economie etc concourraient a degager les origines l evolution les caracteres actuels et pourquoi pas l avenir d un phenomene aussi interessant du point de vue scientifique que du point de vue simplement humain c est dire que si cette bascologie presente un interet certain pour tout chercheur a plus forte raison doit elle tenir a coeur a tout basque a tout chercheur basque telle est la premiere reflexion que suggere le ive symposium de prehistoire peninsulaire organise a pampelune les 6 et 7 decembre derniers par l institut d archeologie et de prehistoire de l universite de barcelone avec le concours de l institution principe de viana et sous l egide de la diputa cion provincial de navarre et qui avait pour theme les problemes de la prehistoire et de l ethnologie basques a vrai dire ce symposium suggere une autre reflexion qui donc eut reve il y a 25 ans qu a pampelune precisement se tiendrait un tel congres sur de tels sujets et aboutissant a de telles conclusions en verite la renaissance des etudes basques en navarre est un phenomene parmi les plus importants de ces dernieres annees disposant de moyens considerables issus de l autonomie financiere la diputacion de navarre accomplit une oeuvre culturelle admirable par l intermediaire principalement de l institution principe de viana il nous faudra un jour exposer l oeuvre de ce veritable ministere des affaires culturelles de la navarre dont le catalogue des publications atteint le chiffre de soixante douze ouvrages tous importants parus en quinze ans et parmi eux le monumental catalogue des archives de navarre 40 volumes la reedition du fuero de navarre 10 volumes qui edite la revue principe de viana une des plus belles revues europeennes d histoire et d archeologie qui entreprend des restaurations de monuments parfois excessives mais qui aboutissent au sauvetage d edifice du plus grand interet pour l art medieval europeen qui dispose enfin grace a m e uranga d un fichier photographique que bien des pays plus importants envieraient a la navarre plus recemment la diputacion de navarre s est preoccupee de la sauvegarde de la langue basque encore parlee en navarre par 70 000 personnes de cette nouvelle preoccupation attestent les paroles de m ur meneta qui ouvrit le symposium au nom de la diputacion nous devons faire tout notre possible pour assurer la survivance de notre langue et m urmeneta lui meme a appris le basque de fait au cours de ces dernieres annees des subventions a l enseignement du basque aux concours litteraires des publications basques privees ou subventionnees montrent que la navarre entend rester fidele a cette langue qui fut celle de ses rois les plus glorieux et nous n aurions garde d oublier dans cette esquisse de l activite culturelle en navarre ni l admirable musee de navarre ni ces semaines d etudes medievales d estella qui depuis trois ans deja groupent des medievistes de plusieurs pays autour du pelerinage de compostelle l universite de navarre elle aussi a fait oeuvre de bascologie en donnant une chaire a m l abbe de barandiaran qui dans son oeuvre scientifique comme dans sa vie a donne au fait d etre basque une valeur exemplaire un tel preambule n etait pas inutile pour situer dans son contexte ce symposium anthropologie prehistoire archeologie ethnologie museographie linguistique tels furent les points de vue a partir desquels fut etudiee la realite basque dans le passe c est un catalan le professeur fuste qui contrairement a la these recente de m e marquer demontra l existence d une race basque caracterisee par des traits morphologiques et serologi ques sang o rh negatif originaux apres lui le r p basabe etablit par comparaison entre les cranes decouverts dans les 165 dolmens d alava et les basques actuels la permanence d un type racial pour le moins depuis le neolithique le repertoire des caracteres raciaux s est enrichi recemment d un nouvel element la sensibilite a l amertume du p t c phenyl thio corbanide et la aussi les basques ont un comportement caracteristique qui renforce le concept de l existence d une race basque c est a un travail d analyse tres localise une de ces enquetes qui permettent seules les syntheses futures que s est livre le dr goti iturriaga en ce qui concerne les groupes sanguins et les secretions salivaires il a fait porter son enquete sur 1000 individus 500 basques purs et 500 habitants de bilbao resultant de croisements la aussi il a ete constate un pourcentage eleve de sang o rh negatif chez les basques et le dr goti praticien insiste avec raison sur les difficultes que ce fait peut provoquer dans les cas de transfusions sanguines l etude des secretions salivaires encore a ses debuts ouvre des perspectives tres interessantes le professeur pericot garcia degagea magistralement a travers les plus recents resultats de l archeologie prehistorique les grands traits et l originalite de la prehistoire franco canta brique c est a dire en fait de la region occupee par le peuple basque c est a definir et a poser les problemes souleves par la formation du peuple basque et non ses origines que s attacha surtout le pr maluquer de motes directeur du symposium quand le peuple basque a t il re u la culture neolithique quelles ont ete les transformations de la societe alors existante quand et comment se sont introduits l elevage et l agriculture la culture megalithique dont nous connaissons seulement le rituel funeraire fut elle au pays basque une idee culturelle ou une introduction etrangere le professeur maluquer signala la necessite de fixer la date d apparition des nouvelles formes d economie elevage agriculture metallurgie de preciser l intensite des invasions europeennes il souligna aussi l importance du point de vue de la formation du peuple basque actuel de l epigraphie romaine du territoire basque ou aquitain au nord et au sud des pyrenees pour le professeur marcos pou de l universite de pampe lune la culture basque fut tout d abord pastorale l agriculture etant peut etre introduite par des peuples indo europeens les celtes probablement il s ensuivit dans certaines regions en particulier dans le sud de la zone vasconne une culture mixte qui expliquerait la moindre resistance de cette zone sud a la romanisation la zone de culture plus homogene plus exclusivement basque resistant mieux a l influence romaine les projections du professeur beltran sur les gravures et peintures de la grotte d atxerri furent une revelation sur l art parietal en pays basque le r p german de pamplona eclaircit en une communication precise la tres difficile question des limites de la vas 166 conie a l epoque romaine et de ses variations grace a lui on marchera desormais sur un sol plus ferme et ce n est pas la un mince avantage en cette question jusqu a present brumeuse la magistrale intervention de l abbe j m de barandiaran fut empreinte de l esprit de synthese et de la modestie scientifique du doute fecond qui font la valeur de son oeuvre immense dans les domaines de la prehistoire du folklore et de l ethnologie qu est le peuple basque quels sont les caracteres qui se resument et se dissimulent dans ce terme general et sommaire le peuple basque est un groupe humain qui occupe la depression des pyrenees atlantiques et qui est constitue du point de vue de l ethnologue par une communaute de categories et de caracteres de civilisation ces categories il importe de les definir si l on veut serrer de pres la realite j m de barandiaran se limite a en definir quelques uns et a poser des problemes de connaissance et de methode par exemple la transhumance qui se developpa entre la dordogne et le haut aragon explique l