×
sommaire notices pour un catalogue saint vincent patron d irouleguy bichintcho la katxarranka p rectoran le chahakoa urbero chronique pourquoi un nouveau livre sur les basques w boissel la revolution de 1789 et les basques p veyrin les gramont heroiques p rectoran un manuel sur le gascon de bayonne m b de l orthographe du gascon de bayonne p rectoran le classement de laphitzea m b le carnet de beiatcha belatcha le musee basque en 1941 a constantin correspondance h dop 2m periode n 20 dix huitieme annee 1 2 3 4 194 f bvlletin vmv6ee batcbf bulletin annuel les enquetes de j m de barandiaran m b 1 eusko folklore j m de barandiaran 3 a propos du nom de st esteben h gavel 21 laphitzea type de ferme labourdine pierre dop 24 un manuscrit d elissamburu ertorarena 36 s3s bayo nnb iwr s soroes bayonne le bulletin du musee basque fonde en 1924 publie des etudes relatives au developpement du musee des notices nombreuses et detaillees sur les objets qui entrent dans ses collections des chroniques permettant de suivre les diverses formes de son activite enfin la liste de ses acquisitions les notices constituent en particulier un vaste repertoire interessant l histoire les arts et traditions populaires de bayonne et du pays basque le bulletin est a ce titre echange avec les publications des societes savantes de france et de l etranger articles du bulletin les articles publies dans le bulletin restent l oeuvre exclusive et personnelle de leurs signataires le comite du musee basque n est pas solidaire des theories ou opinions qu ils expriment conditions de publication le bulletin parait une fois par an trois fascicules constituent un tome avec pagination suivie et table des matieres le present fascicule est le premier du tome vi societe des amis du musee basque chateau nt f 64100 bav i t 05 59 25 45 84 6 t oaiufid a wanadoo tr vente au numero le fascicule france 15 frs etranger port en plus le prix des fascicules des 5 premiers tomes est de 12 frs en raison des circonstances il n est pas jusqu a nouvel ordre accepte d abonnements compte de cheques postaux compte de cheques postaux bordeaux n 12 908 correspondance adresser la correspondance a m le directeur du m usee basque bayonne b p telephone 508 98 linge basque d origine atharratze manufacture constantin s c a tardets sorholus basses pyrenees vente gros et detail maison j appeceix bidegain duhalde successeurs 30 rue de la salie bayonne l m arteon freres fabricants bayonne 11 rue gambetta biarritz 7 place de la liberte grand assortiment de joaillerie bijouterie horlogerie orfevrerie d argent orfevrerie christofle bronzes et objets d art credit lyonnais j societe anonyme capital oo millions f capital en reserves 1 200 000 c c p bordeaux 590 telephone bayonne 502 71 503 88 agence de bayonne place de la liberte sous agences biarritz saint jean de luz dax mont de marsan orthez bureaux permanents a hene aye et salies de bearn bureaux a hasparren saint etienne de baigorry samt jean pied de p ort aire sur adour hagetmau alontfort peyreboracle soustons saint v incent cle t yrosse samt s ever captreton hatas lit et aiixe v illeneuve de atarsan toutes operations de banque et de bourse change de monnaies location de coffres forts lettres de credit specialites sanitaires installations de plomberie eau chaude chauffage central mazout fumisterie v d bemden 13 av de la marne biarritz teleph 403 37 materiaux de construction v maison i carroubier landrieu jean landrieu fils successeurs bayonne meme maison a biarritz pau telephones 5o9 80 bayonne 412 67 biarritz 34 88 pau telegr carroubier bayonne r c bayonne 2 064 a y o n n e blanche lapeyre souvinirt du pays parapluies ombrelles maroquinerie makhilas cannes a v on rues gambetta bayonne telephone 502 30 biarritz telephone 400 4 1 maison de confiance societe bordelaise de credii industriel commercial soc anonyme au capital de 50 millions fondee en 1880 agence de bayonne sous agence saint jean de luz toutes operations de banque bourse escompte titres bourse depots a vue emissions ancienne banque j gomes cie 1 pepinieres cu iifiilli st etienne bayonne telephone 505 24 ibasses pyrenees arbres fruitiers forestiers et d ornement arbustes varies coniferes rosiers plantes vivaces et tous arbres et arbustes de pleine terre bayonne grands magasins vdie de wta 32 34 36 rue victor hugo bonneterie lingerie chemiserie mercerie cs yeclaltte ae tlucie l e u il faut acheter vos meubles uiaisvn 8 rue marengo petit bayonne livre a domicile par automobiles vente achat d immeubles banque hypothecaire du sud ouest prets hypothecaires gerances e p i n a t e l 12 rue albert 1er b a y o n n e telephone 503 51 b a y o n n e transports internationaux camionnage demenagements douanes transit wagons et cadres capitonnes gardes meubles mon garrouste fondee en 1860 rue thiers bayonne tel 502 35 irun tel 3 12 hendaye tel 0 63 transports automobiles agence de la compagnie internationale des wagons lits pacific steam navigation company royal mail steam packet company american express co armac1e pu use g ithurralde pharmacien de i classe toutes ordonnances specialites laboratoire d analyses angle rue bourg neuf et rue jacques laffitte bayonne etudes les enquetes de j m de barandiaran tous ceux qui ont suivi les travaux de la societe des etudes basques dont le siege etait a saint sebastien connaissent yanuario de eusko folklore regulierement publie a yittoria depuis 1921 par d jose miguel de barandiaran et complete par des fascicules mensuels qui sous le titre de matericdes y cuestonarios donnaient des renseignements precieux et orientaient les investigations des chercheurs cette derniere publication interessante au plus haut point pour le folkloriste a ete suspendue apres l apparition du n cxlv de juillet 1936 l impression du numero suivant ainsi que celle du vol xv de yanuario avait ete confiee au montepio del clero de vittoria les manuscrits encore inedits doivent se trouver dans les locaux de cette societe depuis 1936 m de barandiaran a poursuivi ses enquetes dans le pays basque fran ais il a bien voulu nous en communiquer les resultats presentes dans la forme habituelle nous possedons ainsi actuellement la copie des numeros cxlvi a clyi aout 1936 a juin 1941 nous ne pouvons malheureusement vu les circonstances en donner ici qu un extrait neanmoins si un nombre suffisant de souscripteurs s inscrivait soit au musee basque soit chez m de barandiaran ibarsoroberri sare nous procederions a l impression totale de ces documents que completent aujourd hui ceux qui sont recueillis par la commission de folklore du musee basque les notes que nous publions ci dessous ont trait a la vie populaire de saint esteben dohozti nombre de leurs indications nous ecrit m henri gavel pourront a premiere vue paraitre banales a ceux qui connaissent le pays basque elles sont precieuses cependant et il importait qu elles fussent publiees des a present elles peuvent donner matiere a bien des comparaisons interessantes et il serait meme utile que des observateurs competents enregistrent et signalent les divergences qui ne peuvent manquer d exister a cote de nombreuses coincidences parfaites entre les usages de saint esteben et ceux d autres villages de la basse navarre du labourd ou de la soule mais surtout l on peut affirmer que pour les historiens a venir la notice redigee par m de barandiaran constituera un document de premier ordre si les choses au pays basque n evoluent en general que lentement et il est bon qu il en soit ainsi car cette lenteur n est souvent que l effet d une louable prudence elles sont loin cependant d etre immuables que sont devenus par exemple