article | L’oeuvre de Luis Michelena-Elissalt | Piarres Lafitte (1901-1985) | Notice | Dans le bulletin |
article | Usages locaux relatifs à la conservation du bien familial dans le canton de Saint-Etienne-de-Baigorry | Jean Etcheverry-Ainchart (1914-2003) | Notice | Dans le bulletin |
article | Le Musée International des Hussards | Notice | Dans le bulletin | |
article | Vie du Musée Basque en 1964 | Notice | Dans le bulletin | |
article | Livre d’or | Notice | Dans le bulletin | |
article | Société des Amis du Musée Basque Conseil d’administration du 16.05.1964 Assemblée générale du 1.09.1964 | SAMB (-) | Notice | Dans le bulletin |
sommaire le bascoiogue luis michelena et son oeuvre usages locaux relatifs a la conservation du bien familial dans le canton de baigorry p lafitte j etcheverry ainchart chroniques musee international des hussards de tarbes vie du musee basque en 1964 livre d or societe des amis du musee basque n 27 3e periode n 5 ier trimestre 1965 o 0 o 0 a 0 s 0 0 0 0 o 0 o 0 o o 9999999999999999999999999999999999999999999999999999999999 ske j6ayonne 3h0 le bulletin du musee basque fonde en 1924 3m9 periode a partir de 1964 publie des etudes relatives au developpement du musee des notices nombreuses et detaillees sur les objets qui entrent dans ses collections des chroniques permettant de suivre les diverses formes de son activite enfin la liste de ses acquisitions les notices constituent en particulier un vaste repertoire interessant l histoire les arts et traditions populaires de bayonne et du pays basque le bulletin est a ce titre echange avec les publications des societes savantes de france et de l etranger articles du bulletin les articles publies dans le bulletin restent l oeuvre exclusive et personnelle de leurs signataires le comite du musee basque n est pas solidaire des theories ou opinions qu ils expriment conditions de publication l ensemble des fascicules paru dans l annee constitue un tome avec pagination suivie et table des matieres vente au numero le fascicule france 4 f etranger port en plus abonnement 10 f compte des cheques postaux societe des amis du musee basque bordeaux n 2718 14 adresser la correspondance a m le directeur du musee basque bayonne b p telephone 25 08 98 ifklr umr 6478 chateau neuf 15 place paul bert 64100 baiona bayonne etudes basques l oeuvre de luis michelena elissalt luis michelena elissalt est ne a renteria guipuzcoa en 1915 il est licencie en philosophie et lettres section de philologie classique de madrid il a brillamment passe son doctorat en janvier 1959 depuis 1954 il est directeur technique du seminaire de philologie basque julio de urquijo cree a saint sebastien par la diputacion de guipuzcoa et rattache a l universite de valladolid il a ete charge de cours soit a l universite de sala manque soit a celle de pampelune il est membre de l academie de la langue basque et meme secretaire general il fait partie de la societe de linguistique de paris et collabore a 1 insti tuto de investigaciones cientificas secretaire de redaction du boletin de la real sociedad vascongada de los amigos del pals il ecrit dans de nombreuses revues emerita madrid pireneos saragosse archi vum oviedo bulletin de la societe de linguistique paris via domitia toulouse word new york principe de viana pampelune zephirus salamanque etc l academie de la langue basque l a charge de remanier et mettre a jour le dictionnaire basque espagnol fran ais de d resurreccion maria de azkue c est dire la place eminente de luis michelena dans le monde des etudes basques et de la linguistique en general cet article bibliographique voudrait donner aux lecteurs du bulletin du musee basque une idee generale de la doctrine et des travaux du deja celebre errenteriar 2 voici la liste des principaux ouvrages de luis michelena en ce debut de 1965 apellidos vascos saint sebastien 1953 reedite en 1955 las escrituras apocrifas de andramendi en coll avec m bidegain saint sebastien 1954 la position fonetica del dialecto vasco del roncal toulouse 1954 de onomastica aquitana saragosse 1954 hispano antiguo y vasco oviedo 1958 a propos de l accent basque paris 1958 dictionarium linguce cantabricce de n landuchio de 1562 en coll avec manuel agud saint sebastien 1958 las antiguas consonantes vascas canarias 1958 los cantares de la quema de mondragon en coll avec rodriguez herrero saint sebastien 1959 historia de la literatura vasca madrid 1960 fonetica historica vasca saint sebastien 1961 los nombres indigenas de la inscription hispano romana de lerga pamplona 1961 lenguas y protolenguas salamanque 1963 textos arcaicos vascos madrid 1964 sobre el pasado de la lengua vasca saint sebastien 1964 la doctrine de michelena au lieu de suivre l ordre chronologique de parution des travaux de michelena nous avons pense qu il etait preferable de commencer par rendre compte de lenguas y protolenguas ou se trouve synthetisee sa doctrine linguistique cela nous dispensera de redites en parlant des autres ouvrages en 1961 1962 luis michelena donna une serie de le ons a l universite de salamanque son propos etait d exposer et de discuter les principes et les methodes de la reconstruction linguistique dans lenguas et protolenguas c est precisement la substance de ce cours que l auteur nous propose il y etudie moins les techniques dans leurs details que leur valeur et leurs limites en somme il fait oeuvre de demystification a l egard des linguistes tentes de majorer la portee de leurs methodes mais oeuvre de revalidation face a des sceptiques decourageants d entree luis michelena denonce deux ecueils qui menacent les comparatistes une specialisation trop etroite ou un universalisme superficiel il s excuse de prendre beaucoup d exemples a la langue basque mais c est pour lui un terrain familier et d autre part la linguistique generale n a rien a y perdre 3 le premier chapitre est intitule histoire et prehistoire des langues la langue nous est presentee comme un systeme ordonne de phonemes de formes de constructions etagees en strates d ages differents le probleme est de les determiner et de les dater pour ce qui est du basque quoi qu en pensat meillet il a une histoire moins longue et moins complete que celle d autres langues mais qui remonte a dix siecles grace a des textes medievaux et meme plus haut a travers les noms propres de l epigraphie latine on est a meme ainsi de connaitre au moins l evolution phonique de l eskuara pendant une longue periode ce qui n est pas le cas de toutes les langues cette evolution s est faite selon certains modes reguliers que l on peut continuer a appeler lois phonetiques meme si l expression est prise dans un sens plus large que chez les neo grammairiens selon luis michelena c est le caractere clos et autarcique des langues leur structure stricte et organique qui empeche dans l ensemble les changements de se produire dans le desordre et donne au linguiste la possibilite d une reconstruction interne des anciens etats de langue la methode comparative complete heureusement ce travail a ce propos saussure affirmait qu on ne pouvait rien tirer du basque parce que etant isole il ne se prete a aucune comparaison luis michelena replique que le basque n est pas totalement isole on peut le comparer au moins au latin et aux langues romanes voisines le second chapitre les regles du jeu s occupe des principes qui president a la linguistique diachronique et au fonctionnement des methodes de reconstruction luis michelena demande que l on s appuie sur des constantes dument reconnues pour rattacher les formes actuelles a de plus anciennes ces lois peuvent suggerer des hypotheses encore faut il que celles ci soient sinon attestees du moins vraisemblables et offrent quelque concordance semantique des exemples nous sont donnes de l efficacite de cette methode mais si l on a quelque securite en descendant des formes anciennes vers les formes actuelles il n en va pas de meme en sens inverse les explications risquent d etre aventureuses notre professeur joseph anglade nous disait de milan on pourrait remonter a mediolanum aussi logiquement qu a milanum luis michelena estime valables deux postulats celui de la simplicite et celui de la tolerance le premier refuse les intermediaires trop nombreux ou trop compliques entre deux formes tirees l une de l autre le second permet au comparatiste dans le cas ou un son d une langue a plusieurs correspondants dans une autre de choisir en chaque occasion celui qui l arrange pourvu que d autres bonnes raisons corroborent son choix probleme un comparatiste prive des lumieres de l histoire externe pourrait il savoir lequel de deux etats de langue apparentes et coexistants est le plus ancien pulgram penche pour la negative luis michelena avec quelques nuances est beaucoup plus optimiste il montre qu en plusieurs domaines la critique interne est arrivee par ses propres moyens a determiner l anteriorite de certains faits en face des autres on n a pas besoin de revolution particuliere pour deviner que behar dut est anterieur a behaut neanmoins en fin de chapitre luis michelena avoue que ce genre de recherche releve en partie de l art et exige quelque sympathie a l egard de l objet etudie methodes et criteres tel est le titre du chapitre iii il commence par l affirmation suivante reconstruction interne et reconstruction externe se reduisent au fond a une meme chose elles se fondent sur les memes principes et utilisent pour l essentiel les memes techniques luis michelena insiste sur la necessite de considerer les elements de toute reconstruction comme des composantes de structure systematique c est a son avis le seul moyen d arriver a une verite structurale sinon historique il n y a pas de science de l individu disaient les anciens philosophes cet aphorisme vaut en linguistique le rapprochement de deux formes n est legitime que dans la mesure ou le processus du passage de l une a l autre est atteste dans l ensemble des cas analogues ainsi on refuse de tirer sortu naitre du fran ais sortir malgre une ressemblance semantique parce que de sortir on attendrait sortitu et non sortu puisqu on a partitu punitu finitu senditu errekeritu mais les protoformes reconstruites ex bene mehe representent elles une sorte de notation algebrique qui symbolise simplement des correspondances le b et le n de bene n etant que de pures possibilites ou bien sont elles des restitutions d une langue disparue mais qui a historiquement existe michelena croit avec meillet que la science n atteint que les correspondances cependant il pense que les reconstitutions atteignent a quelque objectivite et il esquisse une revue critique des moyens qui permettent d aboutir a des protoformes satisfaisantes observation des traits distinctifs laisses par des phonemes disparus dans des formes attestees souci de ne reconnaitre les formes restituees que si elles constituent entre elles un systeme coherent et pas seulement avec les formes reelles dont on les a induites preference pour les documents les plus proches de l epoque dont on pretend reconstituer les formes 5 ne pas perdre de vue que la regularite de l evolution phonetique est souvent troublee par le phenomene de l analogie qui selon meillet peut engendrer des lois morphologiques aussi rigoureuses et generales que toute autre luis michelena a ce propos prend parti pour kurylowicz et sa theorie relative a la nature des proces dits analogiques attention aux alternances vocaliques et consonnantiques dont certaines s expliquent par l action de l accent mais pas toutes du reste l accent n a pas le meme effet dans toutes les langues ni a toutes les etapes de la meme langue determination de la maniere dont pouvaient etre distribuees les protoformes et l aire qu elles occupaient jadis recherche du sens premier et precis des protoformes communes discrimination des categories grammaticales a travers les textes les plus archaiques luis michelena signale ensuite les principaux criteres qui peuvent aider le comparatiste encore qu aucun ne soit infaillible la methode du changement