introduction de certains elements de culture etrangere le recul de la langue dans certaines regions l agriculture provoque l extension de la propriete privee l usage de la tuile est le symbole de la propriete de la terre on enterre au pied des bornes des morceaux de tuile et du charbon les aires d expansion des outils agricoles laya fleau traineau a battre le ble doivent etre definis de meme que les varietes de ces outils de meme les divers types de maisons de cuisines et les conclusions morales autant que scientifiques s imposent a tout chercheur quelle que soit sa discipline l interpretation des restes materiels morts est dangereuse ce qui n est pas vecu est difficilement comprehensible d autant plus qu on s eloigne de l actualite il importe de se familiariser avec tous les elements d une culture dans leur contexte un contexte qu il est souvent necessaire de reinventer dans ce cas surtout la prudence s impose il est legitime de faire des hypotheses mais necessaire de s en mefier ne nous entetons pas qui peut affirmer celui que nous nous plaisons a appeler le maitre de sare en souvenir de ces annees ou les hommages officiels ne l accablaient pas et ou il re ut parmi nous une fraternelle hospitalite qu il paya de retour si genereusement par ses etudes d ikuska et d eusko jakintza ce savant auteur de plus de mille travaux dont la valeur egale le volume a la vertu de tout remettre constamment en question chez lui science et connaissance sont une ecole de doute et de modestie de la meme veine est la conclusion donnee par j m de barandiaran au collaborateur du diario de navarra qui l interrogeait sur les origines de la langue basque apres avoir expose les diverses theories actuelles barandiaran conclut en fin de compte je ne suis pas linguiste et je ne sais grand chose sur ce sujet et le journaliste de repliquer vous n etes pas linguiste mais vous en savez long sur tout ce qui est basque 167 caro baroja dont l oeuvre qui touche a l ethnologie basque aussi bien qu a l histoire de l eskuara est bien connue des bascologues tandis que son ouvrage sur les basques a gagne les suffrages du grand public cultive devait annoncer une grande nouvelle la creation d un musee ethnographique de navarre dont il devait dessiner les grandes lignes donnant sur ce theme pratique une le on d ethnographie et de museologie avec l ampleur de vues et l humour dont il est coutumier notons en passant l hommage adresse au musee basque de bayonne hommage merite par la realisation actuelle mais comment le vaste projet expose par j caro baroja pour la navarre n eut il pas fait rever les basques septentrionaux presents a de necessaires developpements qu exige la valeur meme de l oeuvre accomplie bornons nous ici aussi a enume rer quelques aspects envisages par j caro baroja pour le futur musee du peuple navarrais etude du paysage rural plans des villes du moyen age complexes familiaux complexes pastoraux et agricoles industries traditionnelles et organisations d artisans et d ouvriers metallurgie commerce moulins vie municipale fetes sports guerre heraldique monde spirituel arts plastiques etudies du point de vue esthetique musique litterature c est le corps l ame la vie entiere du peuple navarrais que ce musee se propose d exposer autant dans sa vie presente que dans son evolution caro baroja fit remarquer avec un humour desabuse qu il fut le pere de plusieurs projets de musee qui sombrerent dans l incurie administrative a en juger par les realisations de la diputacion de navarre il n en sera certainement pas de meme cette fois ci les lecteur du bulletin du musee basque connaissent par l etude de p lafitte parue dans un numero precedent l oeuvre et la personne de luis michelena chez lui la rigueur scientifique qui caracterise sa monumentale phonetique historique du basque s allie a un amour profond de l eskuara qu il parle et ecrit avec maitrise et elegance sa presence meme fut dans cet areopage un peu austere une fraiche evocation de ce peuple qui existe qui parle basque et qui vit le basque luis michelena a su vivre en basque avec toute les consequences que cela implique on ne s etonnera pas si apres avoir magistralement expose les problemes actuels de la linguistique basque couches diverses du vocabulaire elements non basques de la toponymie mots appartenant au substrat relations avec l ibere son expose ait debouche sur une conclusion pratique sur un appel pour le salut de la langue basque a la conscience de ceux qui font profession d etudier une langue qui se meurt ou plutot qu on laisse mourir c est le moins qu on puisse dire cette mort du basque elle fut lente pendant un certain temps en navarre puis rapide a partir de 1936 comme le demontrera l enquete de m e echaide et ici la chronologie a son eloquence angel irigaray evoqua ce dialecte haut navarrais meridional 168 jadis le plus etendu le dialecte de pampelune la capitale basque aujourd hui presque fossile nous prenons acte des declarations de m urmeneta dont nous connaissons les convictions et la volonte de les traduire en actes nous savons aussi a quels obstacles se heurte actuellement encore cette volonte de sauver une langue qui par son originalite son antiquite est un irrempla able element du patrimoine europeen en attendant il n est que temps d inventorier un tresor linguistique que l inconscience et le mauvais vouloir dilapident un peu chaque jour cet inventaire m j allieres professeur a l universite de toulouse l a entrepris et il expose les methodes a suivre pour l etablissement de l atlas linguistique basque dont nous verrons un jour esperons le l achevement aucun travail jusqu a present n a remplace meme partiellement un tel atlas pour le domaine basque d autres langues ont eu plus de chance m j allieres preconise l emploi conjugue du magnetophone pour la phonetique et des enquetes par correspondance pour le vocabulaire l intervention de m j allieres qui re ut la presidence de l une des sessions du symposium fut significative de meme que la presence de m m levine docteur en ethnologie de l universite de harvard et charge de mission en pays basque par le museum d histoire naturelle de new york pour une etude serologique prelude a une vaste enquete sur le peuple basque la bascologie eveille l interet general s il est encore des attardes ou des ignorants pour n y voir qu une curiosite locale il y a bien longtemps que du point de vue scientifique l existence et les caracteres du peuple basque ont passionne des russes comme marr des hollandais comme van eys et uhlenbeck des allemands comme humboldt bahr et bouda des anglais comme dodgson des italiens comme trombetti des autrichiens comme schuchardt il y aurait la matiere a meditation et a une etude aussi pittoresque qu instructive sur ces bascologues qui ne furent pas tous des bascophiles l actualite du probleme basque elle fut mise en relief par l intervention de m j sarasate juanto president de la real sociedad de amigos del pais qui sous l egide de j m de barandiaran a deja realise un debut de musee ethnographique et dont une communication au symposium a demontre l action en faveur de la collecte et du sauvetage des elements epigraphiques du patrimoine navarrais m sarasate juanto preconisa pour le salut du basque le bilinguisme a l ecole intervention insolite sans doute mais qui apres tout rejoignait l interview de m j m de barandiaran l appel de michelena et les intentions formulees au nom de la deputation de navarre par m urmeneta la presidence du symposium se recusa et m maluquer de motes proposa comme resolution finale du congres le regroupement et la reedition des oeuvres de m j m de barandiaran qui