le grand beret marron et la blouse longue que portaient encore beaucoup de paysans soule tins vers 1860 dans cinquante ou cent ans les notes de m de barandiaran sur saint esteben inspireront aux historiens une reconnaissance au moins egale a celle qu inspirent a ceux d aujourd hui les notes de m de froi dour sur la soule au temps de louis xiv nous faisons suivre le texte de m de barandiaran d une note sur le nom de saint esteben elle est egalement due a la plume de m henri gavel chez qui la plus solide science s allie a une obligeance inlassable nous lui adressons tous nos remerciements m b eusko folklore documents et questionnaires annee xxi sare janvier juin 1941 n cli clvi traits de la vie populaire de dohotzi dohozti est le nom vulgaire et syncope du village qui en certains ecrits et publications basques est denomme donoztebiri et qui dans les cartes fran aises du pays basque figure sous le nom de saint esteben 1 il est situe dans la partie superieure de l arberoue dans la region du canton d hasparren comprise entre les montagnes de garralda larraune eltzarroze aatzeluze et herausu son territoire quelque peu accidente forme une bande etroite de quelque six kilometres de longueur et un peu plus de trois kilometres de largeur traversant y arberoue dans sa partie orientale i genre de population des familles de laboureurs sauf celles du forgeron du maitre et de la maitresse d ecole ainsi que celle du cure forment la population de dohozti qui est de 500 habitants ils vivent dans 86 maisons dispersees sur presque tout le territoire seules les parties hautes de la montagne ne sont pas peuplees la culture est l occupation principale de ces familles completee par l elevage qui parfois tient une importance plus grande surtout dans les zones les plus hautes et plus proches des terrains communaux non soumis encore a aucune culture chaque maison est situee pres de ses terres c est la forme typique du baserri ou border ferme basque quel 1 on l appelle aussi donostiri et donostihiri 4 quefois la situation de la maison est determinee non seulement par l emplacement de ses terres mais aussi par celle des terrains communaux de la montagne ou s alimente son betail ainsi la maison mendiburuko borda est situee a la limite superieure de ses terres de culture et au bas des terrains incultes de la montagne de garralda ou paissent ses brebis voici les noms des maisons de dohozti abarratea agerrea aintzia ameztoia apezetxea argainea argain beherea argainborda arrabitea arrokitea athanoa arzil dea basagaitzea belilatea berhoa bidegainea bolionea ecole elizagciraia errientaenea etchartea etchartircitzia etecheberria etcheberri garaia etchebestea etchegaraia etcheparea ezponda frcintxistea garakotxea garroenea haitxpeenea haizagerrea haranburua haranea hargin degia haritzandietbeherea haritzhandietgaraia harret xea harrieta ibargaraleo idiartea inbidia ipharrea iruitea iruitborda ithurburua ithurburuko borda ithur riotxea jaramendia jauregia jara jauberria jelosea kapitaindea karrika karrikaburua kurutxeta landaga raia larrea larrondoa larrondottipici lekhunberria mendiburua mendiburuko borda mi eenea mintxia mor ialdea oihanburua oxarangoa paraxotea paxcotea pele retea pellokotea putxullia salaberria soatxipia sorha burua tresnanenea uhaldegaraia uhartea urritxea urkeenea urrutia iirruzpurua xocoa en l annee 1907 onze maisons de plus que celles deja citees etaient habitees leurs noms etaient les suivants ahuntzaenea bazterretchea bidartea c gesbulher ebia r hagaraia etchauzea etchechuria errekartea mentaberria pecholegia tulukci il existe dans la campagne des reduits borda destines a servir de refuge aux brebis ce sont d importantes dependances des maisons situees a proximite des paturages beaucoup de fermes actuelles ont ete en d autres temps de simples bordas les noms de quelques unes d entr elles le prouvent bien clairement ainsi la ferme argainborda fut a l origine une borda de la maison argainea iruitborda le fut de iruitea ithurburuko borda de ithurburua et mendiburuko borda de m endiburua les anciennes bordes aujourd hui converties en fermes independantes des maisons auxquelles elles doivent leur origine necessitent a leur tour des constructions complementaires ou bordas ainsi existe argainbordako borda c est a dire la borda de argainborda ces cas revelent un des procedes par lesquels s est realise a dohozti la multiplication des maisons ou etablissements humains et son extension sur le territoire de la vallee superieure de yarberoue ii l habitation le nom generique de la maison est etxe celui de la maison y compris ses dependances est etxalde le nom propre de la maison correspond aux conditions topographiques de sa situation argainea sur le terrain rocheux bidegainea sur le chemin mendiburua la cime de la montagne uhartea entre les eaux a son origine argainborda borda de argainea ou ce qui est plus rare a des circonstances historiques jauregia le chateau etcheberria la maison neuve quelquefois le nom de la maison repond aussi a sa destination comme il apparait dans le cas de ecole ecole et de errientaenea ia maison du maitre d ecole ou au materiau avec lequel elle a ete faite comme nous le revele le nom de harretxea la maison en pierre la fa ade principale et l entree de la maison regardent generalement vers l orient la structure de la maison obeit parfois au moins dans quelques uns de ses details importants a sa situation ainsi plusieurs maisons qui sont construites a flanc de coteau ont en plus d une porte d entree au rez de chaussee une autre entree a l etage principal ce qui fait que celle ci a une importance et une destination generalement differentes de celles qu ont les maisons qui n ont qu une entree au rez de chaussee quand on construit une maison neuve on n observe plus aujourd hui de rite d aucune sorte sinon celui du lili lore ou bouquet de fleurs que les ouvriers placent sur le faite de la toiture du cote de la fa ade principale le jour ou ils achevent de couvrir le toit c est le symbole du couronnement de l oeuvre et en meme temps un avis pour le proprietaire de la maison qu il ait a offrir un souper ce 6 meme soir a ceux qui travaillent a la construction de la maison en commen ant a habiter une maison neuve on la fait benir en faisant appel pour cela au cure de la paroisse le rez de chaussee de la maison se nomme sola et ve sola dans l ancienne maison de campagne le rez de chaussee comprend le vestibule eskaratz la cuisine sukalde sotoa ou endroit destine a conserver le vin qui doit se consommer a la maison les chambres a coucher ganbe rak dans la partie avant de l edifice et l etable pour le betail barrutia dans la partie arriere l unique etage au dessus selauru sert de pailler et de grenier ce type de maison est encore frequent dans les maisons modernes ou modernisees tout ou partie des chambres occupent un cote generalement le cote oriental de l etage principal ou unique et les greniers et les paillers occupent le reste le toit a deux versants a pentes douces est couvert de tuiles creuses son faite est perpendiculaire a la fa ade principale quoique les deux versants soient generalement egaux il y a des maisons ou l un d eux est plus large que l autre circonstance qui parait provenir d une transformation de la maison posterieure a sa construction les materiaux utilises pour la construction des murs exterieurs sont en pierre calcaire ou en gres selon la localite ou la nature du sol occupe par la maison dans quelques maisons la partie superieure du mur de la fa ade principale presente un faible lattis de poutres paralleles disposees verticalement en ce cas le mur de pierre qui le