phonetique habituel peut suggerer une hypothese de travail qui aura a etre verifiee la tendance generale des langues a abreger les mots invite a soup onner les mots longs d etre composes la methode des anomalies part du principe suivant plus une forme est anomale plus elle risque d etre une survivance d un etat de langue primitif la geographie linguistique offre parfois le moyen de dater certains mots ou certaines tournures mais il faut se mefier des interpretations subjectives songer aux aires marginales dont certains ont majore l importance le champ semantique ou vit un mot constitue un critere interne qui souvent revele si ce mot a ete emprunte ou non les lois synchroniques dans certains cas suggerent des hypotheses judicieuses mais quelle que soit la valeur de ces criteres ou indices luis michelena nous rappelle que le fondement essentiel de toute reconstitution est celui des changements phonetiques reguliers le chapitre iv langues et protolangues nous entretient des protolangues et nous en dit les caracteristiques quelques pages repondent aux objections qui opposent la froide technicite des linguistes a la vie exuberante de pensee et de sentiments dont les langues sont le vehicule le terrain de la science n est pas celui de la philosophie et de la litterature repond luis michelena 6 et voici qu un jugement de coseriu oriente le reste du chapitre on reconstruit des formes qui peuvent avoir eu historiquement une existence reelle et des systemes ideaux mais non des langues historiquement reelles c est a dire des systemes complets que l on puisse integralement attribuer a tel moment historique et a telle communaute linguistique determines les protolangues sont incompletes par constitution elles offrent le minimum de correspondances avec les langues vivantes qu elles veulent expliquer elles constituent des systemes toujours ouverts a de nouvelles donnees elles sont pourtant uniformes et unitaires par methode car l ideal de toute science est de reduire le multiforme a l unite mais il ne s agit en aucune fa on parait il d une croyance au mythe d une langue uniforme et peut etre unique dont nos langues multiformes et multiples representeraient les debris dans les protolangues il est possible d etablir une chronologie relative entre certains proces et en gros une vague chronologie absolue ici luis michelena marque les limites etroites de la glottochronologie dont on a beaucoup trop attendu et denonce la subjectivite des criteres de datation les protolangues ne peuvent guere donner de renseignements sur l aire geographique qu on voudrait leur attribuer et moins encore nous eclaireront elles sur la prehistoire des gens qui sont censes les avoir parlees en terminant luis michelena salue le protoroman comme une reconstitution dont le latin demontre la validite on peut donc avoir confiance dans la methode tant qu il s agit de langues peu differenciees ou de dialectes apparentes offrant une documentation abondante et une longue histoire quant a la reconstruction a grande echelle comme celle de l indo europeen ou l on vise a recreer une langue anterieure aux protolangues il faut beaucoup de bonne volonte pour s y fier le chapitre v revient aux lois phonetiques pour en faire l apologie luis michelena affirme une fois de plus leur existence reconnait leurs limites compare l evolution des langues avec celle de l ecriture leur situation avec celle de la physique il n accepte pas le dogmatisme des neo grammairiens qui faisaient de ces lois des absolus sans exceptions mais il s oppose en meme temps a la these de f rodriguez adrados qui doute de la valeur de ces lois dont la simplicite artificielle jure a son avis avec la complexite des faits fournis par les dialectes modernes etudies meticuleusement luis michelena reproche a adrados une confusion d echelles l etude des dialectes releve de la microlinguistique ou le recul manque pour saisir des lois qui ne se revelent que dans des ensembles 7 on ne se sert pas du microscope pour contempler intelligemment l adoration de l agneau mystique menendez pidal est largement cite qui partant des premisses d adrados arrive a une conclusion tout a fait opposee tout a fait favorable aux lois phonetiques luis michelena pense que si l on ne reconnait pas la validite de ces lois c en est fait des reconstitutions la foi obstinee des neo grammairiens remarque t il a certes parfois butte contre des obstacles surtout en presence de langues peu systematisees mais en general elle a ete recompensee par des reussites les partisans d un cours arbitraire des phenomenes n ont jamais rien fait d utile le dernier chapitre est intitule present et futur il est consacre aux relations entre les langues des ressemblances peuvent exister entre langues il est des coincidences fortuites plus nombreuses qu on ne croit il en est qui viennent d expressions elementaires onomatopei ques ex le nom du coucou d autres sont dues a quelque heritage commun ou a des emprunts luis michelena distingue avec raison entre affinite parente et association de langues il ne croit pas comme pisani au melange des langues en cas de bilinguisme il pense au contraire que le bilinguisme renforce la conscience linguistique de chaque parler et que l unite ne s obtient que par l elimination de l une des langues quelques remarques sur la parente genetique et sur l usage de l arbre genealogique des langues ne cachent pas les difficultes des classements utiles l affirmation de parentes linguistiques trop lointaines ou de la parente universelle des langues ne mene a rien le livre s acheve en constatant que les obstacles rencontres dans le travail de reconstruction ont beaucoup influe sur les progres des methodes linguistiques la secheresse de ce resume ne peut donner qu une idee insuffisante de la pensee linguistique si claire et si prudente de luis michelena 11 nous parait difficile de ne pas nous laisser convaincre par sa dialectique serree les seuls points qui nous aient surpris sont son acceptation d une verite purement structurale sa resignation a representer par une reconstruction unitaire une protolangue en realite multiforme la fiction qu il agree d une langue qui n a jamais existe comme le balto slave pour expliquer un complexe linguistique reel l argument etrange en faveur des lois phonetiques a savoir que sans elles on ne saurait faire de reconstruction comme si celle ci devait se faire a tout prix ces points indiquent sans doute que luis michelena ne se fait pas d illu 8 sions sur les limites de l esprit humain qui doit souvent se contenter des approches de la verite faute de pouvoir l atteindre elle meme en tout cas ce discours de la methode suppose une longue reflexion une connaissance approfondie des diverses ecoles ou tendances linguistiques et une pratique personnelle des disciplines reconstructives travaux de documentation luis michelena en abordant la linguistique se sentit attire par l etude diachronique de la langue basque il fallait pour s y risquer pouvoir remonter tres haut dans son histoire la bibliotheque de julio de urquijo dont il dispose lui a permis de lire non seulement l ensemble de la litterature euskarienne mais aussi presque tous les ouvrages bascologiques au seminaire de philologie basque il s efforce de continuer l oeuvre de recherche et de publication critique des vieux textes commencee par julio de urquijo dans la mesure ou on lui en donne les moyens de la la parution en 1958 du dictionarium linguoe canta bricce de nicolas landuchio ce travail compose en 1562 est reste manuscrit pendant quatre siecles en collaboration avec manuel agud luis michelena a edite ce vocabulaire et en a redige l importante introduction pp 7 48 cela commence par la triste histoire du manuscrit meprise jusque la par la majorite sinon l unanimite des bascologues utilise tres partiellement sans indication de sources par lar ramendi dans le supplement de son dictionnaire trilingue suit l analyse du vocabulaire espagnol italien fran ais et biscayen en 328 folios prepare par nicolas landuchio de la cite de luce en toscane dans 101 derniers folios se trouve un dictionnaire castillan basque assez incomplet mais interessant l auteur toscan a dresse lui meme la liste alphabetique des mots espagnols et trois mains sont intervenues pour ecrire en regard les mots basques correspondants luis michelena designe les traducteurs par les lettres a b et c a parait moins dominer son basque b fournit des formes plus orientales et plus pures que a c pratique une langue proche de celle de a 9 reste a definir le dialecte de a et c en le comparant au biscayen de garibay des refranes y sentencias de betola a de micoleta de capanaga et du viva jesus vocalisme consonantisme declinaison formes des indefinis formes verbales tout revele un parler jusqu ici inconnu assez proche mais distinct du biscayen en tout cas meridional relativement aux dialectes basques parles ou attestes le vocabulaire en est urbain tres mele de mots romans parfois evocateurs de pro vincialismes alavais sans que l on puisse demontrer apodicti quement qu il s agisse de l antique dialecte de vitoria hypothese cependant vraisemblable luis michelena a publie en 1964 textos arcaicos vascos un corpus portatif de 206 pages en petits caracteres des principaux textes anciens utiles pour les linguistes une premiere section intitulee l antiquite presente douze inscriptions latines de l epoque romaine ou certains mots paraissent pouvoir relever de l onomastique indigene l editeur avait deja etudie ces monuments soit dans les 46 pages de son travail de onomastica aquitana soit dans les dix grandes pages qui ont pour titre los nombres indi genas de la inscripcion hispano romana de lerga beaucoup de noms se pretent a des rapprochements ingenieux avec quelques mots basques mais ils soulevent de nombreux problemes sans en resoudre un seul du moins pour l instant la seconde section est consacree au moyen age elle nous offre d une part une selection de noms de lieux et de personnes d autre part une collection de gloses de mots plus ou moins detaches et de courtes phrases ces materiaux 42 numeros s etagent de l an 883 a la fin du xve siecle luis michelena a reuni ici les citations les plus importantes publiees par lacarra ma aricua serrano arigita et d autres chercheurs on y releve aussi avec interet les vocabulaires d aimery picaud ou d arnolf von harff la reja de san millan des passages tres couleur locale du fuero general de navarre etc nous voici sur un terrain solide des faits phonetiques anciens se revelent par exemple la presence de l h dans les dialectes peninsulaires quelques formes non encore sonorisees helke qui deviendra elge camboa futur gamboa zaltu appele a devenir zaldu le maintien provisoire des n intervocaliques qui tomberont plus tard ex acenari futur aceari le passage de l intervocalique a r deja accompli l apophonie de e final en composition ex essavarri etxabarri la derivation se montre deja riche avec des suffixes connus eta aga kin gin ar egi tegi toi dui tui ondo arte etc diverses sor 10 tes de mots composes sont en usage nom adjectif huri varri determinant determine mendiolha nom propre nom commun determine markozubi etc l article a se decouvre a nous avant l an 1000 le genitif en ko des le debut du xie siecle le possessif en en au xiiie sans parler de tout un vocabulaire qui dans l ensemble nous est encore familier cette section dans les editions prochaines pourra etre enrichie car il faut s attendre a de nouvelles trouvailles on devra en tout cas y adjoindre les vieilles formes toponymiques datees recueillies par p raymond 1863 les donnees des textes pyreneens signalees par a luchaire en 1879 et 1881 les listes medievales inedites d eugene goyheneche pour la navarre l apport considerable du r p pio sagiies archivo ibero americano 1963 dans son article sur les demeles de philippe le bel et boniface viii la troisieme section est encore plus importante en 122 pages elle nous donne 47 morceaux du xvie et du xviie siecles chansons historiques cantiques poesies prieres proverbes