sont trop souvent introuvables et nous pensions en 169 particulier a celles que j m de barandiaran edita alors qu il residait a sare a celles qu accueillirent des maisons d edition de buenos aires ainsi se termina ce symposium par un hommage unanime a la plus haute personnalite de la science basque que l interesse d ailleurs absent a ce moment eut accueilli avec ce sourire dont il ne s est jamais departi il convenait cependant qu a l issue de ces savantes journees fut pose et par un jeune le probleme de la vie du basque ceci dit on nous permettra une mise au point il serait mal venu comme on l a fait d opposer la recherche scientifique a l action en faveur de la langue de nier l interet des etudes exposees au symposium de pampelune au nom d une urgence que personne ne conteste il faut sauver la langue basque et on ne saurait se limiter pour cela a un attachement sentimental plus verbal qu efficace qui n aboutit qu a des regrets nostalgiques et ne sauve en fait de salut que la bonne conscience de ceux qui formulent ces regrets et la politesse de ceux qui les accueillent d une oreille distraite la societe moderne dispose de moyens d agression contre notre langue et notre culture a ces moyens il faut repondre par des moyens equivalents il faut se battre sur le meme terrain la commission d etude des problemes relatifs a l enseignement des langues et cultures regionales est nee de cette necessite et a presente pour la france un programme d enseignement de ces langues l enseignement du basque le basque a la radio le basque dans la presse voila ce qui sauvera le basque il nous faut une culture vivante s enrichissant chaque jour des apports de la vie moderne et non une culture mourante appauvrie chaque jour par le progres technique et materiel mais pour etre florissante une culture doit avoir des racines elle doit puiser sa seve et sa raison d etre dans son passe le plus lointain dans l humus de l histoire et de la prehistoire elle doit trouver sa justification dans la verite cette verite relative sans doute qu est la verite scientifique et c est des tours d ivoire que sort cette verite elle doit trouver aussi des raisons de vaincre certains complexes d inferiorite dans l interet que portent a ce passe des savants de toute nationalite le jour ou les basques seront conscients de cet interet un grand pas plus decisif que toutes les propagandes sera fait pour le salut de la culture basque nulle recherche si esoterique semble t elle n est vaine dans cette perspective et l on ne saurait dedaigner un hommage etranger aussi considerable que celui du symposium de pampelune certains basques le comprirent tel cet arturo campion dont le portrait ornait une des salles de reunion et qu evoquait avec piete v galvete dans son reportage si spirituel et si emou 170 vant du diario de navarra arturo campion linguiste grammairien historien a qui rien de ce qui etait basque n etait etranger tel aussi sabin arana goiri qui vient de recevoir en ce centenaire de sa naissance a bilbao meme un hommage d autant plus significatif qu inattendu comme le rappelait egalement v galvete et dont la reedition recente des oeuvres completes marquera une date dans l histoire de la pensee basque chez arana goiri la meditation la recherche les travaux linguistiques et historiques furent le moteur de l action et le symposium de pampelune prolongeant les travaux de campion donna aux convictions et aux intuition d arana goiri une caution scientifique qu il n eut certes pas dedaignee car la voie de l avenir elle est et ne saurait etre que dans la synthese entre la sereine connaissance du passe et la claire conscience des problemes du present une conclusion pratique s impose c est a travers les actes du symposium bientot publies par l institution principe de viana que l on pourra juger de l interet de cette confrontation souhaitons maintenant que cette manifestation ne soit pas sans lendemain il serait necessaire que se reunisse periodiquement un congres d etudes basques ou plutot que d ecouter des communications sur des points de detail on ferait le point sur les resultats acquis dans telle ou telle discipline on poserait les problemes scientifiques qui se seraient presentes on preciserait la synthese au fur et a mesure par une confrontation des diverses disciplines de ces rencontres se degagerait cette bascologie deja inscrite dans les preoccupations des chercheurs e goyheneche bibliographie cinq dictionnaires basques la lexicographie euskarienne s est manifestee ces derniers temps par une production qui inonde les provinces peninsulaires nous citerons cinq ouvrages d importance fort inegale 1 vocabulario vasco castellano castellano vasco sans nom d auteur publie par les editions itxaro pena de zarauz c est un petit volume de 360 pages 11 x 7 5 comprenant 4 000 mots traduits d abord du basque a l espagnol puis de l espagnol au basque il represente un basque plutot gui puzcoan teinte de labourdin parfait pour ne pas effrayer les commen ants 2 diccionario vasco espanol de lopez mendizabal 4e edition amelioree et augmentee publiee par les editions au amendi de saint sebastien c est un beau livre de 450 pages 22 5 x 16 donnant la traduction de 27 000 mots et de leurs diverses acceptions sur la couverture on parle de plus de 50 000 acceptions c est possible paru pour la premiere fois en 1916 en format portatif 16 x 9 5 cet ouvrage a rendu deja de grands services la generation d entre les deux guerres y a beaucoup puise pour lire les auteurs de cette epoque ce dictionnaire est indispen 172 sable c est la que peuvent se retrouver les neologismes dont ils parsemaient leur prose et leurs vers ex lutizti geologie lutelesti geographie gotzai eveque gotzon ange txadon eglise etc la nouvelle edition a conserve ce materiel dont aucun signe n indique du reste le caractere postiche mais elle y a ajoute bon nombre de mots populaires cependant c est un dictionnaire insuffisant pour la traduction des textes traditionnels et meme des textes continentaux contemporains un tiers du vocabulaire d axular ne s y trouve pas vous me direz que le gero est du xviie siecle prenez les couplets d iragan san ferminetan 26 mots de cette chanson populaire d otxalde manquent dans lopez mendizabal des mots aussi communs que plaza kondu ardit pikarta parta beha essayez de traduire a l aide de ce dictionnaire oxobi zerbi tzari leon vous aurez de grandes deceptions bref pour une etude serieuse du basque ce travail est loin d etre satisfaisant il ne peut pas remplacer la reedition d azkue que m luis michelena a entreprise qu il puisse rendre de grands services tout de meme on n en saurait douter mais il convient de manier cet outil avec beaucoup de circonspection 3 iztegi erdera euskera est un lexique espagnol basque anonyme paru aux editions ekin de buenos aires son format est de 18 50 x 13 et il compte 324 pages il est apparente au diccionario castellano euzkera de feu le p erroman bera 1916 mais c est un travail different qui traduit en basque environ 17 000 mots espagnols ici aussi on remarque une importante collection de neologismes ce sont en general les memes que dans le dictionnaire de lopez mendizabal ils firent flores de 1920 a 1936 et reconnaissons le certains ont reussi a devenir populaires comme aberri patrie abertzale patriote idatzi ecrire idazle ou idazlari ecrivain antzoki salle de theatre antzerki piece de theatre etc aucun doute que ce lexique ne soit une entreprise de l ecole puriste contre le courant populaire qui depuis 1947 essaie de conserver un basque moins ambitieux et plus naturel les neologismes les plus inusites sont presentes sans le moindre signe