remplit est plus mince que le reste la cocina occupe generalement un vaste espace dans la partie avant de la maison sur un des cotes du vestibule avec une fenetre sur la fa ade le foyer supasterra se trouve joint a un des murs de la cuisine ses elements sont tola ou plaque de fer qui en constitue la base sugibeleko tola ou la tole qui se trouve dans le fond du foyer suburdinak ou chenets de fer subarra qui se denomme aussi burdinbarra ou barre de fer placee en travers sur les chenets pour servir d appui aux tisons laatza ou cremaillere qui est une chaine de fer descendant d une traverse de la cheminee et de laquelle pend a son tour un crochet de fer les tisons re oivent le nom de itxindia ou simplement egurra le bois de chauffage la cheminee ou echappement de fumee est une oeuvre en ma onnerie cloche ou tuyau de brique qui se prolonge un peu plus haut que la toiture en forme de tube de section quadrangulaire en basque on l appelle chiminea les ustensiles de cuisine comprennent kaxa ou casserole de metal bertza ou chaudron dans lequel on met a cuire le lait eltze ou pot a faire cuire les legumes eltzekciri neskato ou instrument de fer qui se suspend a la cremaillere et sur lequel on pose la poele la casserole etc pour preparer certains plats ou fritures artoxigortzeko ou ustensiles de fer dans lequel on place les galettes ou tourtes de mais pour etre roties des assiettes des tasses des cuilleres kollera et des fourchettes furcheta de fer des couteaux quelques verres quelques casseroles et quelques pots sont en terre cuite mais peu a peu ils sont remplaces par d autres en metal les ustensiles de terre cuite se rapportent d espelette parmi les meubles de la cuisine mentionnons les chaises dont le siege est de jonc des tabourets de bois la table en planches le grand petrin de bois appele ohaska dans lequel on petrit le pain de ble et de mais le buffet monte sur une armoire la batterie de cuisine ferreria pendue le long d un mur la cuve kuba de bois ou se fait la lessive et la lampe ou le quinquet de petrole il existe aussi a la cuisine un depot de cendres ou on recueille les cendres du foyer son nom est haustegi c est un cube fait de pierre ou de brique adosse a l appui d une fenetre et muni a la moitie de sa hauteur d une petite porte arquee actuellement le four destine a la fabrication du pain de menage est une construction separee de la maison mais anterieurement on le voj ait frequemment adosse a un des murs de celle ci de sorte que sa porte s ouvrait aupres du foyer de la cuisine son nom est labe il est construit en forme de voute de briques et d argile et protege par une legere construction en pierre couverte d un toit de tuiles les repas sont prepares et pris dans la cuisine les femmes y travaillent a la couture et au raccommodage des vetements et les hommes a l egrenage du mais et autres petits travaux surtout durant l hiver la cuisine est de plus la salle de reception des etrangers principalement des personnes de confiance des voisins etc et le lieu ou la famille prie et traite de ses affaires le feu du foyer se renouvelle pour le samedi saint ce jour la chaque famille apporte a l eglise paroissiale un morceau d amadou hciryo et l allume au feu beni au debut des offices liturgiques et ainsi allume l emporte a la maison on jette alors dehors par la fenetre de la cuisine le bois qui brule dans le foyer et immediatement on fait un autre feu au moyen de l amadou que l on avait allume a l eglise jusqu a ces derniers temps on avait coutume de faire faire quelques tours autour de la cremaillere du foyer aux poules que l on apportait du dehors l eclairage domestique qui s emploie actuellement dans la majeure partie des maisons rurales est le quinquet de petrole ou la lampe a carbure il y a trente ans on employait encore des lampes a huile et des chandelles de resine arraxima pour allumer leur pipe quelques vieux emploient encore le silex suarri et l amadou hciryo les silex viennent de heleta loigorri dans les maisons ou le four se trouve dans la cuisine le materiel de celle ci s augmente des ustensiles propres a celui la tels sont la pelle pal a de bois pourvue d un long manche la pelle de fer autrefois de bois appelee garlcmda le balai de bruyere etc dans le four se cuisent les pains de ble et de mais ogia etci artoa le levain se nomme altxcigarri la pate orre faite avec la farine et la levure est aussitot enveloppee d un linge oihal et placee dans un panier double de linges chauds dans lequel elle doit reposer pendant trois heures puis quand la pate a fermente on la partage en morceaux on donne a chacun de ces morceaux la forme d un grain de ble et au moyen d une pelle en bois on les introduit dans le four si la pate est de farine de mais on lui donne la forme d un disque aplati d un cote et bombe de l autre et elle est mise au four au moyen de la pelle appelee garlanda on protege la maison contre la foudre au moyen de croix et de feuilles de laurier benites a l eglise paroissiale le jour des rameaux on place ces croix dans les chambres a coucher dans la grande salle et dans les bordas ou refuges on dit qu ainsi on evite dans ces lieux la chute d ortzia le tonnerre pour les memes fins il etait autrefois coutume de placer sur le portail d entree de la maison une faux le tranchant dirige vers le haut ahoz goiti la bouche en haut une question cher lecteur pouvez vous faire une description de la maison rurale telle que vous la connaissez dans votre commune en donnant des renseignements sur les matieres dont il est question dans ces pages adresser les reponses a m jose miguel de barandiaran ibar soroberri sare basses pyrenees iii le costume ancien il y a un demi siecle le tissu en basque ehu qui se fabriquait dans la localite et dans les villages des alentours etait celui qui s utilisait le plus pour la confection des vetements les plus usuels il s y faisait ainsi des pantalons et des chemises de toile aujourd hui tous les vetements se confectionnent avec des etoffes venant de fabriques et de magasins eloignes de dohozti le sous vetement comprend generalement le larraarraseko ou gilet de flanelle le cale on blanc et yatorra chemise d homme pourvue de plastron et de col double les femmes emploient le mantarra laquelle est une chemise largement echancree dans le haut le vetement exterieur employe par l homme pour le travail comprend le pantalon generalement raye et le gilet en basque barneko celuwle la femme consiste en une jupe et un corsage ou aussi en une large robe qu on nomme taulier la blouse en basque xamarra tres peu employee actuellement est revetue par le paysan les jours de fete ou lorsqu il va en voyage f les hommes d age mur portent la ceinture en basque gerriko autour du corps mais non les jeunes lesquels pour soutenir leur pantalon emploient des bretelles les enfants commencent a revetir le pantalon a l age de trois ou quatre ans d abord pantalon court qui leur couvre la moitie superieure de la cuisse depuis l age de douze ans pantalon long jusqu aux chevilles l alpargate espartina et le sabot de bois eskalanpoi constituent la chaussure ordinaire ils sont importes generalement d hasparren le beret est la coiffure des hommes toutefois dans les travaux des champs aux heures d ardent soleil les hommes comme les femmes se couvrent de larges chapeaux de paille durant l hiver en dehors des vetements deja cites les hommes revetent le paltu veste gctltzerdiak chaussettes et des bottines de cuir tandis que les femmes usent du jersey trikota de bas et de souliers l habillement des jours de fete est toujours plus complet et plus somptueux dans des occasions comme celles de mariage