devises au passage nous avons aime a saluer le texte basque de rabelais la lettre de bertrand d echaux les billets des freres seinich relatifs aux secrets de madame de che vreuse c est en effet a cela que se reduit la part du pays basque continental dans ce recueil luis michelena a sans doute pense que les chansons souletines legendaires n offrent pas un texte assez authentique pour meriter une place a cote des elegies de milia de lastur ou de m ba ez de artazubiaga n ayant ete conservees que par tradition orale et tardivement mises par ecrit elles risquent d avoir ete retouchees au cours des annees il a du reste ecarte aussi pour la meme raison des textes peninsulaires admis en 1924 par carlos de guerra dans ses cantares antiguos del euskera le travail de luis michelena est des plus consciencieux il cite les sources et variantes des documents indique les lectures douteuses les interpretations deja tentees les objections qu elles soulevent il propose au besoin une version nouvelle l appuie sur des passages analogues sinon paralleles quand la solution lui echappe ou lui parait peu satisfaisante il l avoue tout bonnement mais qu on ne s imagine pas qu il est arrive a cette maitrise sans efforts et sans apprentissage quelques morceaux avaient fait l objet de ses recherches approfondies avant qu il se mit a composer son corpus par exemple en collaboration avec maria milagros bide gain il avait publie une edition et un commentaire critiques remarquables des ecritures d andramendi il s agit de deux traites apocryphes dates respectivement de 564 et 748 apres j c que le dr cachopin affirmait avoir lus sur des peaux de betes et des ecorces d arbre preparees ad hoc a son avis ces textes demontraient la fidelite des biscayens a leur vieille lan ligue qu ils parlaient a la fin du xvie siecle exactement comme leurs plus lointains ancetres de meme luis michelena en collaboration avec a rodri guez herrero avait etabli le texte relatif a l incendie de mon dragon et essaye de l expliquer vers par vers en une dizaine de pages je pourrais donner d autres faits analogues dans textos arcaicos ces travaux sont resumes les commentaires reduits au minimum mais accompagnes d assez de references precises pour permettre au lecteur de se faire une opinion personnelle ou du moins guider ses recherches au total nous avons desormais un ouvrage capital qui manquait pour une etude serieuse du basque ancien car les elements en etaient disperses aux quatre vents et pratiquement introuvables pour le bascologue moyen essais principaux luis michelena apres avoir rassemble une documentation considerable et mis au point les regles delicates de leur maniement a prepare ses grandes syntheses par des etudes partielles mais deja importantes nous n insisterons pas sur des articles de dialectologie des explications relatives a l ibere ou a de vieux noms geographiques iru ea bizkaia ni meme son discours d entree a l academie consacre aux anciens lexicographes de la langue basque malgre le grand interet qu ils presentent le premier livre publie par luis michelena est intitule apellidos vascos c est une etude linguistique solide des noms de famille basques 160 pages in octavo une introduction de 25 pages fixe les limites et la methode du travail l auteur se mefie naturellement d un esprit de systeme qui ramenerait de force la masse des anthroponymes a une seule source par exemple les noms de plantes ou qui verrait un peu partout des elements prothetiques a negliger ou inversement des aphereses et des apocopes a imaginer il prefere comparer les diverses formes attestees d un nom en les datant s il le peut et c est d apres les regles les plus assurees de la phonetique qu il remonte le plus haut possible sans pretendre decouvrir chaque fois la structure primitive du nom ni meme son 12 sens comment par exemple decider si bela dans belamendi represente bele ou bel h ar ou si artegi represente une chenaie arte egi ou une bergerie ardi tegi quant au caractere basque d un nom de famille il est determine avant tout par sa structure phonetique euskarienne l expression latine ripa alta a donne en fran ais rive haute en basque ripalda le p intervocalique est reste le t s est sonorise apres 17 ripalda est aussi basque que rive haute est fran ais luis michelena nous donne ensuite un resume des temoignages que l antiquite et le moyen age nous ont laisses concernant les noms de personnes dans les textes aquitains il pense reconnaitre des designations personnelles signifiant homme dame fille fils enfant des adjectifs numeraux qu on pourrait comparer a second sixte octave etc des noms d animaux et de plantes les anthroponymes medievaux sont classes comme suit noms d origine patronymes adjectifs sobriquets noms sobriquets noms et adjectifs non personnels souvent rattaches a des lieux quant aux noms de famille actuels ils sont distribues en deux classes des designations personnelles noms propres surnoms titres professionnels etc des noms jadis topographiques noms rappelant d antiques proprietaires de fundi ou villae des noms de saints des termes descriptifs des noms de maison etc une autre partie de l introduction resume clairement les lois de la composition et de la derivation dans les noms de famille basques modifications de la derniere voyelle ou de la derniere consonne du premier element changements d une consonne devenue finale du premier element par suite de la chute d une voyelle les groupes de consonnes resultant de la composition l ouvrage explique ensuite le long de 78 pages par ordre alphabetique 634 elements qui se rencontrent dans environ 3700 noms de famille cites le livre s acheve par un index de tous les noms et une abondante bibliographie du sujet las antiguas consonantes vascas les antiques consonnes basques est une sorte de reponse au defi de saussure on ne peut rien tirer du basque parce que etant isole il ne se prete a aucune comparaison et c est en meme temps un exemple de ce que permet de faire la reconstruction interne luis michelena reconnait une certaine anarchie dans la situation phonique du basque actuel mais a son avis des ana 13 logies de comportement peuvent mettre en lumiere les affinites des phonemes dans le systeme reconstitue d anciens etats de la langue l auteur declare fonder son etude sur la comparaison des formes actuelles avec leurs correspondances medievales mais aussi avec des elements aquitains et iberiques consideres par hypothese comme apparentes au basque lexicalement et pho nologiquement luis michelena deblaie le terrain en disant que les palatales et les sourdes aspirees ne sont que des variantes plus ou moins expressives des consonnes fortes qui leur correspondent puis il releve deux asymetries notables dans le systeme occlusif basque la lettre p est pratiquement inconnue dans les mots tres anciens de meme que les d et t initiaux la lettre quoique attestee des le xie siecle parait plutot marginale finalement de notre systeme actuel luis michelena ne retient comme antiques que les oppositions p b t d tz z ts s k g rr r mais il est interessant de voir comment il detecte l existence probable d une n forte ancienne correspondant a peu pres a nn des latins et d une l forte aussi correspondant a ii des latins les n faibles intervocaliques auraient disparu ex anatem ahate face a annona anhoa les l faibles auraient donne r en position intervocalique ex angelum aingeru face a cingellum angelu l dans alaba et n dans anaia seraient des temoins de l et n fortes quant a m luis michelena doute de son existence dans le systeme antique il lui parait deriver d un archaique nb cf l aquitain sembus qui pourrait etre la forme latinisee d un sembe seme ce resume n est qu un maigre schema puisse t il encourager le lecteur a se reporter au texte lui meme luis michelena termine modestement son travail en presentant sa tentative de restitution du systeme consonantique basque prehistorique comme une simple base de discussion il craint que dans l etat actuel de la documentation on ne puisse ni verifier ses hypotheses ni pleinement les refuter elles sont en tout cas des plus seduisantes a propos de l accent basque a paru en fran ais dans le bulletin de la societe de linguistique de paris c est un essai au sujet d une question difficile et mal debroussaillee on dit souvent que la langue basque n a pas d accent sauf en sou 14 letin en fait il existe hors de soule des elements d accentuation en verite peu uniformes et difficiles a definir luis michelena se propose de faire le point des opinions emises de montrer que l accent a jadis existe dans tous les dialectes et meme de determiner sa place primitive dans les mots de la langue prehistorique il compare les affirmations de t navarro altube et azkue concernant le type contemporain central occidental puis il remonte dans l histoire avec les temoignages de larramendi 1729 zaldibia 1575 marineus siculus 1539 il s occupe ensuite du haut navarrais du cours inferieur de la bidassoa et adopte les positions d holmer pour le labourdin ancien il n y a guere que p d urte vers 1700 qui offre des textes ou l accent soit note partiellement luis michelena passe alors aux dialectes orientaux sou letin roncalais salazarais une etude serree de li arrague 1571 montre des coincidences curieuses avec le souletin et le roncalais et si l on postule pour le stade commun un accent fixe sur l avant derniere syllabe du mot on peut ramener sans peine a un prototype commun l accentuation du roncalais et celle du souletin peut on remonter plus haut on en est reduit aux hypotheses pour tout ce qui se rapporte a la nature et a la position de l accent dans les stades plus anciens de la langue luis michelena nous presente celle de martinet qui pour expliquer la sonorisation des occlusives initiales pense avoir besoin d un accent demarcatif sur la syllabe initiale michelena etudiant la distribution des aspirees croit devoir postuler qu a une certaine epoque dans les mots simples l aspiration ne s est conservee ou produite que devant la voyelle accentuee qui de ce fait serait normalement celle de la deuxieme syllabe du mot dans les composes et derives a suffixe tonique l accent se serait trouve au contraire sur la premiere syllabe du dernier element tout ceci est fonde sur des chaines de faits phonetiques dument discutes et qui denotent beaucoup d observation et d esprit critique les grandes syntheses luis michelena a montre dans ses essais l envergure de son esprit et l etendue de son erudition il lui revenait d ecrire de plus grandes syntheses il en a donne trois de genres fort differents une esquisse historique de la litterature basque ou a la science se joignent le gout et la culture une esquisse sur le passe de la langue 15 ou se fait la critique de diverses positions prises concernant les origines et les parentes du basque enfin sa magnifique these de doctorat sur la phonetique historique basque qui est sans doute son oeuvre maitresse jusqu a ce jour historia de la literatura vasca gardien de la bibliotheque basque de julio de urquijo luis michelena a pu se rendre compte d a peu pres toute la litterature euskarienne et il a eu l heureuse idee d en donner une vue d ensemble d abord au tome v de la historia general de las literaturas hispdnicas barcelona 1958 et puis dans un travail plus complet paru aux editions minotauro a madrid sous le titre de historia de la literatura vasca 1960 l ouvrage offre 120 pages de texte 22 pages de notes 15 pages de bibliographie un avis au lecteur expose le but poursuivi marquer les principales etapes de la litterature d expression basque des origines a nos jours en insistant sur les debuts parce qu ils sont moins connus en evitant de se perdre dans les details pour mieux montrer l essentiel en pla ant les oeuvres dans leur cadre culturel quoique avec discretion enfin en portant des jugements objectifs en somme toujours plus salutaires meme quand ils sont durs que les pieuses palinodies luis michelena a tenu parole le premier chapitre traite de generalites longtemps notre litterature ne s est adressee