distinctif sur le meme pied que les mots les plus traditionnels 173 en tete de l ouvrage une vingtaine de pages sont consacrees a la suffixation basque qui est d une importance capitale elle permet a chacun de developper son vocabulaire presque a l infini a mesure qu il parle chaque mot etant susceptible de multiples modifications un peu a la maniere du verbe fran ais que l on conjugue mais en fran ais le verbe est presque seul a offrir pareilles facilites autant dire qu en basque la lexicologie fait largement partie de la grammaire 4 diccionario castellano vasco du p placido mugica publiee par el mensajero del corazon de jesus a bilbao nous voici en presence d un vrai monument 1897 pages 26 5 x 16 le plus grand dictionnaire espagnol basque qui ait jamais paru la presentation est impeccable et agreable a l oeil le mot espagnol a traduire est en capitale grasse les diverses acceptions suivent en italique accompagnees des divers equivalents basques et numerotees les mots basques sont rattaches par des sigles au dialecte dont ils relevent le p mugica a fourni un labeur gigantesque non seulement il a mis sur fiches le classique dictionnaire bilingue d azkue mais il a parcouru d innombrables manuscrits du meme auteur consulte lhande tournier et quantite d autres lexiques fouille les traductions les grammaires les methodes pour apprendre le basque accumule les listes des termes locaux techniques ou rares bref plus de vingt ans de travail acharne ont prepare cette oeuvre considerable qui merite admiration et reconnaissance il est peut etre dommage neanmoins que cet immense labeur n ait ete con u qu au service des ecrivains basques peninsulaires dans un interet pratique ou la science objective ne trouve pas toujours son compte les mots des dialectes continentaux y sont defigures par la suppression systematique des h des il des nasalisations et des sifflantes speciales a notre region le vocabulaire sans etre aussi strictement puriste que celui de l iztegi d ekin l est encore trop a notre gout ainsi nous ne croyons pas necessaire d abandonner des termes techniques religieux comme graziazko estatua purgatorio kofesio komuniatu pasione proosino ni des mots populaires comme posible fini akabo pleini libro etc il est regrettable aussi que les neologismes ne soient pas marques d un asterisque il parait que ce sera pour la seconde edition ici nous voudrions distinguer entre neologismes pro 174 prement dits et improprement dits on ne peut pas proprement appeler neologismes des mots comme aire jale zur jale harri jale qui sont des traductions litterales de aerophage xylophage lithophage ce sont des compositions aussi normales que talo jale arto jale ogi jale par contre quand pour traduire ange on nous fabrique un gotzon qui represente on ne sait selon quelles lois phonetiques une reduction de gogo huts on bon esprit pur on se trouve devant une invention qui est un vrai neologisme du reste inutile car nous avons deja aingeru qui est aussi basque que gogo deja atteste en fran ais du xve siecle le p mugica n a pas personnellement pris l initiative de neologismes proprement dits et souvent ses traductions de mots nouveaux sont heureuses il s est inspire de l allemand et du grec mais il n a pas ecarte les mots artificiels de certaine ecole comme txadon eglise bakaldun roi erkalderri republique il a meme enregistre des contresens par exemple le mot jauregi dans le sens d eglise alors qu il signifie maison de maitre ces remarques ne veulent en aucune fa on deconsiderer le travail du p mugica mais simplement en signaler les limites tel quel il rendra certainement de grands services personnellement depuis que nous l avons acquis nous ne cessons de le consulter avec profit l etude sur la composition des mots basques en 33 pages est particulierement bienvenue 5 diccionario aunamendi espanol vasco un immense ouvrage qui parait sous forme de volumes successifs de 225 pages 12 5 x 18 5 a la collection au a mendi saint sebastien pour le moment les deux premiers volumes ont seuls vu le jour on lit en sous titre un demi million de mots variantes synonymes et modismes avec acceptions et exemples les sources sont a peu pres les memes que celles du p mugica mais le travail est celui d une equipe qui semble avoir davantage utilise les ecrits d azkue le promoteur et directeur du dictionnaire est m bernardo estornes lasa le r p j ignacio goikoetxea olaondo elabore et redige la structure est fidele au plan expose dans la preface beaucoup de mots ne sont accompagnes que de leur equivalent basque mais un grand nombre se presentent avec une telle complexite qu il a fallu structurer en general l ordre dialectal a ete geographique commen ant par le biscayen continuant par le guipuzcoan le haut navarrais le labourdin le bas navar rais le souletin et le roncalais quand un meme terme est commun a plusieurs dialectes on a toujours donne la prefe 175 rence au plus occidental quand un mot est commun ou quasi commun a tous les dialectes c est a lui que va toujours la preference a la suite sont places les mots qui ne sonr connus que chez des auteurs dont le nom est cite en abrege entre parentheses et l on termine par des neologismes signales par la lettre n quant au contenu on a commence par le groupe des mots pris au sens propre des acceptions les plus generales aux plus particulieres pour passer ensuite au sens figure enfin viennent les cas particuliers les modismes les synonymes l orthographe respecte ici les h des dialectes continentaux et les u souletins le vocabulaire est largement hospitalier on y trouve les mots prezio tatsatu urus trastu sofritu deboillatu zerri patata que les autres dictionnaires n ont pas admis les noms des localites et de leurs habitants figurent aussi et cela est une excellente idee malheureusement ia documentation parue jusqu a ce jour a grand besoin de revision pour ce qui est du pays basque continental nous sommes heureux d annoncer qu un travail tres scrupuleux de m louis dassance corrigera les erreurs d azkue lhande lafitte etc il paraitra dans la revue gure herria on devra s y referer pour controler ces noms propres et en completer la liste dans le dictionnaire au amendi nous estimons beaucoup les citations et les expressions adverbiales nous regrettons tout au plus qu elles ne soient pas plus nombreuses c est dans le contexte d une phrase que l on saisit la vraie valeur d un mot nous ne savons pas si au dernier volume on trouvera une etude sur la composition ou d autres tables concernant par exemple les monnaies poids et mesures ou encore le calendrier des a present nous felicitons les courageux travailleurs de cette entreprise extraordinaire quelques remarques a l adresse de tous les lexicographes 1 dans tous les dictionnaires on souhaiterait que pour les adjectifs il soit precise a s ils sont declinables b s ils changent de sens avec l article c comment se construit leur complement exemples d adjectifs indeclinables comme tels et donc incapables d etre epithetes orhoit ahalge beldur mintzo pleini komeni haiduru ihesi bali izerdi exemples d adjectifs changeant de sens avec l article kexu da il est irrite kexua da il est irascible bizi da il est 176 vivant bizia da il est vif ari da il est a l oeuvre aria da il est actif exemples d adjectifs declinables comme epithetes indeclinables comme attributs ou appositions gizon hastioa l homme detestable hastio dut je le deteste oilo gosea kantari la poule affamee est chanteuse gose gira nous avons faim exemples d adjectifs changeant de sens selon la forme du complement elgarren bethe dira ils se valent adar hori sagarrez bethea da cette branche est remplie