d assistance a un bapteme ou a des funerailles etc les hommes sont vetus de noir pantalon gilet et veste chaussettes et bottines les hommes qui font partie du deuil durant les funerailles portent de petites capes les femmes portent un grand manteau appele mantaletci qui couvrant la tete descend par derriere jusqu aux chevilles et une mantille qui descend de la tete pour couvrir la figure nous ne donnerons pas plus de details dans la description du vetement car si la majeure partie de ceux que nous avons cites sont d importation moderne les autres sont encore plus recents et se conforment au gout et a la mode des villes jadis beaucoup d hommes portaient une longue chevelure ainsi que me l affirme mon informateur aujourd hui il n en est plus ainsi le jeunes gens laissent le toupet conformement a la mode moderne les femmes portent les cheveux longs generalement bien arranges et rassembles derriere la tete il est coutume de porter suspendues au cou diverses medailles religieuses les plus usuelles etant celles portant 11 l effigie de saint benoit de notre dame de lourdes de saint fran ois d assise et la medaille scapulaire de nos jours les bijoux se portent peu soit sur le corps soit sur les vetements jadis il n en etait pas ainsi les femmes surtout portaient des colliers d or urrexenak et des broches d or au cou des pendants petentak aux oreilles quand les hommes vont a la foire ou qu ils vont chercher leurs brebis dans la montagne ils portent a la main un baton appele mcikilla pour preserver les vetements des mites et autres insectes on repand sur eux des herbes connues sous le nom de icibranda pour les parfumer on emploie une autre herbe appelee ollakibelarr il y a un peu moins de cinquante ans il se faisait a la maison des travaux de tricotage les hommes confectionnaient gcdtxoiak espece de guetres de laine les femmes tricotaient des chaussettes et des bas de laine on cousait a la maison les chemises de toile les pantalons et le manteau a capuchon en basque kapusail de laine ge dernier vetement destine a etre employe en hiver etait principalement utilise par les hommes il y a quelqtie quarante annees qu on ne file plus dans les maisons ni qu on ne recolte plus de lin ce qui a contribue a la decadence des industries domestiques derivees de sa culture il ne se fait plus a la maison de chaussures d aucune sorte si ce n est quelques sabots de bois eskalanpoiak que quelques habitants fabriquent pour leurs familles le lit se nomme ohe son armature ohezur bois de lit on emploie aujourd hui le sommier metallique zumierr mais au commencement de ce siecle on se servait generalement d une paillasse composee d un sac de toile grossiere bourree de pulpe d epi de mais cette sorte de paillasse est denommee lastuntz sur la paillasse s etend un matelas de laine matolaz et sur le matelas un drap de lit de toile en basque mihixi lequel doit etre suffisamment long pour envelopper a la tete du lit le traversin en basque burukitta le traversin est rempli generalement de laine rarement de plume sa longueur est la meme que la largeur du lit finalement au dessus de toutes les pieces mentionnees on etend une couverture de laine appelee kurtxoin laquelle est engainee dans un toile blanche cette gaine portait le nom d ohabete de nos jours on a substitue au kurtxoin un drap de lit et des couvertures qui constituent la couverture du lit une question cher lecteur pouvez vous faire une description de l habillement usuel des habitants de votre village tant pour les jours ouvrables que pour les jours feries ou a l occasion des solennites comme bapteme premiere communion carnaval mariage funerailles deuil etc envoyer les reponses a m jose miguel de barandiaran ibarsoroberri sare basses pyrenees iv alimentation par le mot janari on designe les aliments quatre repas se prennent generalement durant la journee a savoir askari bazkari atsaldeko askari et auhari askari est le repas qui se prend vers les 7 heures du matin il consiste en oeufs et en lard arrautza eta xingarra auxquels on substitue parfois des galettes de mais et du lait bazkari se prend a midi il comprend generalement salda c est a dire du bouillon avec des tranches de pain et saltsa qui consiste eh pommes de terre ou tomate avec du lard atsaldeko askari repas de l apres midi a lieu approximativement a cinq heures du soir on y sert du pain et du fromage ogi eta gasna en hiver on supprime frequemment cette collation auhari est le diner lequel a lieu a 7 heures ou 8 heures du soir en hiver plus tard en ete il consiste en salda soupe de legumes et tranches de pain et esnia artoakin lait et pain de mais dans ces derniers temps la coutume s est introduite de dejeuner le matin avec du cafe avant d entreprendre un travail quelconque la piece de la maison ou se font et se prennent les repas est la cuisine seul le gouter se sert dans les champs 13 c est a dire sur le lieu ou l on travaille pendant l epoque estivale des quatre repas le plus important est celui de midi celui que l on nomme bazkari durant l ete qui est l epoque du grand travail les rations sont ameliorees et on boit du vin en certaines occasions comme pour la fete patronale du village ou autres festivites importantes comme aussi pour feter quelque heureux evenement familial on mange de la viande au repas de midi tous les huft jours passe par le village un boucher de hasparren qui vend de la viande de boeuf au cours de tels repas l ordre des plats qui se servent sur la table est le suivant salda adagia viande bouillie saltsa et errakia viande rotie de boeuf de poulet etc au repas de midi on boit generalement du cidre en basque sagar ano remplace parfois par du vin en basque ano a l epoque des plus grands travaux c est a dire durant l ete comme nous l avons deja dit precedemment tous les membres de la famille s asseoient a la meme table et en general mangent ensemble se pla ant indistinctement a la place qui lui convient seul le chef de famille occupe du moins dans mainte maison une extremite de la table qui est consideree comme etant la place d honneur aujourd hui chaque commensal mange dans son assiette mangeant sa salda avec une cuiller de metal la saltsa la viande et le lard avec une fourchette et le fromage avec sa main il y a quarante ans la coutume etait que tous les membres de la famille mangeassent dans un plat commun la saltsa et xingarr en les prenant avec les doigts de la main droite au moyen de morceaux de pain de ble ou de mais la cuiller et la fourchette sont en metal et se nomment espectivement kollera et furtxeta avant et apres chaque repas les commensaux onf l habitude de se signer le jeune est observe dans les jours prescrits par l eglise ces jours la le matin on prend seulement du cafe a midi le repas est plus abondant qu a l ordinaire le soir le diner est moins copieux que d habitude 14 presque tous les habitants fabriquent du pain de menage dans leur propre four et peu nombreux sont ceux qui achetent du pain chez le boulanger le pain de menage est de deux sortes celui que l on nomme ogi est fait de farine de ble celui que l on nomme arto est fait de farine de mais une petite quantite de farine delayee dans l eau tiede fermente suffisamment durant sept ou huit heures pour qu elle puisse etre utilisee comme levure elle re oit le nom de altxagarru le jour ou la etxekocmdere maitresse de la maison se dispose a fabriquer du pain elle met dans un grand petrin nomme ohaska un bon tas de farine auquel elle ajoute un peu de levure et le petrit a la main en y ajoutant de l eau chaude elle enveloppe ensuite dans des linges blancs la pate ainsi obtenue lui conservant la chaleur jusqu a ce qu