qu au menu peuple en marge des elites elle a ete plutot elementaire religieuse tres locale retardataire etc elle fut plus pauvre moins variee que la litterature orale dite folklorique chansons contes legendes pastorales farces proverbes ont joue leur role dans la formation de la mentalite basque le chapitre ii nous entretient des origines textes aquitains citations medievales chants antiques qui nous reportent au xive et xve siecles themes guerriers elegies feminines et voici la renaissance qui apres les courtes citations de harff de naharro de marineus de rabelais de perucho etc nous met en presence du premier livre basque imprime le recueil de poesie de bernat detchepare linguce vasconum primitice 1545 luis michelena lui consacre trois pages et tout autant a leizarraga traducteur de trois livres protestants le nouveau testament l abc et le calendrier 1571 suit un rapide paragraphe sur les collections de proverbes 16 le chapitre iii est consacre au xviie siecle il s ouvre par un coup d oeil sur l instruction religieuse a calahorra et pam pelune suit une courte etude de micoleta une plus longue sur les vers de cette epoque et le reste du chapitre s occupe de la litterature basque au labourd et en soule etcheberri de ciboure axular oihenart et gazteluzar y tiennent la vedette le chapitre iv nous mene de 1700 a 1850 voici les traducteurs et adaptateurs basques fran ais churio maister hara neder mihura baraciart lopez les protestants pierre d urte oteiza gaidor trois pages font un sort a etcheberri de sare et saluent h harriet deux pages citent nos documents revolutionnaires duhalde chaho archu salaberry de mau leon revenant en pays basque peninsulaire luis michelena chante larramendi le long de sept pages et les auteurs qui l ont suivi en trois pages cardaberaz mendiburu joaquin lizarraga ubillos une rapide evocation de munibe et de ses amigos del pais un mot sur barrutia et son noel quatre pages sur humboldt astarloa et la famille moguel une revue d ouvrages religieux dus a j b aguirre gerrico lardizabal a ibarro bartolome etc et voici quelques considerations sur iztueta les fabulistes vicenta moguel goyetche archu itur riaga et quelques poetes larreguy robin monho etchahun recio basterrechea meagher aboitiz gamiz le chapitre v etait le plus difficile a ecrire comment choisir l essentiel dans un fourmillement d oeuvres moyennes comment juger des contemporains ou des auteurs que ceux ci ont connus sans risquer des reactions desagreables luis michelena a notre avis s en est bien tire il place au seuil de la nouvelle epoque louis lucien bonaparte et ses collaborateurs puis fait un tour chez les muses hiribarren iparra guirre xempelar e de azkue vilinch ota o borddele bordachuri a etcheberri oxalde guilbeau larralde dibar rart j b elissamburu zalduby suit l etude d une renovation litteraire autour de campion manterola a d abba die avec jeux floraux theatre revues et autres periodiques la presse basque nait et les lapitze lapeyre arbelbide diha rassary continuent la tradition du livre religieux entre deux siecles azkue arana goiri et julio de urquijo lancent le basque dans des voies nouvelles c est l ere des travaux scientifiques et des essais en tout genre la poesie brille avec arrese elzo embeita jauregui sagarazu onaindia zaitegui etc etc encore qu il faille mettre a part lauaxeta lizardi orixe oxobi iratzeder etc le livre s acheve sur les dernieres nouvelles du theatre et des prosateurs romans essais traductions luis michelena signale une ouverture plus grande de la litterature basque chez les auteurs actuels au total une histoire cursive vivante qui offre des cadres pour des etudes plus approfondies touchant les lettres euska riennes 17 sobre el pasado de la lengua vasca la junte de culture de biscaye ayant mis au concours le theme suivant origines de la langue basque et processus evolutif de ses dialectes luis michelena se mit sur les rangs et remporta le prix c est son travail qui a paru sous le titre sobre el pasado de la lengua vasca c est un joli volume aere de 200 pages dont 139 de texte 30 de notes ce n est pas une histoire de la langue basque dans l etat actuel de la science personne n est a meme de l ecrire c est tout de meme une vue d ensemble sur les problemes qui y touchent le premier chapitre traite de la dialectologie basque le fait que le basque se presente sous des formes tres diverses non seulement d une province a l autre mais a l interieur de chaque region est un phenomene reconnu depuis des siecles mais il a ete fort peu etudie sans doute larramendi s en inquieta et eut quelques disciples n empeche que bonaparte fut le plus serieux promoteur de la dialectologie euskarienne avant azkue et ses cadres sont pratiquement acceptes par tous les bascologues a quelques corrections pres luis michelena fait la critique des methodes et des criteres employes la subjectivite ou la superficialite sont les deux defauts principaux qu il y releve en realite face aux dialectes il y a trois positions celle de ceux qui y cherchent des elements pour enrichir la koine et aboutir a une langue litteraire unique au dela des diversites celle de ceux qui font de ces diversites des differences a cultiver celle de ceux qui a travers les dialectes cherchent les elements constitutifs d une langue commune prehistorique le chapitre ii tend a demontrer par la comparaison du souletin du roncalais et du salazarais comment les isoglosses s enchevetrent geographiquement comment chaque dialecte archaise ou innove mais qu au total l analyse revele beaucoup plus de traits communs importants que de divergences le biscaien lui meme qui passe pour etre presque une langue a part dans les provinces basques est aux yeux de luis michelena un dialecte solidaire de tous les autres uhlenbeck a jadis emis l idee que les ancetres des basques devaient parler des idiomes differents qui se sont rapproches peu a peu et en somme apparentes luis michelena fait remarquer qu en tout cas depuis le xvie siecle les textes nous montrent une evolution inverse les dialectes etaient plus proches les uns des autres biscaien y compris que de nos jours au temps de garibay betolaza ou capanaga il croit pouvoir extrapoler pour les siecles anterieurs et il admet que les divergences sont relativement recentes 18 le chapitre iii est intitule histoire et prehistoire de la langue c est un expose de la documentation dont on dispose pour une diachronie du basque et une reconstruction de son etat anterieurement aux textes connus le chapitre iv s occupe de l element latino roman certes luis michelena reconnait l influence du latin et les langues romanes sur le basque il se refuse a chiffrer les dettes il estime que l etude comparative du basque et des parlers latino romans n a pas ete menee comme il eut fallu schuchardt est difficile a suivre en lui science intuitions geniales et rapprochements arbitraires se cotoient trop souvent rohlfs est plus sur mais son enquete n est pas etendue bref on manque d un travail d ensemble qui permette de savoir au juste quels sont les emprunts que le basque a faits au latin ou a ses continuateurs luis michelena fait remarquer que des mots consideres comme des emprunts pour leur allure generale n ont jamais ete expliques apukadu elikatu endorea etc d autres offrent des difficultes semantiques deus certains se pretent a des etymologies differentes meneratu vient il du latin veneratum ou du basque men era tu reste a dater les emprunts ici luis michelena nous donne des criteres d anciennete maintien des i et u brefs bike putzu maintien de l articulation velaire de c et g devant voyelle anterieure bake errege erregina maintien de la diphtongue au gauza maintien des occlusives sourdes entre voyelles apiriko bekatu ezpata etc il reconnait du reste qu on n aboutit pas a des datations precises d autre part le basque semble reveler que la lettre latine 5 correspondait au son z basque zapore zigilu zeta et que la correspondance s s saindu soinu est plus recente des mots comme kapera padera trahissent une origine gasconne l evolution 41 r n est pas basque luis michelena ajoute des traits qui marquent souvent d une griffe basque les mots empruntes sonorisation des occlusives sourdes a l initiale ou apres l ou n bake dorre gauza aldare ingude chute de n entre voyelles maintien de nn sous forme de n passage de z a r entre voyelles maintien de lisons forme de l gatea anoa z ru gaztelu en passant luis michelena montre qu il n est pas prudent de tirer de faits purement linguistiques des conclusions de caractere historico culturel la conclusion de ce chapitre c est que l etude des relations linguistiques latino basques est passionnante et demontre la resistance dont le basque a fait preuve en gardant a travers les siecles et les emprunts une physionomie particuliere le chapitre v aborde la question de l influence indo europeenne prelatine apres une digression sur quelques elements arabes et germaniques dus plus probablement a des emprunts romans luis michelena tout en admettant que sans doute l indo europeen a du avant l arrivee du latin s infiltrer dans le basque se montre tres retif a croire que l on puisse avec certitude trier le vocabulaire euskarien pour dresser la liste 19 des vieux mots il passe au crible fin les essais qui ont ete tentes par les comparatistes sur ce terrain mouvant et il faut avouer que l ereintement est magistral il leur abandonne maite et il leur offre de son propre cru le mot ui poix synonyme de bike apres quoi il constate que ni la composition par preverbes ni la declinaison ni la conjugaison indo europeennes ne se montrent dans la langue basque le chapitre vi traite des relations de parente de cette langue il s ouvre sur des generalites concernant les classements typologiques et genealogiques des langues le basque a ete compare par des amateurs peu serieux a toute sorte d idiomes mais des linguistes de grande autorite ont voulu demontrer la parente du basque avec deux groupes de langues d une part les langues hamito semitiques de l autre les langues caucasi ques schuchardt de textes iberiques mal lus avait cru avoir demontre la parente du basque et de l ibere et comme il croyait que les iberes etaient venus de l afrique du nord il concluait que leur langue et aussi le basque devaient avoir des attaches avec le groupe hamito semitique de l ibere on ne sait pas grand chose du moins est il evident que ses morphemes comme ceux du basque ne comportent pas de flexion interne signe caracteristique du berbere comme de l arabe pour les comparaisons de vocabulaire presentees par schuchardt on n en parle plus depuis un celebre article de zyhlarz la these caucasique jadis entrevue par le p fita a ete travaillee par marr et trombetti mise en forme par uhlen beck developpee par dumezil bouda et lafon luis michelena expose et critique en 21 pages les arguments de cette theorie a la mode il rejoint vogt et meillet dans leur scepticisme d une part il reproche aux caucasistes de comparer des mots ou des morphemes ou des affixes tires de n importe quel dialecte basque de n importe quelle epoque avec des materiaux de n importe quelle langue caucasique ancienne ou actuelle au lieu de chercher des correspondances entre reconstructions du basque commun et du caucasique commun d autre part il constate avec peine que jusqu ici l hypothese caucasique n eclaire en rien la formation du basque et se presente comme un jeu inutile quels que soient les merites des savants respectables qui s y livrent luis michelena ne se montre pas plus enthousiaste a l egard de la glottochronologie appliquee a notre langue et il conclut en faisant des voeux pour que des decouvertes de documents et le progres des methodes permettent un jour de percer le mystere qui entoure la filiation du basque ce resume puisse t il encourager les esprits curieux a se reporter au livre lui meme et a l etudier la plume a la main fonetica historica vasca saluons la these de doctorat de luis michelena c est un veritable monument non seulement par son volume materiel 456 pages in 