de pommes zerbaitez ohart qui s aper oit de quelque chose lanari ohart attentif au travail 2 pour les verbes on souhaiterait que soit precise a s ils ont une conjugaison forte et dans quels cas les formes fortes sont obligatoires b s ils se conjuguent avec da ou du c s ils exigent un complement datif et dans ce cas s il faut zaio ou dio d comment se construisent leurs complements exemple 1 tenir eduki il faut dire que eduki a une conjugaison forte active dauka etc dans l expression ez dauka ikusirik il ne risque pas de le voir la forme forte est obligatoire exemple 2 briller argitu il faut dire qu il se construit avec du s eclaircir argitu il faut dire qu il se construit avec da cela ne se devine pas exemple 3 suivre jarraiki en labourdin la conjugaison est intransitive au datif jarraiki nitzaio je l ai suivi en soule on dit souvent jarreiki dut je l ai suivi avec complement direct regarder behatu se construit avec la conjugaison transitive au datif behatu daukute ils nous ont regardes exemple 4 rever amets egin j ai reve de vous zurekin amets egin dut se souvenir orhoitu souvenez vous de moi orhoit nitaz panser lotu j ai panse le blesse kolpatua lotu dut se mettre a lotu lanari lotu se mettre au travail etc 3 quand on donne des composes du pronom personnel ou des possessifs il est utile de preciser que la forme changera si l on change de personne exemple s approprier beretu il est bon de dire que ce verbe ne vaut que pour la 3e personne du singulier je m approprie doit se dire neretzen dut nous nous approprions guretzen dugu etc 177 4 en general ces mots sont presentes au nominatif indefini handi et non handia mais nous avons remarque que pour traduire les participes passes espagnols en do il arrive souvent qu on ajoute un a au participe basque iztegi traduit accidentado par ezbearrez betea mugica dans un autre sens par kordegabetua au amendi tourne acopado par adarburutua cet a final sert sans doute a insister sur la valeur de parfait il serait convenable de le separer du participe par une apostrophe les commen ants risquent de croire que ces mots ont un theme en a ces remarques ne signifient pas que les dictionnaires etudies ci dessus n ont jamais donne les renseignements que nous reclamons mais ils ne les fournissent pas systematiquement les auteurs sont du reste pardonnables car en dehors d un travail de karl bouda sur les verbes du pays basque continental on n a pas de monographies serieuses concernant les auxiliaires et les complements des verbes basques et presque tout est a faire pour l etude des adjectifs et des divers problemes qu ils posent place emploi de l article construction de leurs regimes grace a m rene lafon le verbe au xvie siecle est bien connu il est triste de penser que l on est moins eclaire sur des epoques plus proches de la notre a la lecture des dictionnaires du p mugica et d au amendi on reste effraye de la quantite de synonymes qui s accumulent dans certains articles il faudra qu un jour l academie choisisse comme litteraire une forme parmi tant de variantes et propose quelque repartition du reste ainsi il est vraiment abusif de disposer de 153 mots pour dire papillon en general peut etre pourrait on donner un nom a chacune des 75 varietes qui voltigent dans nos campagnes d autre part la multiplication des dictionnaires en ordre disperse loin de favoriser l unification du basque risque d augmenter la confusion et cela au prix d un argent fou que l on pourrait employer plus judicieusement en faveur de la langue et de sa litterature on a vraiment l impression d efforts considerables mais desordonnes il manque certainement un plan d ensemble et l on ne sent pas la volonte chez les travailleurs de marcher la main dans la main qu on nous excuse de terminer sur une note un peu pessimiste le compte rendu d oeuvres qui ont coute tant de veilles studieuses tant de patience tant de sacrifices bref tant d amour pour notre cher eskuara p lafitte iimmm j l r 9 ze l exposition art sacre navarrais et chemins de saint jacques mairie de saint palais juillet septembre 1965 l annee sainte chaque fois que le 25 juillet fete patronale de l apotre saint jacques tombe un dimanche a entraine en france comme en espagne des manifestations de tous ordres le pays basque chemin de passage des pelerins se rendant a compostelle ne pouvait rester a l ecart de telles manifestations pour ce faire le musee basque a prete des objets a la grande exposition qui s est tenue aux archives de france pendant les mois de juin et de juillet il a favorise aussi sur le plan local la remarquable entreprise du docteur urrutibehety de saint palais car l exposition que les visiteurs ont pu admirer a saint palais cet ete represente a la fois une reussite et aussi une prise de conscience nous possedons en basse navarre des richesses artistiques que la plupart des basques ignorent de nombreuses eglises de basse navarre recelent des tresors de statuaire qui a saint palais ont pris un relief saisissant lantabat helet te sorhapuru biscay mendive behorleguy aincille et bien d autres le catalogue que nous sommes heureux de publier a de plus l avantage de permettre un recensement de tous les objets qui appartiennent a des collections publiques ou privees il fallait beaucoup d audace pour rassembler ainsi toutes sortes de documents qui interessent notre region il fallait aussi beaucoup de perseverance pour vaincre toutes les difficultes qui se presentaient a celui qui avait l ambition de realiser une telle exposition il fallait aussi une connaissance extremement precise de l histoire de la basse navarre pour realiser ce reve depuis longtemps caresse ces qualites nous les trouvons reunies chez le docteur urrutibehety si le merite de cette exposition lui revient a coup sur il y a aussi tous ceux qui l ont aide dans toutes les taches materielles il y a aussi la mairie et m cescau maire de saint palais qui ont su etre a la fois comprehensifs et genereux a tous nos sinceres felicitations jean haritschelhar allocution prononcee a l occasion du vernissage de l exposition l exposition d art sacre navarrais et chemins jacobites a trouve droit de cite dans la grande salle de la mairie de saint palais grace a la genereuse comprehension de monsieur le maire que nous sommes heureux de remercier si selon l expression de teilhard de chardin les generations cheminent et progressent sous une voute de pensees arc bou tees l on pouvait se demander quelle sorte de voute etait en mesure de nous accueillir en basse navarre quelles pensees artistiques en particulier avaient ete capables de la cimenter et de nous entrainer en basse navarre le meilleur guide en la matiere a consiste dans le renouveau des etudes jacobites dans l inventaire des anciennes voies d acces en navarre et de leurs principaux carrefours disons tout de suite que c est a l interieur de simples chapelles ou oratoires souvent desaffectes comme aussi dans des eglises eloignees des grands axes de communication actuels mais certainement soumis a l influence du pelerinage de saint jacques que nous avons trouve la plupart des statues il y a peu inconnues et nous pourrions citer les chapelles anciens ermitages de soyharce a uhart mixe et d otxarty a iholdy les oratoires de bichincho a helette de sainte engrace d eliza o a uhart mixe de saint sauveur de biscay l oratoire de licerasse a saint etienne de baigorry ou encore l eglise de bustince et celle de sorhapuru en bordure de l ancien chemin de navarre celles d aincille de mendive et de behorleguy d ascombeguy d aphat ospital et de bussu narits de masparraute etc un public de plus en plus large avide de tourisme et de