elle ait fermente elle la divise ensuite en morceaux de quatre a cinq kilos auxquels elle donne la forme d un grain de ble si la pate est faite avec cette cereale ou la forme d un disque aplati sur un des cotes si la pate est de farine de mais elle les introduit ensuite dans le four chauffe pour la cuisson dans toutes ces operations il est rare que les hommes interviennent c est aussi la femme qui dans toutes les maisons fait des tourtes de mais pour cela elle petrit une petite portion de farine de mais dans de l eau chaude a laquelle elle ajoute un peu de sel elle divise ensuite la pate en morceaux de la grosseur du poing elle aplatit chacun d eux avec ses mains pour leur donner la forme d un disque tres mince elle les etend sur une plaque de fer disposee pres du foyer pour les cuire elle complete immediatement l operation en exposant ces tourtes a la chaleur du foyer pendant quelques instants les tourtes ainsi faites doivent etre mangees encore chaudes beaucoup d habitants fabriquent le fromage en basque gasna en quantite suffisante pour la consommation familiale ils le font aussi bien avec du lait de vache qu avec du lait de brebis ils utilisent generalement pour cela la presure d agneau en basque gatzagi on emploie aussi aujourd hui de la presure liquide qui s achete dans les 15 pharmacies pour cette operation 011 fait usage d un recipient appele g manda quand le lait est bien caille on le bat dans le meme recipient et sans autre instrument qu a la main on separe le petit lait tandis qu on recueille la pate caillee dans le fond et sur les bords du recipient on donne au fromage une forme demi ronde autrefois le petit lait en basque gaxur etait consomme en famille aujourd hui on le donne aux cochons l action de boire le petit lait s exprime en basque par les mots gaxur a y an avec le lait de brebis on fait aussi du caille en basque gaztambera en utilisant pour cela la meme sorte de presure et le meme vase dont on se sert pour cailler le lait destine a faire des fromages la creme de lait se nomme esne gaina quelques femmes en font du beurre en la remuant et en la pressant avec les mains ou au moyen d une louche le lait aigre se denomme esne mina on n utilise le lait d anesse que dans des cas tres rares en medecine par exemple l hiver est l epoque ou l on tue les cochons pour la consommation familiale chaque habitant en tue un ou deux par an tuer le cochon et le depecer constitue le travail particulier des hommes les operations qui s en suivent sont effectuees uniquement par les femmes le sang est recueilli dans un chaudron avec le sang auquel on ajoute de la chair de la tete de l animal et de l oignon le tout assaisonne de sel et de poivre on fait les boudins en basque odolgi dont l enveloppe est constituee par les intestins du porc intestin hertzi on fait cuire ensuite les boudins dans de l eau on fait aussi de la saucisse de menage en basque lukainka elle se fait avec les parties maigres du cochon que l on taille bien menu c est a dire avec ce qu en basque on appelle ginharri gorri auquel on ajoute de l ail baat xuri du piment ou poivre rouge biperr et du sel gate des intestins de boeuf servent d enveloppe les saucisses de menage se conservent dans la graisse en basque uri 16 les boudins au contraire ne se conservent pas mais sont consommes vite apres leur fabrication quand un paysan tue son porc il offre un ou deux boudins auxquels il ajoute un peu de maigre et de foie au yaun erretora monsieur le cure et aux auzo voisins dans quelques maisons on tue aussi en hiver quelques brebis tant pour la consommation familiale qu a l occasion d un evenement ou l on compte inviter a sa table des gens du dehors avec les tripes et les poumons de la brebis tailles bien menu et auxquels on ajoute de l oignon et du poivre on fait une saucisse denommee plantxeta l estomac de l animal en basques pcuitzoil et les intestins servent d enveloppe la plantxeta doit etre consommee de suite car elle ne se conserve pas longtemps amarrain truite aingira anguille et txipa vairon sont les poissons qui se pechent dans la riviere arberoue et ses affluents a dohozti mais cette peche est de peu de rendement et quelques habitants seulement s y consacrent plutot pour leur propre consommation que pour en obtenir un gain positif les escargots ne se mangent pas c est un plat qui repugne aux gouts culinaires des habitants de dohozti mon informateur qui demeura quelque temps en gascogne non loin de bayonne rapporte que dans ce pays le fait de voir manger des escargots etait pour lui une chose nouvelle comme legumes et comme condiments il se mange du porria poireau karrota carotte aza chou koflura chou fleur tipula oignon baatxuri ail tomate biperr piment lursagarr pomme de terre ilharr haricot ilharraxihi petit pois baba feve perrexill persil xarbota thym quelques habitants possedent des vignes mahasti de peu d etendue avec le raisin en basque mahats desquelles on fabrique le vin en basque ano qui se consomme a la maison on le fabrique aujourd hui dans un appareil moderne destine a presser le raisin et que l on nomme brensa pressoir autrefois on le faisait dans un grand recipient en bois dans lequel le raisin etait en premier lieu 17 presse avec les pieds et ensuite presse au moyen d un pressoir en bois lequel faisait partie du recipient cet engin rustique se nommait iciko dans beaucoup de maisons on fait du cidre en basque sagarrano pour cela on pile premierement les pommes avec des masses et ensuite on les presse le liquide qu on obtient ainsi est recueilli dans des barriques ou on le laisse fermenter une autre sorte de cidre est celui que l on appelle pitarra c est celui qui resulte de la fermentation dans une cuve ou une barrique d un melange d eau et de pommes prealablement pressees en melangeant de la noix du sucre et de l alcool on obtient une liqueur appelee odeno qu on substitue parfois au cafe gaziza est le nom d une autre boisson domestique les hommes fument du tabac et non autre chose depuis l age de quinze ou seize ans les femmes ne fument pas les anciens fumaient generalement avec une pipe en bois plus anciennement on employait des pipes en os et aussi en terre pour allumer la pipe quelques uns emploient le suarri silex et l amadou comme nous l avons deja dit par ailleurs les jeunes hommes fument la cigarette ils croient que de fumer cela facilite la digestion des aliments certaines familles possedent des abeilles desquelles on obtient du miel qui se consomme lorsque l alimentation domestique l exige l operation qui consiste a enlever le miel aux abeilles a lieu en novembre pour cela on tue d abord l essaim en l enfumant avec de la fumee de soufre et ensuite on recueille les rayons en basque bleskd les fruits que l on recolte principalement a dohozti sont les suivants sagarr pomme bertxika peche abrigot abricot madari poire aran prune gerezi cerise gaztan chataigne mizpira nefle hurr noisette intzahurr noix piku figue rosella groseille gaziza cassis parmi les aliments autrefois en usage selon les souvenirs de mon informateur il faut mentionner le pain de seigle en basque zekale que l on fabriquait a la maison v la vie domestique aujourd hui chaque maison etxe est habitee generalement par une meme famille la famille est ici une association du mari et de la femme conjointement avec leurs enfants non encore emancipes ou qui ne se sont pas etablis au dehors dans un etat et avec les generations d ancetres qui habiterent la meme maison ou vivent leurs descendants actuels il existe frequemment une association matrimoniale de sorte que des menages celui du pere et de la mere et celui de l heritier marie c est a