8 mais encore parce qu a travers l analyse de 3150 mots la langue basque s y trouve etudiee phonetiquement sous toutes les coutures le titre l indique il ne s agit pas d une simple description du basque actuel mais d une diachronie et meme d une reconstruction du basque prehistorique encore que sur ce point l auteur se montre prudent et discret dans son introduction luis michelena reconnait que s il a integre les resultats d uhlenbeck et de gavel en les depassant grace a une documentation plus abondante et a l utilisation de methodes plus neuves il n a pas epuise lui meme toutes les questions et il reste de la matiere pour maintes monographies n empeche que nous sommes en presence d un livre fondamental onze pages d introduction resument les principes de l auteur suivent dix pages de bibliographie deux pages d abreviations trois pages d observations generales classification des dialectes graphie etc 1 et l ouvrage commence par l etude des voyelles le systeme vocalique basque est des plus simples cinq voyelles a e i o u sans breves ni longues cependant le souletin a un u recent qui s est realise dans des conditions tres precises comme aussi le mixain on le retrouve ailleurs comme prononciation de u a hasparren hartila ou de u i ustaritz nixin j avais certains cas d alternance i u ont suggere qu en protobasque il aurait existe une sixieme voyelle analogue au schwa luis michelena ne retient pas l hypothese une caracteristique des dialectes orientaux c est la presence de voyelles nasales qui revelent la disparition d une consonne nasale d une fa on generale on constate une grande fixite des voyelles en basque a travers les textes lat necem neke lat picem bike lat pluma luma lat mutum mutu etc cependant il faut noter des phenomenes d ouverture et de fermeture le chapitre ii nous dit dans quelles conditions e s ouvre en a berri barri berdin bardin pitxer pitxar ou bien i e ne kirten kerten bildur beldur inversement on nous explique les fermetures de a en e ogia ogiej ou de e a i 21 mediku midiku ezkila izkila ou encore de o a u on hun ondar hundar ou de a a i karats kirets etc le chapitre iii traite de labialisation et delabiali sation c est a dire en bref de l alternance i u et de l alternance e o cette derniere etant relativement rare le chapitre iv est consacre aux diphtongues cinq paraissent primitives au eu ai ei oi le roncalais les nasalise a l occasion du reste le bas navarrais aussi comme le souletin beaucoup sont recentes et proviennent de la rencontre de deux voyelles en hiatus apres chute de quelque consonne intervoca lique souvent il y a monophtongaison au devient a aurkitu arkitu au devient o arraultze arroltze au devient u nau nu ai se reduit a i ou a naiz niz nax eu se simplifie en u euli uli ou en e euria ebia et combien d alternances ai ei gai gei au ai gau gai oi ei hogoi hogei etc le chapitre v s occupe des voyelles en hiatus il nous montre comment l accent le ton les nasalisations et d autres traits peuvent reveler des contractions anciennes il explique les origines de certaines diphtongues ou voyelles ainsi nous voyons qu un a peut venir d une apophonie de e de o de u ou d un aa d un ae qu un e peut venir d un ai d un ae d un ee etc au chapitre vi il s agit des voyelles finales tant en fin de mot qu en finale d un premier membre des composes ou de certains derives des les plus vieux textes dans les derniers le i et le u des bisyllabes disparaissent sauf hiri et hegi le e et le o deviennent a les mots de plus de deux syllabes perdent la voyelle finale pourvu que la consonne puisse rester en finale pour les finales absolues il y a de la confusion due a des coupes fausses ou a des alternances locales le chapitre vii etudie le cas particulier des terminaisons en n qui posent des problemes complexes enfin le chapitre viii etudie la formation de voyelles prothetiques anaptectiques prepalatales prenasales paragogi ques errege perekatu gaz xto azngeru parise et les chutes de voyelles mazte ahatra eliz bat 2 apres l etude des voyelles vient le chapitre des semi voyelles j et w qui en basque sont plutot secondaires le yod pose des problemes de prononciation et a evolue parfois jusqu a x le w est quasi inconnu en initiale il a quelques rares fois evolue en b ou peut etre m indirectement 3 dix chapitres sont consacres aux consonnes les deux premiers se debarrassent de deux phenomenes qui peuvent passer pour secondaires la palatisation et l aspiration ils sont du reste minutieusement epluches le long de plus de vingt pages chacun la mouillure quoique utilisee dans 22 tous les dialectes avec une valeur hypocoristique est ancienne en basque mais marginale l aspiration actuellement disparue des provinces peninsulaires a du etre commune des textes medievaux l attestent pour l alava et la rioja jusqu au xviiie siecle au moins on suppose que la navarre a la premiere perdu y h sous l influence de l aragonais luis michelena distingue des h d origines diverses expressives etymologiques et peut etre primitives mais il n ose pas semble t il en faire un element essentiel du systeme protobasque le chapitre suivant xii nous entretient des occlusives grace aux emprunts latino romans on voit jusqu a quel point elles ont persiste ou evolue soit en initiale soit a l inter vocalique etudes sur l alternance sourde sonore schema d un systeme occlusif protobasque permutations entre occlusives d ordres differents le chapitre xiii s attache a des particularites relatives aux labiales rarete de p et surtout de p valeur marginale de doutes sur l existence de m protohis torique les sifflantes occupent le chapitre xv elles sont nombreuses six communes 5 z x ts tz tx et trois souletines l s de aisa le z de aizina le ts de etsamen ces dernieres sont recentes a date ancienne le latin s a ete entendu z les mots basques a s semblent plus modernes neanmoins luis michelena croit a l antiquite d une opposition s z il observe a et la des confusions entre les deux ordres et il releve les relations entre fricatives et affriquees sans oublier les chutes de sifflantes et ce que l on a parfois appele le rhotacisme basque le chapitre xv se refere aux nasales une n intervo calique ancienne s est perdue parfois sans laisser de trace d autres fois remplacee par h ou r anatem ahate aate bienarte bierarte une autre n assez bien representee par nn en latin s est maintenue anaia a noter des alternances nikolas mikolas ekaitz nekaitz larru narru les chapitres xvi et xvii traitent des liquides les laterales c est a dire l et la palatale correspondante sont etudiees tout d abord une z intervocalique ancienne s est transformee en r coelum zeru a quelques exceptions pres dues souvent a des retablissements de z influences par les langues voisines une autre l assez bien representee par ii en latin s est maintenue gaztelu parmi les curiosites relevees signalons la vocalisation alfer auher les contractions ari are en al afari afaldu joare joaldun les alternances d l lanjer l apur lapur quelques chutes de z askatu etc le chapitre des vibrantes se reduit a l etude des deux r basques l r douce intervocalique a disparu en soule elle est devenue d apres diphtongue apaidu repas ailleurs 23 l opposition r rr se maintient luis michelena note des alternances entre les deux vibrantes harek harrek arats arrats etc la rarete des r douces en finale leur chute frequente en composition etc le chapitre xviii passe en revue les groupes de deux ou trois consonnes admis par le basque et les solutions adoptees devant certaines rencontres insolites c est un travail long et minutieux ou les faits diachroniquement interpretes nous ouvrent grace a luis michelena des perspectives inattendues vers le basque prehistorique le dernier chapitre de la troisieme partie est precisement une synthese qui tente de reconstituer le systeme consonan tique ancien en resumant las antiguas consonantes vascas dont nous avons plus haut rendu compte 4 la these s acheve par l etude de l accent le chapitre xxi construit une hypothese sur l accent antique et on y retrouve les memes idees que dans l essai intitule a propos de l accent basque dont nous avons egalement parle l ouvrage est complete par un index precieux des mots basques cites il est dommage que l index des mots etrangers evoques dans le livre n y figure pas d autant qu il a ete compose et a meme paru dans le boletin de la real sociedad vascongada de los amigos del pais 1962 p 71 77 on le doit a m manuel agud qui y a mis la liste alphabetique des mots latins et romans d une part et d autre part celle des mots aquitains et iberiques et de quelques noms propres attestes par des documents de l epoque romaine dans la prochaine edition nous souhaiterions en outre un index rerum qui rendrait cette immense somme plus maniable car a tout instant on sent le besoin de la consulter nous n irons pas jusqu a reclamer des tableaux recapitulatifs comme nous en donnait victor magnien pour la phonetique grecque ce qui serait pourtant fort utile pour les commen ants nous arretons la notre presentation de l oeuvre de luis michelena sous la forme comprimee que nous avons du adopter elle paraitra abstraite difficile elle est certes tres technique mais elle est concrete et limpide dans son texte truffe d exemples et le style pour etre concis n en est pas moins vivant allegre passionne tout vibrant d une foi scientifique des plus intrepides 24 dans le commerce de la vie luis michelena est petillant de bonne humeur et s il le voulait il serait facilement malicieux en fait dans ses ecrits il se retient et je ne connais de lui qu une moquerie en regle certain compte rendu de l ouvrage ou un pauvre catalan s etait fatigue les meninges a demontrer que le basque est une langue romane d ordinaire c est avec respect qu il expose et refute les idees qu il ne partage pas en basque il a une plume pimpante et c est un regal de lire dans egan sa critique cinematographique curieux de nouvelles internationales marie pere de famille homme de societe ami des lettres contemporaines sa science ne l a pas coupe des vivants et ce serait une erreur de voir en lui un hermagoras perdu chez les iberes ou les aquitains prehistoriques il est vraiment comme homme et comme savant l actualite meme pierre lafitte de l academie de la langue basque usages locaux relatifs a la conservation du bien familial dans le canton de sainf etienne de baigorry il n entre pas dans le cadre de cette courte causerie sur les usages locaux relatifs a la conservation du bien familial dans le canton de saint etienne de baigorry de parler d abondance de l attachement des basques a leur terroir de rechercher les causes de cet amour du sol natal d analyser ce sentiment si profond de dire la nostalgie du basque appele hors de sa maison par les rudes necessites du service militaire ou de la guerre de se lancer dans d interessantes digressions sur l emigration et le retour au bercail de nos chers americains l objet tres limite de cette causerie est seulement d indiquer comment se realise du point de vue juridique dans la majorite des cas le passage du bien familial d une generation a l autre dans le canton de baigorry il convient au prealable de decrire brievement le milieu et de degager les donnees du probleme le canton de baigorry est une region de petite voire de tres petite propriete les exploitations sont d une superficie de 5 a 20 hectares la moyenne s etablirait sans doute a 9 ou 10 hectares le pre le champ la vigne entrent tout au plus pour un quart de cette superficie c est dire que l exploitation agricole permet juste a une famille d assurer sa subsistance et souvent tres modestement dans ces humbles proprietes vivent des familles qui ne connaissent pas le malthusianisme et la restriction des naissances les enfants proliferent je pourrais vous citer un quartier de montagne dans lequel sept maisons abritent soixante trois enfants soit une moyenne de neuf enfants par maison le probleme qui se posera donc a chaque 26 generation est le suivant le bien suffit a peine a nourrir une famille il est donc hors de question