peregrination de loisirs et de culture s interesse au phenomene millenaire du pelerinage de compostelle ce fait social joint aux donnees topographiques inscrites sur notre sol designait naturellement saint palais saint pelage pour cette ouverture au public aux abords du mont saint sauveur et du premier carrefour des grandes routes de paris de vezelay et du puy ainsi que d une bretelle d arles carrefour de gibraltar annonciateur lui meme du carrefour d ostabat au coeur du grand axe bas navarrais de saint palais a saint jean pied de port le terme de decentralisation applique a cette exposition ne nous parait pas convenir dans la perspective historique du pelerinage qui faisait du royaume de navarre le rendez vous la marche de l occident et drainait les divers courants europeens vers les carrefours de mixe et d ostabarret les ports de cize et le camino frances de puente la reina des efforts conjugues en cette annee jubilaire de saint jacques ont donne l elan en navarre cette prise de conscience 180 est une autre realite qui se manifeste aussi bien a estella etoile oblige avec les amis del camino de santiago a pampelune avec los amigos del pais a saint jean pied de port avec les amis de la vieille navarre et a saint palais avec la foi de ses pionniers et nous pouvons affirmer que nous avan ons bien sous une voute de pensees presentement arc boutees les materiaux du passe nous les avons partiellement reunis pour un essai de confrontation d ensemble grace au concours spontane des preteurs particuliers et collectionneurs pretres et laics municipalites et congregations religieuses m l archiviste departemental et m l architecte departemental cette unanimite constitue deja un premier enseignement et le premier tresor de cette exposition et c est de tout coeur que nous adressons a tous nos plus chaleureux remerciements leur nom figure dans le catalogue qu il nous soit permis de faire quelques exceptions en elaute navarre en la personne de m l alcade de pampelune et de m ulibarrena collectionneur et sculpteur pour l aide de la grande soeur navarraise a sa soeur cadette de basse navarre et l envoi entr autres de l exceptionnelle trinite de lumbier clef de voute de cette exposition nous pensons aussi a un absent retenu a paris dans le jury du concours d agregation m elaritschelhar directeur du musee basque de bayonne en qui nous avons trouve le plus comprehensif et le plus sur des amis et que nous n en finirions pas de remercier un autre collaborateur et ami saint palaisien nous vient a l esprit chacun le reconnaitra en la personne de louis bartha buru au milieu des ouvriers de la premiere a la derniere heure et des fees qui ont veille a l eclosion de ce jour trois parties composent cette exposition un premier theme le plus important consacre a la statuaire ancienne un deuxieme inspire des croix discoidales basques et puise dans la collection de l abbaye de belloc une troisieme partie composee de documents d archives d une documentation photographique et cartographique par dela l exposition le but recherche et qui depend de chacun de nous c est de sauver tous ensemble les expressions artistiques authentiques du pays les derniers temoignages qui ont passe le cap des tempetes de l indifference ou de l oubli de la destruction ou de la dispersion votre presence est le plus precieux des encouragements pour cette sauvegarde soyez en remercies docteur urrutibehety 17 7 65 catalogue statuaire ancienne 1 saint cyprien d ascombeguy a lantabat 2 saint jacques pelerin de l eglise de helette 3 sainte engrace d eliza o oratoire d uhart mixe maison aincie 4 vierge a la rose haute navarre monget bayonne 5 vierge de calvaire haute navarre monget bayonne 6 saint jean calvaire de haute navarre monget bayonne 7 christ mutile de l ancienne eglise st paul de saint palais 8 saint martin de l eglise de sorhapuru 9 christ triomphant de tarasona haute navarre ijlibarrena pampelune 10 vierge a l enfant de l eglise de mendive 11 saint sauveur de la chapelle st sauveur de biscay labarde saint palais 12 enfant jesus de la chapelle oxarty d iholdy musee basque 13 vierge a l enfant haute navarre jjlibarrena pampelune 14 vierge a l enfant basse navarre notre dame de la maison noble de licerasse a baigorry minjonnet saint etienne de bdigorry 15 saint jacques a genoux haute navarre monget bayonne 16 prelat ou pelerin communement appele pelerin ducasse oneix 17 saint michel archange de behorleguy 18 vierge a l enfant de l eglise de behorleguy 19 notre dame de soyharce ancien ermitage d uhart mixe suzie hourcade pau 20 notre dame d aincille 182 21 animal allegorique inspire des gargouilles provenant de l escalier de la maison bidegaray de saint palais fr harguindeguy saint palais 22 pieta en pierre haute navarre monget bayonne 23 saint vincent de l oratoire bichincho de helette 24 sainte inconnue de l eglise de behorleguy 25 autre sainte de l eglise de behorleguy non identifiee 26 saint non identifie de l eglise de bustince 27 saint mathieu de l eglise de masparraute m e peria saint palais 28 vierge gothique de bussunaritz musee basque 29 vierge non identifiee d aphat ospital ancienne commanderie de l ordre de malte territoire de saint jean le vieux musee basque 30 vierge a l enfant de la chapelle saint biaise d otxarty aiholdy 31 saint mutile de l eglise d ascombeguy a lantabat 32 notre dame d arneguy xviiie siecle l barthaburu saint palais 33 vierge romane du xiie siecle haute navarre monget bayonne 34 christ de behorleguy 35 notre dame de st paul ancienne eglise de saint palais 36 sainte catherine de bussunarits 37 vierge a l enfant de bussunarits 38 trinite dite de lumbier haute navarre trouvee dans un oratoire prive des environs de lumbier et pouvant provenir de l abbaye de leyre ou du monastere d ujue ulibarrena pampelune statuaire moderne saint jacques d iriburu de m paul bourde de saint palais l barthaburu saint palais berger style renaissance de m jose ulibarrena de pampelune copie du navarrais anchieta du xvie siecle 39 40 183 41 fresque de religieux composition de m jose ulibar rena 42 saint jacques terre cuite creation carriquiri de saint jean le vieux andre berrogain saint palais 43 pelerin terre cuite creation carriquiri de saint jean le vieux andre berrogain saint palais peintures 44 saint paul de l ancienne eglise saint paul de saint palais 45 fresque de 6 apotres de tarasona haute navarre fragment d un retable tryptique la seconde fresque des 6 autres apotres a disparu ulibarrena pampelune 46 tableau central a la place du christ l apotre saint jacques encadre par un guerrier saint georges et un roi de navarre ulibarrena pampelune 47 san fermin de urroz haute navarre bois peint dore du xve siecle ulibarrena pampelune divers 48 blason a coquilles du chevalier jean baptiste d etche pare de la maison noble etcheparea d ibarrole m e peria saint palais 49 deux mortiers a coquilles monget bayonne 50 cabinet bargue o decore de coquilles m e d andurain de troisville 51 croix doree processionnelle de l eglise d olhalby 52 croix doree processionnelle de l eglise d aincille 53 banc creuse de 4 troncs d aumones eglise de behor leguy 184 54 heurtoir a coquille saint palais l barthaburu saint palais 55 canne de pastorale basque jouee a saint palais l barthaburu saint palais 56 terre cuite representant les enfants de la legende de saint nicolas chapelle d otxarty 57 croix nacree blec saint palais 58 tableautins de saint jacques peints main et pyrograves creation feuvrel saint jean pied de port 59 benitier de l ancienne eglise romane d arbouet dr urrutibehety saint palais 60 croix processionnelle d ascombeguy lantabat 61 croix en fer forge