dire celui du fils ou de la fille qui en se mariant s associe a eux habitent la meme maison formant une famille et une entite economique le proprietaire d une maison et sa femme sont seuls designes sous les nom de nctgusi et etxekoandere respectivement precede du nom de leur maison ainsi on dit argciineko nagusia le maitre d argaine argaineko etxekoanderia la maitresse d argaine le mari et la femme se donnent mutuellement le traitement respectueux de zu qui equivaut a yvd espagnol et au vous fran ais si avant de contracter mariage ils se traitaient par i tu depuis le jour ou ils se marient ils se disent zu ils disent i a leurs enfants et a leurs domestiques mais ils sont traites de vous par ceux ci c est a l homme que revient principalement le soin et la direction des travaux agricoles et du betail la femme l aide dans les travaux des champs l allaitement et l education des enfants sont a la charge de la femme ainsi que les travaux de la cuisine la proprete de la maison l achat et l entretien des vetements et du linge domestique l achat et la vente de la volaille et de ses produits etc les parents designent comme heritier un de leurs enfants presque toujours l aine fils ou fille lequel se conforme generalement aux formalites matrimoniales qui 19 precedent le mariage de l heritier dans ces memes formalites on signale certaines obligations familiales du nouveau menage et les relations morales et economiques de la double famille ou de l association matrimoniale qui nait alors avec le nouveau menage la continuite de la famille est assuree ainsi que l inalienabilite de la maison et de son foyer car il faut remarquer que le domaine ou patrimoine familial passe indivis aux mains de l heritier c est a dire yetxalde ou maison avec ses dependances et accessoires terres et chemins constructions complementaires yhilarri sepulture elizcdeki place a l eglise et yhilbide ou chemin par ou l on conduit a l eglise les defunts de la maison il n est pas regulier cependant que la maison soit transmise a l heritier du vivant de ses parents les autres fils re oivent leur dot puisqu une quantite equivalente aux trois quarts du patrimoine familial doit etre repartie entre tous les freres en cas de desaccord entre le pere la mere et le jeune menage qui leur est associe c est celui ci qui quitte la maison en recouvrant ce qui leur est attribue dans ce cas en vertu des conventions matrimoniales les freres de l heritier qui travaillent a la journee hors de la maison gardent pour eux leur salaire sauf en cas de necessite de leurs pere et mere mais s ils travaillent dans la maison paternelle ils ne re oivent aucune remuneration comme salaire durant la vie du pere et de la mere a la mort des parents ou a l age de trente ans ils re oivent leur dot et sont retribues pour les travaux qu ils effectuent a la maison ils peuvent ensuite continuer a y travailler et sont payes a la journee quand un menage n a pas de successeur il adopte generalement un neveu comme heritier ce fils adoptif se nomme en basque omdokoin il n existe pas dans les maisons de pieces ou de chambres a coucher destinees specialement a certains membres de la famille certaines maisons possedent un domestique en basque mutil ou une servante en basque neskato comme auxiliaire dans les travaux des champs 20 les domestiques sont traites comme les membres de la famille et vivent en commun avec leurs maitres dans leur maison ou ils dorment et ou ils mangent a la meme table ils sont payes a l annee un bon domestique re oit une paie soldata de 2 000 fr par an a laquelle s ajoute la nourriture le logement et l entretien des vetements usages a une servante on donne 1 500 fr les maitres avaient coutume autrefois d acheter les vetements pour leurs domestiques tant ceux des jours feries que ceux des jours ouvrables aujourd hui il n en est plus ainsi neanmoins au terme de leur contrat et au moment de prendre conge de leurs maitres ceux ci leur remettent une certaine somme a titre de cadeau si le domestique quitte la maison volontairement sans attendre la fin de son contrat annuel il n a pas le droit de recouvrir avant la fin du delai restant a courir les salaires correspondant au temps ou il a travaille dans la maison mais si l annee etant commencee c est le maitre qui renvoie son domestique il doit lui remettre aussitot la paye correspondant au temps qu il a passe a son service pour certains labeurs comme le charroi du foin ou du ble qui doivent etre promptement executes surtout sous la menace de la pluie on fait appel aux voisins ceux ci accourent faisant don de leur travail par esprit de solidarite et d assistance mutuelle on emploie quelquefois des journaliers pour effectuer des travaux agricoles urgents on les designe en basque sous les noms de alokanta et pakanta on leur donne la nourriture plus sept ou huit francs par jour une question cher lecteur pouvez vous faire une description detaillee des coutumes et operations dont il est question dans les lignes precedentes telles qu elles se pratiquent dans votre village envoyer les reponses a m jose miguel de barandiaran ibarsoroberri sare basses pyrenees jose miguel de barandiaran note du traducteur on peut remarquer que l auteur emploi la graphie basque tx concurremment avec tell la premiere de ces graphies est ordinairement celle du basque espagnol etxgq alors que l orthographe du basque fran ais impose etcheci la prononciation est la meme dans les deux cas a propos du nom de st esteben le nom fran ais d un grand nombre de localites du labourd de la basse navarre ou de la soule n est en realite que leur nom gascon ou bearnais il ne faut pas oublier que jusqu au xvie siecle le gascon dans l une de ses varietes gasconnes proprement dites ou bearnaises a joue dans ces trois provinces le role de langue officielle qu y joue aujourd hui le fran ais parfois l orthographe fran aise a impose quelques legeres modifications a la forme gasconne c est ainsi que la graphie larceveciu est une alteration assez malencontreuse de lavcevau ou larcebau adaptation parfaitement reguliere a la phonetique gasconne du nom basque correspondant de meme l accent aigu du nom de saint pe est du a une influence fran aise il faudrait un accent grave puisque ye est ouvert en gascon mais tres souvent la forme gasconne ou bearnaise est restee intacte dans l ecriture il en est ainsi par exemple pour les noms de sauguis et de tardets il est a noter seulement qu en bearnais ils sont prononces avec l accent tonique sui la premiere syllabe et que pour le second il existe une variante tardits l etude de ces noms gascons est des plus interessantes car souvent ils ont conserve des elements disparus dans les formes basques correspondantes ainsi le nom de larrau confirme un fait que d autres considerations permettraient seulement de supposer a savoir que la forme souletine actuelle larra e remonte a un plus ancien larraun ou larraune inversement d ailleurs les noms basques de certaines localites gasconnes ou bearnaises nous renseignent parfois sur un etat plus ancien que l aspect actuel de la forme gasconne ou bearnaise ne permettrait pas toujours de reconstituer mais nous nous abstiendrons pour cette fois de developper ces observations 22 le nom d etienne de l accusatif latin stephanum prononce avec un e ouvert accentue avait revetu dans les dialectes du midi de la france des variantes dont les principales etaient estevcin esteveii et esteve toutes prononcees avec l accent tonique sur l avant derniere syllabe dont ye etait reste ouvert de ces trois variantes la premiere est passe en espagnol assez nombreux sont dans cette langue les noms de saints qui