de le morceler pour le repartir entre tous les enfants d autant que le basque se considere comme un simple depositaire d un bien sacre la maison dont il s agit avant tout d assurer la perennite mais puisque du mariage sont issus de nombreux enfants il faudra choisir parmi eux l heritier celui qui se fixera au sol tandis que les autres quitteront le toit familial pour aller ailleurs epouser l heritier ou l heritiere d une autre maison chercher une situation a la ville ou s expatrier vers l amerique qui offre les meilleures chances aux enfants d une race demeuree jusqu a une date recente sobre econome travailleuse quelles solutions donnaient l ancien droit les usages de navarre consacres par des reglements que prenaient les etats de navarre au cours de leurs sessions annuelles etaient les suivants en matiere successorale ab intestat l aine des males heritait des maisons nobles infan onnes et remissionnees en ce qui concerne les maisons libres ou allodiales on suivait la coutume du lieu qui appelait je crois a baigorry l aine des enfants sans distinction de sexe les maisons roturieres chargees de fief revenaient a l aine des enfants sans distinction de sexe lorsqu une maison roturiere chargee de fief tombait entre les mains d un maitre de maison noble infan onne ou remissionnee la transmission de cette maison roturiere se faisait a la premiere generation d apres les regles applicables a la transmission des biens nobles au cas inverse c est a dire lorsque le bien noble allait a un maitre de maison fivotiere la transmission se faisait a la premiere generation a l aine des enfants sans distinction de sexe puis a la generation suivante a l aine des males retenons simplement de ces regles un peu compliquees que le droit d ainesse s appliquait d une fa on generale mais que le privilege de masculinite ne jouait pas pour les successions de maisons roturieres et fivotieres quelle part recevaient les enfants dans ces successions ab intestat dans lesquelles le maitre n avait pas de son vivant fixe la part ou legitime des cadets lorsque le de cujus laissait quatre enfants ou moins un tiers de la succession etait partage par parts egales entre tous les enfants aine compris les deux tiers de surplus allaient a l aine l heritier lorsque le de cujus laissait plus de quatre enfants la proportion 1 3 2 3 etait remplacee par celle de 1 2 1 2 l ancien droit donnait donc la part du lion a l heritier nous ne rechercherons pas les causes de cet avantage donne a l un des enfants causes qui furent certainement perdues de vue sans doute systematiquement par le droit revolutionnaire notons seulement que le droit d ainesse simplifiait le choix de l heritier qui etait en quelque sorte automatique et que les avantages qui lui etaient 27 consentis lui permettaient de regler assez facilement ses co heri tiers sans oberer la situation et compromettre l avenir du bien familial le droit issu de la revolution modifia profondement cet etat de choses les points essentiels du code civil en la matiere me semblent etre les suivants a l etablissement d une quotite disponible assez restreinte sans aucune distinction du cas ou elle jouerait en faveur d un enfant ou du cas ou elle servirait a appeler un etranger a la succession cette quotite est de 1 2 si le de cujus laisse 1 enfant d 1 3 s il laisse 2 enfants d 1 4 s il laisse trois enfants ou davantage ainsi chez nous ou les familles sont nombreuses le pere de famille qui veut avantager l un de ses enfants se trouvera limite par la regle du 1 4 b la mefiance a l egard de l indivision qui s exprime en ces termes dans l article 815 bien connu nul ne peut etre contraint a demeurer dans l indivision et le partage peut etre toujours provoque nonobstant prohibitions et conventions contraires le meme article n accepte comme temperament a cette regle que des conventions limitees dans le temps 5 ans d ailleurs renouvelables c le droit donne a tout coheritier d exiger sa part en nature et si le partage en nature ne peut se faire commodement l obligation de proceder a la vente par licitation devant le tribunal art 826 et 827 ainsi un seul coheritier peut par ses exigences faire echec a tout arrangement amiable et briser l oeuvre de multiples generations en exigeant la vente aux encheres qui consacre generalement le passage du bien familial a des mains etrangeres voila le climat juridique dans lequel va se faire jusqu a ces dernieres annees le passage du bien d une generation a l autre voyons maintenant le processus juridique de ce passage la pierre angulaire en est le contrat de mariage chez nous cet acte est reste l instrument essentiel le pacte de famille qui ailleurs a ete souvent vide de sa substance par la crainte des exigences du fisc ordinairement avant le contrat de mariage le pere ou la mere a qui appartient le bien tache de mettre au net sa situation si cela n a pas ete fait auparavant il ou elle desinteresse ses coheritiers se fait consentir une cession de leurs droits afin de rester seul proprietaire du bien familial c est ce qu on appelle le garbitasuna on ne fait de contrat de mariage que pour l heritier de la maison celui qui a ete choisi pour prendre la suite des parents soit parce qu il est l aine fille ou gar on soit parce que ses 28 vertus de travail le depart des autres pour l amerique ou pour d autres lieux l appel vers le seminaire ou le couvent des aines le designent tout naturellement dans le contrat et c en est l essentiel le pere et la mere lui font donation immediate et a titre preciputaire du quart du bien familial ainsi la quotite disponible est d emblee epuisee pour favoriser l heritier en outre ils lui font donation post mortem du quart hors part de tous les biens qui composeront leurs successions le mariage aura pour effet d installer un second menage sous le toit familial vieux et jeune menage cohabiteront auront cuisine et table commune travailleront de conserve il est donc naturel que les gains et pertes soient partages a moitie mais le capital apporte la maison appartient pour 3 4 aux vieux pour 1 4 aux jeunes il faut retablir l equilibre c est pourquoi l etranger qui vient s unir a l heritier apporte une dot equivalant dans l esprit des parties au quart du bien et remet cette dot aux vieux qui la conserveront sans interet jusqu au deces du survivant double avantage la dot ainsi colloquee retablit l equilibre entre jeunes et vieux d une part et d autre part elle cree au profit des jeunes une creance contre la succession des vieux ce qui leur facilitera les reglements entre coheritiers lors de l ouverture de la succession a la donation et a la collocation de dot s ajoutent dans le contrat diverses stipulations obligation pour les jeunes de participer pour moitie a la dotation des enfants non encore partis de la maison familiale convention de menage commun ou de prise a bail par les jeunes des trois quarts non donnes du bien familial a telles ou telles conditions qui sont ordinairement du quart des produits lorsque les vieux fatigues et avances en age ne peuvent plus participer aux travaux bien entendu le droit de retour est formellement reserve pour le cas ou l heritier decederait sans posterite auquel cas la dot est rendue a l etranger qui suittera la maison et un nouvel heritier sera choisi parmi les autres enfants afin que la maison reste dans le sang ainsi le contrat de mariage a designe l heritier ordinairement les coheritiers s inclineront devant le choix de leurs parents et faciliteront de leur mieux le reglement qui interviendra soit du vivant des pere et mere soit apres le deces de l un ou l autre voire des deux sous forme de cession de droits forfaitaire sans s egarer dans le maquis du calcul des jouissances restituables quelquefois l accord ne s etablira pas immediatement sur le montant de la soulte destinee a desinteresser les cadets parfois au contraire ceux ci acceptent avec un magnifique desinteressement de ne recevoir qu une somme insignifiante pour leur part et parmi eux les americains prenant pitie de notre pauvre franc se contentent d un droit de logement dans la maison familiale a leur retour d amerique 29 sacrifices qui ne sont pas inutiles car la maison familiale n est pas une mine d or le profit qu on en retire est amplement merite par les travaux et les efforts des deux menages oberer la situation de la maison natale par des exigences excessives serait de la part des cadets assurer la ruine du toit sous lequel ils ont vecu et qui reste le port familial le refuge ou pourront revenir ceux qui n ont pas reussi ceux qui ont eu des revers de fortune ceux qui ne sont pas maries ajoutons aussi que les jeunes qui se sont atteles a la tache ont eu a assurer l entretien des vieux parents et parfois d un vieil oncle ou d une vieille tante voila par quels procedes juridiques s effectue depuis longtemps dans le canton de baigorry la transmission du bien familial d une generation a l autre ces procedes sont tres familiers a la classe paysanne tel qui s est marie a l heritiere presomptive d un bien sans qu il ait ete fait un contrat n a de cesse qu une donation en bonne et due forme du quart ne vienne reparer l erreur commise lors du mariage et lorsque l heritier s est marie avec une personne qui n a pas apporte de dot on sait lors des inevitables querelles qui viennent rompre la monotonie de la vie commune des menages quel est le rappel qui touchera au point sensible l amour propre de celui qui est entre dans la maison fort seulement de ses bras l une des consequences de ces usages est aussi de par la proportion qui s etablit entre l importance des biens et des dots a apporter d etablir une sorte de hierarchie sociale dans les villages comprenant les bonnes maisons les moins bonnes et les petites maisons creant une sorte d orgueil de caste et des cloisons dont l etancheite n est pas prise souvent a defaut une autre consequence est de par l importance donnee au montant de la dot l avantage tres reel existant au profit de l americain qui retour de californie ou du nevada a un portefeuille garni de dollars dont un rapide examen permettra d echafauder de donner corps a des projets longtemps caresses construction d une borde amenagements importants dans la maison etc est il besoin de dire quel attrait supplementaire donne au depart pour l amerique l espoir de gravir d emblee les echelons de cette hierarchie sociale lorsque dix annees passees a economiser la forte paye de berger dans les deserts des montagnes rocheuses permettront a un jeune homme de se marier dans une tres bonne maison ajoutons pour terminer que des lois recentes sont venues depouiller les procedes juridiques decrits a l instant des aleas qu ils connaissaient sous l empire du code civil actuellement le coheritier qui a travaille a la culture du bien familial avec ses auteurs ce qui est le cas de l heritier associe a l exploitation par le contrat de mariage peut se faire attribuer cette exploitation si celle ci realise certaines conditions 30 qui sont effectivement realisees dans tous les cas chez nous les autres coheritiers ne peuvent que demander l estimation par experts pour fixer leur part s ils ne sont pas satisfaits de ce qui leur est offert des facilites de paiement delais interet diminue viennent completer cet avantage art 832 c c ainsi que l exoneration des droits fiscaux sur les soultes c e 440 bis lois bienfaisantes dont on ne saurait trop dire les heureux resultats dans nos campagnes 17 septembre 1948 j etcheverry ainchart conference au congres des etudes basques de 1948 viira yav zimm chroniques le musee international des hussards cree a tarbes en 1955 le musee international des hussards a ete ouvert au public le samedi 27 fevrier 1965 le general dodelier gouverneur militaire de paris et le general goussarie commandant la 11e region militaire rehaussaient par leur presence l eclat de cette ceremonie a laquelle assistaient un grand nombre de personnalites civiles militaires du monde des arts et des lettres les amenagements de ce musee ont pu etre realises grace a la volonte de la ville