de roncevaux artisanat d es tella d lt urrutibehety saint palais 62 croix de santiago en fer forge artisanat d estella dr urrutibehety saint palais 63 deux calebasses de pelerins provenant de la maison paradis de behasque et de la maison etchecopar de saint palais z urrutibehety saint palais 64 assiette a l image de pelerin xixe siecle poupel cambo 65 vue generale de saint palais et de l hopital de lagarrague dessin de wiert voyageur hollandais en 1612 musee basque 66 lithographie du vieux saint palais musee basque 67 aquarelle de l ancienne eglise de beyrie dr urrutibehety saint palais 68 hache polie trouvee en bordure du vieux chemin de garris a saint sauveur dr urrutibehety saint palais 69 ensemble de sceaux reproductions a de gramont 1279 g a d espelette le prieur de roncevaux jean d albret roi de navarre thibault iv jeanne de navarre sceaux d estella de puente la reine de fontarrabie etc duhourcau paris 185 documents 70 chansons des pelerins de st jacques opuscule imprime a toulouse au debut du xviiie siecle poupel cambo 71 rituel a l usage du diocese d acqs ayant appartenu a la chapelle saint nicolas d harambelz 1751 poupel cambo 72 testament d un pelerin partant pour saint jacques de compostelle du 27 avril 1634 archives des b p m bayaut 3 e 4349 73 reunion des etats generaux de navarre en l eglise saint paul de saint palais l an 1523 archives des b p e 564 74 registre des reglements des etats de navarre 1666 1699 archives des b p c 1532 75 registre des deliberations des jurats de saint palais 1699 a 1703 archives des b p bb 1 76 registre des deliberations des jurats de saint palais 1712 1725 archives des b p bb 3 77 registre des deliberations des jurats de saint palais capitale de la navarre 22 novembre 1789 archives des b p 78 plan du pont de la bidouze de saint palais 24 avril 1783 archives des b p c 244 79 tableau des passages d espagne en france par bai gorry saint jean pied de port et lecumber ry commandement de saint jean pied de port dr barbaste saint palais 80 hermandad etablie en 1283 entre 13 villes de navarre sceau de la ville de saint jean pied de port photocopie des archives de tudela 81 bornes du royaume de navarre fitte ou borne de pausasac entre la soule le bearn et la navarre borne sculptee aux armes de navarre et du bearn dr urrutibehety saint palais 82 plan des communaux d arbouet limites par les bornes de navarre mairie d arbouet 186 83 certificats de decharge remis par guillaume archeveque d arles en 1361 aux peagers de saint palais photocopie des archives de pampelune 84 et aux peagers d ostabat meme date photocopie des archives de pampelune 85 chemin d elhi a et chemin de navarre par le col d ethene dr urrutibehety saint palais 86 passages du gave d oloron a sorde l abbaye dr urrutibehety saint palais 87 trois cartes de basse navarre dr urrutibehety saint palais 88 plan de situation du mont saint sauveur et du carrefour de gibraltar et ses differentes voies d acces dr urrutibehety saint palais 89 stele du carrefour des grandes voies de saint jacques 90 vue aerienne du carrefour des grandes voies de saint jacques dacharry saint palais 91 vingt cinq photos de basse navarre phototheque du musee basque agrandissement bru bayonne art navarrais moderne 92 composition en six panneaux de l histoire de la navarre par m ulibarrena a batzarre les 12 sages qui dirigeaient le peuple navarrais avant le christianisme b le roi sanche iii partage entre ses 4 fils le royaume de navarre qui s etendait de lescar a naje ra xie s c au xiie siecle les 12 infan ons juraient sur la bible a obanos pour que la patrie soit libre l homme doit etre libre d le roi sanche vii et fuerte joue un role decisif a la bataille de las navas de tolosa et brise la chaine qui protegeait le maure miramamolin emir de grenade e en 1512 lors de l invasion de la navarre par les castillans le doyen de tudela rassemble les 200 princes navarrais restes fideles a leur roi en tete jean de jassu pere de saint fran ois xavier f vie quotidienne en pays basque travaux sports et danses 187 tombes basques 17 croix de la collection de l abbaye benedictine d urt p marcel 93 croix discoidale de saint michel 1647 94 croix discoidale avec soleil lune et motifs vegetaux de saint michel 1564 95 croix discoidale avec croix de malte de charr1te 96 croix discoidale avec croix de malte d arraute 97 tombe discoidale de suhescun la plus ancienne comme inspiration et comme realisation scene de chasse chasseur avec lance inspiree de fresques ru pestres un animal prehistorique figure dans la partie inferieure 98 tombe discoidale de masparraute etoile a cinq branches entouree des mots pater noster qui es in coelis 99 croix latine de 1708 de succos 100 tombe discoidale de 1507 date la plus ancienne au centre etoile a six branches de masparraute 101 tombe discoidale en gres rouge avec svastika de saint martin d arro s sa 102 tombe discoidale avec chrisme monogramme du christ plus l alpha et l omega de luxe 103 tombe discoidale tres ancienne de saint martin d arberoue non datee porte les attributs d un chevalier epee bouclier arbaletes et lance 104 croix discoidale a etoiles de lahonce le pied porte une inscription de bas en haut martin darrigol 105 croix discoidale d oregue 1637 106 croix discoidale fleurs de lys lune soleil d oregue 107 croix discoidale de charrite maison samacoitz 108 croix discoidale de charrite 1611 109 croix discoidale de beguios 1615 110 fonts baptismaux de l ancienne eglise romane d ar bouet bordes arbouet 111 croix de maitre jean d estillart ouvrier de l hotel de la monnaie de saint palais xviie siecle 112 borne marquant la frontiere entre le royaume de navarre et la vicomte de bearn entre arbouet et autevielle armes de la navarre sur une face et armes du bearn sur l autre face bordes arbouet lendemains d exposition defense du patrimoine artistique du pays basque nous ne mesestimons certes pas le succes obtenu par l exposition art sacre navarrais et chemins de saint jacques aupres du public local et aupres de nombreux touristes de passage dans la capitale du pays de mixe il nous apparait cependant que cette exposition a eu des consequences beaucoup plus importantes encore que la decouverte par le public de l existence de telles richesses en basse navarre ces consequences qui s inscrivent dans les faits aboutissent a une veritable defense du patrimoine artistique du pays basque en effet precedemment alerte par m bernard duhourcau administrateur civil au ministere d etat charge des affaires culturelles et president de la section parisienne des amis de la vieille navarre m eschapasse inspecteur des monuments historiques interesse par l exposition de saint palais demandait en fin septembre 1965 a m le docteur jjrrutihehety de bien vouloir laisser l exposition en place pour lui permettre d envoyer m maimponte expert agree par le ministere d etat charge des affaires culturelles une douzaine de statues parmi les plus delabrees etaient retenues par ce dernier pour restauration m coze architecte departemental des monuments historiques etait charge de son cote d etablir les dossiers de proposition de classement en outre le probleme du sauvetage de la chapelle d harambels deja demande etait a nouveau pose et m maimponte terminait sa visite de l exposition par celle de la chapelle saint nicolas pour constatations etudes preliminaires photographies et devis approximatifs il reste cependant a obtenir le consentement prealable des proprietaires de la chapelle pour les statues les deux restaurateurs annonces se mettaient au travail pour une dizaine de jours le temps de sauver l essentiel et de restaurer completement