ont ete empruntes a des dialectes romans de france et cela a cause de la grande influence que pour les choses du culte la france a exerce sur l espagne au moyen age surtout du x au xme siecle l orthographe espagnole moderne a seulement substitue b a v estebcin ce qui d ailleurs ne change rien a la prononciation la troisieme des formes mentionnees plus haut esteve est restee frequente comme nom de famille tant en catalogne et en aragon que dans le midi de la france quant a esteven devenu esteben par le changement de v en b habituel en gascon il survit comme on le voit dans le nom de saint esteben la fete patronale de ce village tombe en effet le 3 aout invention des corps de saint etienne et de ses compagnons il est evident que le nom basque correspondant dont m barandiaran a si diligemment recherche les variantes concorde parfaitement avec le nom gascon si l on admet que les variantes actuelles representent toutes un type primitif que l on peut reconstituer approximativement sous la forme donostebiri ou donestebiri il est facile de decomposer ce nom en trois elements dono ou don stebe ou estebe et iri ou hiri c est a dire village du seigneur etienne par un usage qui leur a ete commun avec les habitants d autres regions notamment avec ceux de la france du nord 1 les basques ont employe devant les noms de saints un terme de respect signifiant seigneur et provenant directement ou indirectement du latin dominus cet element se presente sous des formes diverses dono ou don 1 cf domremy domfront dampierre dammartin danne marie etc 23 deun deii etc les formes qui presentent un e paraissent provenir de l ancien gascon daun dont seul le feminin avec le sens de dame subsiste encore aujourd hui dans le cas ou la forme basque primitive du nom de saint eteben serait donostebiri yo de la deuxieme syllabe appartiendrait au composant initial et le nom du saint se reduirait a stebe soit que ve prothetique de estebe ne fut pas encore definitivement etabli soit qu il eut ete elide apres yo precedent dans le cas ou au contraire la forme primitive aurait ete donestebiri ye de la deuxieme syllabe aurait ete par la suite assimile a l o de la syllabe precedente les assimilations de voyelles de syllabe a syllabe sont chose frequente en basque comme nous l avons note ailleurs les modernes fabricants de neologismes basques ont cru que le sens de don ou de ses variantes etait celui de saint et ils ont cree un adjectif done qu ils emploient dans ce sens d ou par exemple le titre d argi donea donne a un livre de piete dans l intention de l auteur ce titre veut dire evidemment la lumiere sainte en fait s il voulait dire quelque chose ce serait la lumiere maitresse il est a noter que le mot iri ou sa variante hiri parait a en juger par certains indices avoir subi une evolution de sens parallele a celle du latin villa ou de ses representants romans il a du designer d abord un domaine rural plus ou moins important puis l agglomeration dont celui ci a ete le noyau et enfin un village en general dans le cas particulier le nom n ayant pris naissance qu au moment ou deja saint etienne etait titulaire d une eglise en cet endroit le sens de iri etait deja semble t il celui de village par ces quelques remarques enregistrees a titre d exemple on voit combien sont suggestives les notes redigees par m barandiaran et combien il est souhaitable que la publication integrale puisse bientot en etre poursuivie h gavel laphitzea type de ferme labourdine type vues sur le passe description disposition interieure domaine rural c est a sare semb le t il que l on rencontre les plus jolis types de construction labourdine et la variete en egale le nombre en effet il serait difficile de trouver deux maisons identiques quand ce n est pas par les grandes lignes ou les traits principaux elles different tout au moins par des dispositions de detail ainsi chacune presente sa physionomie propre tout en manifestant le meme air de famille air de famille un pfeu plus accentue parfois entre celles qui font partie d un meme quartier dans cette variete quelques unes se distinguent cependant par des caracteres qui nous paraissent realiser la perfection du type tel est le cas de celle dont nous entreprenons l etude des flancs du massif de la rhune se detache vers l est une longue croupe a l altitude peu elevee mais uniforme que suit l antique chemin reliant sare a yera sa voisine espagnole elle porte le nom de lehembiscaye lehen premier biskar dos croupe ce qui est vrai pour le voyageur venant de la frontiere ce nom elle l a donne a son tour au groupe des habitations qui ont essaime sur les bords du chemin s echelonnant de part et d autre tournees vers le levant tout au bout vers l espagne sur un site legerement dominant le dos a la montagne proche laphitzea sous les larges ailes de son toit offre comme ses voisines aux rayons du soleil matinal son ample fa ade blanche striee de noir et veille sur ses champs etales en eventail autour d elle 25 le nom de laphitzea qu on ecrit aussi lapitzea et qui se prononce comme tel vient de laphitzu lieu abondant en marne a couleur et consistance d ardoise or pareille terre se trouve non loin de la a 150 metres environ au pied du mont olhain quand cette maison fut elle batie elle ne porte pas comme quelques autres de millesime fixe sur la pierre d apres le plus ancien registre paroissial qui ait ete conserve il fut tenu par le celebre cure axular une famille laphitz existait a sare des le xvi8 siecle le 20 fevrier 1609 est baptise martin de hiribarren fils de catalina de laphithz soit une personne dont la propre naissance remontait au siecle precedent il est a presumer que des cette epoque sare possedait une famille laphitz et que celle ci dut tirer son nom de la maison qu elle habitait cas tres general dans notre pays apres que fut imposee sous fran ois ier par fordonnance de villers cotterets en 1539 la tenue reguliere de registres paroissiaux de naissances et de deces dans celui dont nous extrayons le renseignement ci dessus les noms de famille sont tous des noms de maisons de sare qui existent encore sans qu ils soient accompagnes eux memes de l indication des demeures sans doute les uns et les autres se confondaient ils encore ce qui s explique par le peu de temps ecoule depuis fordonnance mais les exceptions devant se multiplier peu a peu on fut bientot amene a faire suivre le nom des familles de celui des habitations c est ce que nous constatons dans des registres posterieurs de quelque 30 ans selon toute vraisemblance il y avait donc a sare tout au moins des le xvi siecle une maison du nom de laphitzea s agirait il de factuelle nous en doutons on n y decouvre pas comme dans certaines que nous avons relevees a sare un detail d architecture distinctif de cette epoque ou d une epoque anterieure nous pensons plutot que batie au xviie siecle a l instar de plusieurs qui sont datees elle aurait succede a une autre de moindre importance le xvne siecle se signala dans le pays par un essor de prosperite en sont la preuve le grand nombre d agrandis 26 sements ou reconstructions d eglises et d habitations effectues a cette epoque on se cantonnait moins exclusivement dans l industrie pastorale meme au voisinage de la montagne les defrichements s etendaient la culture des cereales se developpait specialement celle du mais introduit recemment il se passa peut etre pour laphitzea ce que la tradition orale rapporte pour un autre domaine distant d un kilometre environ argainea la maison primitive tres modeste qui existe toujours est accrochee au flanc de la petite rhune a proximite des paturages offerts par la montagne plus tard