de tarbes a l aide de nombreux musees nationaux fran ais du musee du louvre de musees de province plusieurs musees etrangers ont fait l envoi de pieces de collections par l intermediaire des ambassades de nombreux collectionneurs ont a titre prive envoye des dons ce qui a permis avec l aide et les conseils de la direction des musees de france et son inspection des musees de province d accroitre considerablement et de presenter correctement les collections ainsi reunies sur le theme volontairement limite aux hussards mais qui concerne 29 pays ayant eu ou ayant encore des regiments de hussards organisee dans huit salles cette remarquable collection resulte d un travail poursuivi durant 10 annees ayant reclame recherches et prospections tant en france que dans les pays etrangers et auxquelles firent suite les travaux meticuleux de restauration d identification et de classement une bibliotheque une phototheque et une iconotheque specialisee ont rendu possible l etude systematique des quelque 32 10 000 objets rassembles lesquels ont ete pour la plupart enregistres au musee en tant que donations armes portraits estampes documents d archives et objets d art populaire dont les dates s echelonnent depuis le xvie siecle jusqu a 1965 sont exposes dans 35 vitrines specialement con ues pour cette presentation permanente par ailleurs 50 mannequins complets de leurs uniformes equipements et armements sont exposes les dates de ceux ci s echelonnent entre 1810 et 1965 c est ainsi que sont exposes 36 mannequins de hussards fran ais et 14 de hussards etrangers a la france le musee est ouvert au public tous les jours sauf le mardi de 10 heures a 12 heures et de 14 heures a 18 heures l inauguration officielle de ce nouveau musee specialise est prevue pour mai juin 1965 la vie du musee basque en 1964 il serait presque vain de souligner l importance du musee basque comme centre coordinateur des diverses activites artistiques et intellectuelles regionales le cadre du musee son emplacement au centre de bayonne font que les societes savantes de bayonne et du pays basque y tiennent leurs assises la societe des sciences lettres et arts de bayonne y donne chaque premier lundi du mois des conferences et causeries qui interessent un public de plus en plus nombreux le centre humaniste de bayonne toujours a l affut des nouveautes artistiques intellectuelles ou spirituelles qui interessent l homme organise souvent dans la salle du quai des corsaires des conferences debats extremement animees les entretiens de bayonne ont trouve au musee basque le lieu qui convenait pour prolonger par un dialogue avec le public les exposes faits la veille au theatre municipal par les plus eminents specialistes fran ais de sujets a la fois delicats et passionnants la tradition des cours de basque professes par m etche verry continue devant un public soucieux d apprendre ou de re apprendre la langue de ses ancetres comme tous les musees d arts et traditions populaires le musee basque enrichit chaque annee ses collections grace a des dons ou par des achats on lira d autre part dans l article intitule livre d or que 1964 a ete une annee d abondance certes la quete n est pas achevee et elle ne saurait l etre mais grace a un patient travail de recherches les lacunes les plus graves seront comblees petit a petit le musee basque a participe avec tous les musees des pyrenees atlantiques fran aises et espagnoles a l edition d un depliant qui de lourdes a bilbao recense les curiosites touristiques et les richesses museologiques des diverses regions tire a 70 000 exemplaires 40 000 en fran ais et 30 000 en espagnol 34 il permettra d etablir un courant d echange des publics des deux pays promouvoir les etudes regionales est aussi un des buts essentiels du musee basque et 1964 est sur ce plan une annee faste en organisant l exposition helene feillet blanche henne butte il a ete possible de rassembler 182 documents divers peintures lithographies dessins qui ont montre le talent incontestable des deux artistes bayonnaises outre les qualites picturales bien dans la ligne du romantisme l oeuvre d helene feillet et de blanche hennebutte est extremement precieuse car elle decouvre ce qu etaient bayonne biarritz la cote et le pays basques a une epoque qui va de 1834 a 1889 m jean pierre l erudit bayonnais bien connu a complete cette exposition par une conference remarquable qui a mis en relief les diverses et riches facettes du talent d helene feillet la conference de m jeanpierre ainsi que le catalogue de l exposition ont ete publies dans le bulletin de la societe des sciences lettres et arts l annee 1964 a vu aussi la parution de la nouvelle serie du bulletin du musee basque le musee se devait de posseder une revue destinee a etre le support intellectuel et scientifique des nombreuses activites qui y sont menees deux numeros simples et un numero double ont ete publies qui prouvent la vitalite des recherches dans le cadre de l histoire regionale et des arts et traditions populaires du pays basque la publication a ete lancee il faudra la maintenir d annee en annee et souhaiter qu aux collaborateurs de cette premiere annee viennent se joindre les nouvelles generations des nombreux etudiants de faculte qui trouveront dans le bulletin du musee basque la possibilite de faire connaitre le resultat des recherches de tous ordres qu ils auront entreprises ivat atav i sfesass livre d or costumes 64 1 1 kaputchina 64 5 1 cape de deuil don de m e leonie blanchard baigorry don de m e canitrot saint palais peintures dessins 64 8 1 partie de pelote en trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 280 x 190 achat 64 8 2 les juges et le marqueur dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 245 x 160 achat 64 8 3 les spectateurs dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 350 x 160 achat 64 8 4 les spectateurs dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 350 x 160 achat 64 8 5 les spectateurs dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 350 x 160 achat 64 8 6 joueurs en trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 160 achat 36 64 8 7 joueurs en trinquet dessin au fusain et au crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 165 achat 64 8 8 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 165 achat 64 8 9 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 163 achat 64 8 10 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 163 achat 64 8 11 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 245 x 175 achat 64 8 12 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de de pablo tillac 250 x 160 achat 64 8 13 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 160 achat 64 8 14 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 160 achat 64 8 15 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 160 achat 64 8 16 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 160 achat 64 8 17 le marqueur au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 160 achat 64 8 18 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 160 achat 64 8 19 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 200 x 150 achat 64 8 20 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 245 x 165 achat 64 8 21 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 165 achat 37 64 8 22 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 280 x 190 achat 64 8 23 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 160 achat 64 8 24 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 245 x 160 achat 64 8 25 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 160 x 130 achat 64 8 26 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 135 x 90 achat 64 8 27 au trinquet dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 160 achat 64 8 28 joueur au repos dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 160 achat 64 8 29 le marqueur dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 215 x 115 achat 64 8 30 le marqueur dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 152 x 120 achat 64 8 31 joueur et marqueur dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 165 achat 64 8 32 le marqueur dessin au fusain et aux crayons de couleurs de pablo tillac 153 x 120 achat 64 8 33 le marqueur dessin a la sanguine de pablo tillac 250 x 160 achat 64 8 34 refileur de rebot dessin aux crayons de couleurs de pablo tillac 250 x 163 achat 64 8 35 au trinquet dessin au fusain de pablo tillac 425 x 160 achat 64 10 1 portrait de mme garrabe par gabriel deluc huile sur toile cadre dore 685 x 660 don de m e grocq biarritz 38 64 12 2 paysage basque aquarelle d henri zo 1470 x 1340 don de m e henri zo biarritz 64 13 1 la foret d iraty dessin a la mine de plomb d achille four quier 313 x 235 achat 64 13 2 la foret d iraty dessin a la mine de plomb d achille four quier 310 x 230 achat 64 13 3 la foret d iraty dessin a la mine de plomb d achille four quier 300 x 207 achat 64 13 4 la foret d iraty dessin a la mine de plomb d achille four quier 300 x 207 achat 64 16 1 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 226 achat 64 16 2 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 225 achat 64 16 3 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 225 achat 64 16 4 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 225 achat 64 16 5 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 225 achat 64 16 6 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 225 achat 64 16 7 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 225 achat 64 16 8 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 225 achat 64 16 9 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 225 achat 64 16 10 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 225 achat i 39 64 16 11 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 225 achat 64 16 12 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 225 achat 64 16 13 le jeu de la bague dessin a la sanguine de pablo tillac 305 x 225 achat 64 16 14 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 155 achat 64 16 15 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 250 x 165 achat 64 16 16 procession de la fete dieu a bidarray dessin a la sanguine de pablo tillac 300 x 225 achat 64 16 17 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 300 x 225 achat 64 16 18 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 300 x 225 achat 64 16 19 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 64 16 20 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 300 x 225 achat 64 16 21 spectatrices de la course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 257 x 165 achat 64 16 22 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 257 x 165 achat 64 16 23 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 257 x 165 achat 64 16 24 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 64 16 25 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 40 64 16 26 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 250 x 165 achat 64 16 27 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 250 x 165 achat 64 16 28 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 250 x 165 achat 64 16 29 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 64 16 30 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 64 16 31 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 64 16 32 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 250 x 165 achat 64 16 33 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 250 x 165 achat 64 16 34 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 64 16 35 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 64 16 36 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 64 16 37 attelage de boeufs dessin a la sanguine de pablo tillac 328 x 165 achat 64 16 38 boeuf portant une cloche au collier dessin a la sanguine de pablo tillac 237 x 130 achat 64 16 39 attelage de mules dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 64 16 40 boeufs au champ de foire dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 41 64 