quelques unes des statues 1 saint martin de sorhapuru catalogue n 8 statue dont le bois etait fendu de la tete aux pieds a ete entierement restaure 2 saint cyprien d ascomheguy catalogue n 1 qui etait en fort mauvais etat a aussi ete entierement restaure et dore a la feuille d or 3 la statue mutilee de l eglise d ascomheguy catalogue n 31 dont la face avait horriblement souffert mais dont le front et le menton etaient intacts a permis de retrouver la 189 tete du christ ce qui autorise desormais a appeler cette statue le christ d ascombeguy 4 notre dame de soyharce catalogue n 19 a ete entierement decapee puis doree et argentee 5 vierge gothique de bussunaritz appartenant aux collections du musee basque catalogue n 28 dont la tete et le tronc etaient vermoulus et qui en outre etait decapitee a ete entierement traitee et la tete de la statue a ete refaite 6 vierge a l enfant de behorleguy catalogue n 18 l enfant a ete remis en place sur le genou gauche les mains de l enfant ainsi que celles de la vierge ont ete reconstituees 7 sainte de behorleguy assomption reposant sur des tetes d anges les deux mains offertes en avant patronne de l eglise de behorleguy traitement anti vers decapage mains consolidees 8 vierge doree d oxarty d iholdy catalogue n 30 dorures aux points manquants 9 sainte catherine de bussunaritz catalogue n 36 dont la tete et le dos etaient vermoulus a beneficie d une refection et consolidation 10 sainte engrace d eliza o d jjhart mixe restauration commencee par les deux restaurateurs et terminee avec la collaboration benevole de m bourde sculpteur a saint palais 11 saint non identifie de l eglise de bustince catalogue n 26 le simple decapage du visage en particulier a permis de retrouver dans toute leur purete les traits primitifs ainsi que la dorure primitive des souliers 12 saint sauveur de biscay catalogue n 11 qui fut mutilee a coups de canif pour reliques adressees aux poilus de 1914 1918 et aux prisonniers de 1939 1945 s est vu adjoindre un piedestal sur lequel il repose desormais 13 vierge non identifiee d aphat ospital appartenant aux collections du musee basque a ete traitee et encaustiquee 14 christ mutile de l eglise saint paul de saint palais traitement anti vers tel est le bilan tres positif de l exposition art sacre navar rais et chemins de saint jacques comment des lors ne pas remercier tres chaleureusement le promoteur de l exposition le docteur urrutibehety qui s est depense sans compter pour rassembler les objets et en assurer le sauvetage m bernard duhourcau toujours jalousement preoccupe du patrimoine artistique du pays basque les restaurateurs ainsi que m bourde 190 qui s est adjoint a eux benevolement m maimponte m coze et m l inspecteur des monuments historiques eschapasse qui tous tant sur le plan artistique que sur le plan administratif ont permis la sauvegarde de nos richesses qui seront nous l esperons classees officiellement dans de brefs delais alors que ces jours ci vient d etre inauguree a biarritz l exposition des monuments fran ais en peril a laquelle s est adjointe celle du patrimoine oublie du pays basque il nous reste a esperer que des conversations que nous avons eues avec mmo la duchesse de montebello presidente de la section departementale des vieilles demeures fran aises m barriety adjoint au maire de la ville de biarritz directeur du musee de la mer m hourmat president de la societe des sciences lettres et arts de bayonne m pinta secretaire general de l union bayonnaise des arts il puisse naitre une association qui grouperait les mouvements artistiques et culturels de bayonne et du pays basque destinee a coordonner les efforts quelque peu disperses a l heure actuelle de tous ceux qui tiennent a preserver et sauvegarder notre patrimoine artistique nous ne doutons pas que la commission d art sacre du diocese de bayonne et les amis de la vieille navarre de saint jean pied de port veuillent y apporter leur collaboration le musee basque la societe des amis du musee basque et l eskualtzaleen biltzarra y sont fermement decides jean haritschelhar table des matieres annee 1965 auteurs l dassance notes sur l origine et la signification des noms de famille de labourd basse navarre et soule 61 liste des principaux suffixes ou elements terminaux entrant dans la composition des noms de famille de labourd basse navarre et soule 66 j etcheverry ainchart usages locaux relatifs a la conservation du bien familial dans le canton de baigorry 25 j fourcade royal cantabre sous louis xv chasseurs cantabres sous louis xvi 73 e goyheneche iconographie de saint jacques au pays basque 133 le ive symposium de prehistoire et d ethnologie basques de pampelune 163 j haritschelhar bibliographie j m satrustegui borddel bertsularia obras musicales del padre donostia navidad lili eder bat pascua henry dop les seigneurs de saint pee 79 sur le pays basque dans el siglo de las luces de alejo carpentier en collaboration avec n salomon 145 lendemains d exposition defense du patrimoine artistique du pays basque 188 t j ithurriague le musee de la pelote au musee basque 159 p lafitte le bascologue luis michelena et son oeuvre 1 bibliographie cinq dictionnaires basques 171 j larrouyet necrologie andre tournier 86 j et d peillen l elevage ovin dans le pays de soule 49 n salomon sur le pays basque dans el siglo de las luces de alejo carpentier en collaboration avec j haritschelhar 145 dr urrutibehety voies d acces en navarre et carrefour des chemins de saint jacques 97 l exposition art sacre navarrais et chemins de saint jacques allocution et catalogue 178 matieres arts et traditions populaires l elevage ovin dans le pays de soule j et d peillen le musee de la pelote au musee basque f j ithurriague bibliographie j m satrustegui borddel bertsularia obras musicales del padre donostia na vidad lili eder bat pascua henri dop les seigneurs de saint pee j haritschelhar cinq dictionnaires basques p lafitte histoire et histoire de l art usages locaux relatifs a la conservation du bien familial dans le canton de bai gorry j etcheverry ainchart royal cantabre sous louis xv chasseurs cantabres sous louis xvi j fourcade voies d acces en navarre et carrefour des chemins de saint jacques dr urrutibehety iconographie de saint jacques au pays basque e goyheneche linguistique et litterature le bascologue luis michelena et son oeuvre p lafitte sur le pays basque dans el siglo de las luces de alejo carpentier n salomon j haritschelhar onomastique notes sur l origine et la signification des noms de famille de labourd basse navarre et soule l dassance liste des principaux suffixes ou elements terminaux entrant dans la composition des noms de famille de labourd basse navarre et soule l dassance chroniques le musee international des hussards de tarbes la vie du musee basque en 1964 le livre d or societe des amis du musee basque necrologie andre tournier j larrouyet revue des revues annee 1964 le ive symposium de prehistoire et d ethnologie e goyheneche l exposition art sacre navarrais et chemins de saint jacques catalogue dr urrutibehety lendemains d exposition defense du patrimoine artistique du pays basque j haritschelhar 49 159 79 171 25 73 97 133 1 145 61 66 31 33 35 43 86 89 163 178 188 le direcleur gerant j haritschelhar imp s sordes bayonne le musee basque i rue marengo bayonne la tradition basque la tradition bayonnaise le musee de la pelote basque heures d ouverture juillet aout septembre 9 h 30 12 h 30 14 h 30 18 h 30 du lor octobre au 30 juin 10 h 12 h 14 h 30 17 h 30 ferme dimanche et jours feries
2018 - 2023 bmb.bilketa.eus
Gunearen mapa
| Konektatu
|
Harremanetarako |
RSS 2.0 |
Spip.net