16 41 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 64 16 42 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 64 16 43 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 255 x 165 achat 64 16 44 course de vaches dessin a la sanguine de pablo tillac 302 x 228 achat 64 17 1 portrait de l abbe hiribarren huile sur toile cadre dore 1137 x 890 don du chanoine lafitte 64 18 1 1 portrait de vieille basquaise 64 18 1 2 portrait de vieux basques deux dessins au fusain de m th novales cadre cire 650 x 450 dons de m e van huffel beyris estampes photographies cartes et plans 64 2 1 bayonne rive de l adour lithographie de constantin 555 x 355 don 64 6 1 martinus de azpilcueta eau forte de boulonoing 300 x 205 don de ramiro arrue st jean de luz 64 9 1 bateaux de la marine bayonnaise phototypie d un dessin de jouve cadre dore 740 x 545 achat 64 13 5 le port de saint jean de luz pointe seche de bernoville 325 x 250 achat 64 13 6 bayonne vue de saint leon pointe seche de bernoville 325 x 250 achat 6 13 7 bayonne vue de saint leon pointe seche de bernoville 325 x 250 achat 64 13 8 plan d enlevement des ordures menageres a bayonne 1720 x 1080 achat 42 64 14 1 carte du pays basque 1375 x 1105 achat 64 15 1 le goizeko izarra phototypie cadre acajou 1090 x 830 64 19 1 la corvette la bayonnaise phototypie cadre acajou 665 x 550 dons de m ramon de la sota biarritz agriculture 64 4 1 semoir a mais utilise en haute soule 1930 x 935 x 60 don de m eppherre aussurucq 64 7 1 toile servant a ramasser le mais et le fourrage 1635 x 1860 don de m bidegain bayonne cuisine 64 20 1 appuie pot en fer forge provenant du guipuzcoa 125x110x65 64 20 2 appuie pot en fer forge provenant du guipuzcoa 150x125x70 dons de m m de zu iga san sebastian divers 64 3 1 chiquito de cambo cliche zinc 95 x 127 don du dr colbert cambo 64 12 1 la main d henri zo moulage de platre 270 x 220 x 100 don de mme henri zo biarritz societe des amis du musee basque reunion du conseil d administration samedi 16 mai 1964 le conseil d administration de la societe des amis du musee basque et de la tradition bayonnaise s est reuni le samedi 16 mai 1964 a 15 h 30 dans la salle du quai des corsaires en l absence de m dassance president c est m haritschelhar secretaire general qui a preside les debats etaient presents outre m sousbielle arrive plus tard et m haritschelhar mm ramiro arrue mme durquet haramburu m hourmat chanoine lafitte m manu de la sota m poupel chanoine puchulu m tour mer absents excuses mm dassance r p xavier diharce barriety general aublet goyheneche yon bilbao dr urrutibehety ordre du jour bulletin du musee basque m haritschelhar fait aux membres presents un rapport sur les travaux de preparation de la nouvelle serie du bulletin du musee basque il leur presente ensuite le premier bulletin en commentant les divers articles qui ont vu le jour il souhaite les critiques des membres du conseil d administration quant a la composition la redaction et la facture du bulletin ensuite le secretaire general fait part de ses projets pour les deux autres bulletins de l annee 1964 le deuxieme sera centre sur le colloque du 30 novembre 1963 celebration du centenaire de la publication par paul raymond du dictionnaire topographique des basses pyrenees pour le troisieme quelques articles ont deja ete collectes une etude de m hourmat sur l enseignement au pays basque d apres l enquete de 1833 le chanoine lafitte preparera aussi une etude sur la pastorale orreaga le secretaire general a aussi entre les mains une etude de d peillen sur la vie pastorale en soule 44 un echange de vues a lieu ensuite sur les possibilites d echanges qui pourront exister grace au bulletin du musee basque m hourmat propose la liste des echanges du bulletin de la societe des sciences lettres et arts de bayonne m m de la sota lafitte fournissent les adresses des revues espagnoles et sud americaines on songe aussi aux echanges avec les universites allemandes ainsi qu avec toulouse et bordeaux questions diverses journee azkue m vilallonga a fait parvenir au president de la societe des amis du musee basque la lettre ci jointe dans laquelle il demande que soit organisee une journee destinee a celebrer la memoire de resurreccion maria de azkue en cette annee du centenaire de sa naissance en l absence du president m haritschelhar donne lecture de cette lettre et la soumet a la discussion en precisant que a son avis la celebration de ce centenaire serait une chose bien venue pour l association ikas qui organise des journees d etudes a la fin du mois d aout il y a deux ans l hommage a philippe veyrin s etait place aussi au moment des journees ikas il rejette personnellement l offre d organisation a la societe des amis du musee basque qui a deja organise le colloque du 30 novembre 1963 et ouvrira aussi a la fin mai ou au debut juin l exposition helene feillet blanche hennebutte m le chanoine lafitte trouve qu il existe deja suffisamment de manifestations a la memoire d azkue apres celles qui ont eu lieu a saint sebastien bilbao pampelune etc on ne pourrait que se repeter m manu de la sota pense qu un article dans le bulletin du musee basque permettrait de ne pas passer sous silence le centenaire d azkue et de glorifier l oeuvre de ce grand savant basque apres cet echange de vues m haritschelhar s adresse aux representants de la presse venus saluer la re naissance du bulletin du musee basque et un vin d honneur clot cette reunion du conseil d administration le president louis dassance le secretaire general jean haritschelhar 45 assemblee generale du i septembre 1964 la societe des amis du musee basque et de la tradition bayonnaise s est reunie en assemblee generale annuelle le mardi 1er septembre 1964 a 16 heures dans la salle du quai des corsaires sous la presidence de m louis dassance president de la societe assiste de m sousbielle vice president et j haritschelhar secretaire general absents excuses m me durquet haramburu m le chanoine puchulu r p xavier diharce jacques palme et manu de la sota avant de passer a l ordre du jour m dassance salue la presence de m sousbielle vice president qui malgre un deuil recent a tenu a assister a cette assemblee generale et lui souhaite bonne sante ordre du jour 1 rapport moral m haritschelhar prend la parole pour presenter le rapport moral de l annee ecoulee il rappelle que le 30 novembre 1963 sous l egide de la societe des amis du musee basque a ete celebre le centenaire de la publication du dictionnaire topographique des basses pyrenees en presence de m sa maran directeur honoraire des archives de france de m baudot inspecteur general des archives de m tinaud president du conseil general des basses pyrenees docteur grenet maire de bayonne docteur labeguerie depute des basses pyrenees et de nombreux congressistes une exposition d archives a eu lieu a cette occasion qui a permis de montrer au public des pieces tant publiques que privees interessant bayonne et le pays basque m haritschelhar tient a remercier tout particulierement tous ceux qui ont prete leurs archives personnelles ou les archives publiques et tout particulierement m vilallonga et m goyhe neche qui furent les grands artisans de cette magnifique journee exposition helene feillet blanche feillet hen nebutte cette exposition s est ouverte le 1er juin en presence de m dagonet adjoint au maire rempla ant le docteur grenet empeche 182 tableaux dessins lithographies representent l oeuvre des deux soeurs et ce n est que grace a la generosite de preteurs b m de bayonne m et mme baudet mme hennebutte etc ou de donateurs m manu de la sota qu un tel ensemble a pu etre presente m jeanpierre fit une conference sur helene feillet conference qui sera publiee dans le bulletin de la societe des sciences lettres et arts 46 le bulletin du musee basque represente une des activites principales de la societe dans le courant de l annee ecoulee le premier numero est sorti en mai le second sortira dans le courant du mois d octobre le troisieme en decembre ou janvier prochain federation gascogne adour le congres s est tenu a bayonne le 7 juin la societe des amis du musee basque etait representee par son secretaire general qui a fait une communication sur des manuscrits rentres recemment au musee le texte de cette communication sera publie dans le bulletin du musee basque depliant des musees le secretaire general presente le depliant qui a ete realise par l ensemble des musees franco espagnols des pyrenees allant de lourdes a bilbao c est la une reussite et m harits chelhar en profite pour remercier mm barriety boulin percier en france m manso de zu iga en espagne qui furent les principaux artisans de cette reussite pierre tombale de philippe veyrin conformement a la promesse faite le 28 aout 1962 la societe des amis du musee basque a mene a bien cette oeuvre la pierre a ete placee une petite ceremonie d inauguration aura lieu en octobre prochain lors du retour de mme philippe veyrin nouvelles du musee l annee 1963 a ete une annee faste jamais le musee basque depuis sa creation n avait eu autant de visiteurs le nombre des entrees payantes s est eleve jusqu a 25 708 avec les entrees gratuites il a depasse 26 000 2 rapport financier en l absence du tresorier excuse c est m haritschelhar qui presente le rapport financier les finances de la societe sont bonnes le nombre des membres qui etait de 205 l an dernier n est plus que de 155 et encore parmi ceux la y a t il 50 nouveaux situation au 1 septembre 1964 caisse 4 164 70 c c p 2 843 46 bons du tresor 1 700 00 banque 17 771 42 total 26 479 58 il faut toutefois enlever de ce total la somme de 2 500 francs qui sera rembourse a ikas qui en avait fait l avance pour l edition de la grammaire basque du chanoine lafitte m dassance remercie m haritschelhar pour ses deux rapports qui sont adoptes a l unanimite des membres presents 47 3 elections conformement aux statuts le 1 3 du conseil d administration doit etre renouvele tous les sortants dont les noms suivent se representent et sont reelus m ramiro arrue general aublet m louis barriety m yon bilbao m louis dassance r p xavier diharce mme elisa durquet haramburu m martin elso m le chanoine eppherre de plus a la place de m jose vilallonga demissionnaire depuis quelque temps le secretaire general propose pour le remplacer m telesforo de monzon qui est elu a l unanimite 4 questions diverses m hourmat pose la question de l achat d un appareil a photocopier m haritschelhar etudiera la question et pense pouvoir l acheter m goyheneche se preoccupe de la salle d archives m haritschelhar repond que les meubles seront certainement commandes avant la fin de l annee reorganisation du musee c est la un travail important a realiser m haritschelhar pense que la salle des provinces fran aises doit etre totalement remaniee et devenir une salle du mobilier et du costume basques c est a dire acquerir une unite qu elle n a pas un tres grand effort de reorganisation devrait etre fait aussi dans les salles du 2e etage relatives a bayonne une presentation chronologique de l histoire de bayonne et du pays basque qui en definitive sont inseparables serait absolument necessaire et devrait remplacer l actuelle presentation sur question de m vilallonga relative a la convocation des diverses commissions m haritschelhar repond qu il appartient au responsable de chaque commission de prendre l initiative de la reunir et que le secretariat du musee est a la disposition des presidents de commissions pour les convocations l ordre du jour etant epuise le president leve la seance a 18 heures le president louis dassance le secretaire general jean haritschelhar le directeur gerant j haritschelhar imp s sordes bayonne le musee basque i rue marengo bayonne la tradition basque la tradition bayonnaise le musee de la pelote basque heures d ouverture juillet aout septembre 9 h 30 12 h 30 14 h 30 18 h 30 du ier octobre au 30 juin 10 h 12 h 14 h 30 17 h 30 ferme dimanche et jours feries
2018 - 2023 bmb.bilketa.eus
Plan du site
| Se connecter
|
Contact |
RSS 2.0 |
Spip.net