les proprietaires ayant acquis des terres en contre bas y batirent une grande et belle ferme a laquelle l ancienne passa son nom prenant pour elle celui de gaineko etchea ce qui veut dire maison d en haut rien ne s opposerait a une repetition du cas pour laphitzea derriere elle de l autre cote du chemin qui mene a vera les premieres terres sur les pentes de la montagne font partie de son domaine on y voit les ruines d une bergerie importante laphitzecoborda tout a cote separee seulement par un chemin une vieille et fort miserable maison porte le nom d etchegoyen qui se traduit par la maison la plus elevee mais nous n avons pas recueilli de tradition a l appui de la question dans un acte de bapteme de 1710 figure comme marraine une marie de martinena qualifiee dame ancienne de laphitzea comme nous l apprennent d autres actes de la meme epoque son gendre pierre de lahetjuzan en etait le maitre jeune celui ci mourut a l age de 80 ans en 1761 il passa l heritage a une fille qui avait epouse certain martin laphitz avec ce dernier la famille de ce nom reprenait possession d une maison qui etait probablement son berceau mais ce fut pour une generation seulement a la suivante c est encore une femme qui recueille la succession jeanne epouse ducassou au debut du xix6 siecle sa fille a son tour passa la propriete par son mariage a la famille dithurbide le dernier representant de cette famille qui exer ait la medecine et fut maire de sare mourut sans posterite en 1883 et laissa tous ses biens 27 pour l etablissement et l entretien d un hopital amenage dans sa propre maison d habitation pres du bourg c est ainsi que laphitzea est actuellement bien communal avec cette affectation speciale cette maison se fait remarquer par ses belles dimensions la symetrie la regularite de ses lignes architecturales elle a 19 metres de largeur sur 25 metres de longueur occupant ainsi une superficie de pres de 5 ares soit exactement 475 metres carres bien qu importants ces chiffres ne l inscrivent pas en tete de liste si l on classe les maisons de sare au point de vue de la surface couverte nous en connaissons plusieurs qui la depassent comme garatea 594 m c haristeguia 511 m c berroueta 480 m c elle s inscrit cependant en fort bon rang une particularite de ses dimensions est la proportion de la largeur par rapport a la longueur proportion qui atteint les 3 4 quand on l aborde par le cote l importance de la construction ne frappe pas specialement c est de face qu elle prend toute sa valeur nous voyons dans laphitzea le modele de la maison labourdine dans sa plus grande purete comme le type se caracterise surtout par la structure de la fa ade nous donnerons de celle ci une description detaillee tandis que sur trois cotes les murs sont edifies tout entiers en ma onnerie la fa ade est composee de mate 1 riaux semblables jusqu au niveau du 1er etage seulement au dessus elle est constituee par une armature de pans de bois avec remplissage de briques pareille construction reclame le renfort de murs de refend dans les exemplaires quelque peu importants a ce propos on trouve la plus grande variete certains de ces murs s elevent jusqu a la toiture d autres s arretent au niveau du 1er etage certains soutiennent la maison sur toute sa profondeur d autres et cela le plus souvent sur une partie seulement parfois il y en a deux parfois un seul dans ce dernier cas on en voit beaucoup qui sont edifies en dehors de l aplomb du faite de la toiture meme 28 quand les deux versants de celle ci sont d une egale longueur a laphitzea il y a deux murs de refend s elevant jusqu a la toiture debordant legerement sur la fa ade ils en coupent la blancheur par la belle couleur de leurs pierres polies avec le souci de la sjmietrie qui se manifeste dans la construction ces deux murs sont eleves de part et d autre a la meme distance du faite plus rapproches cependant de ce dernier que des murs lateraux de cette fa on la fa ade se trouve divisee en trois parties celle du centre d une largeur un peu superieure a celle des deux autres qui sont egales entre elles ces murs de refend se prolongent jusqu a une distance de 6 metres du fond ou ils sont relies entre eux par un autre mur leur hauteur ne se maintient pas la meme dans cette prolongation sur une longueur de 8 metres ils supportent directement la toiture ensuite s abaissent au niveau du 2e etage continuant leur office par l intermediaire de poteaux au rez de chaussee ces deux murs constituent l encadrement d une ouverture formant abri de la meme hauteur que ce rez de chaussee et profonde de 4 m 75 c est le lieu dit lorio il ne manque dans aucune ferme de sare c est une particularite de ce village et si on le rencontre ailleurs c est surtout dans sa region proche la commodite a cree cette disposition qui donne tant d originalite a la construction on y abrite avec facilite toutes sortes de choses en particulier charrettes instruments aratoires c est un lieu de jeux pour les enfants de menus travaux pour les grandes personnes a laphitzea le lorio s ouvre de plain pied sur une grande cour qui precede la maison et ou on loge les hauts tas de fougere destinee a la litiere des animaux cette cour rectangulaire aussi large que la fa ade a sa cloture pitto resquement constituee par d enormes pierres plates fichees en terre usage tres repandu dans la region proche de la montagne bel exemple du rude travail des anciens qui ne reculaient pas devant les difficultes pour faire oeuvre durable signalons aussi au rez de chaussee a droite quand on 29 regarde la fa ade une belle fenetre encadree de pierres taillees et avec appui en saillie son ouverture est divisee par des meneaux en forme de croix c est un genre de fenetres que l on retrouve dans d autres belles maisons de sare et toujours au rez de chaussee il y en a une a lerem burua qui est voisine de laphitzea dans certaines ithur bidea haristeguia par exemple il y en a meme deux une de chaque cote du lorio quand celui ci s ouvre au milieu de la fa ade a laphitzea la partie gauche est percee d une vulgaire porte d etable et de simples fenetres a montants de bois ces ouvertures nous paraissent de creation relativement recente par les exemples que nous venons de citer et par le souci de symetrie qui se revele dans le reste de la construction nous nous demandons si elles n ont pas remplace bien facheusement une fenetre semblable a celle de la partie droite c est probable la maison possede deux etages ils sont marques chacun par un leger encorbellement sur la fa ade cet encorbellement est marque aussi sur les quatre murs de soutien dans l ouverture du lorio une forte poutre reposant sur les murs de refend porte l extremite des solives du premier etage qui s appuient sur la ma onnerie dans le reste de la fa ade ces tetes de solives ressortant exterieurement pour soutenir l encorbellement sont moulurees en forme de corbeaux l assemblage des pans de bois est des plus simples poses verticalement avec un ecaft variant entre 0 55 et 0 65 cm d axe a axe et longs de toute la hauteur de l etage ils s encastrent a leur base sur une piece de bois transversale et sont relies entre eux par un bandeau saillant a la hauteur des fenetres dont il constitue l appui au passage aux deux etages ce bandeau est sculpte de dentelures c est le seul travail ornemental que nous relevons sur la fa ade en dehors des abouts de pannes qui soutiennent l avant toit tres simplement elle tire toute sa decoration des pans de bois qui forment sa batisse non revetus de peinture et probablement n en ayant jamais re u ces bois ont acquis du temps une superbe couleur noire d un ton veloute qui tranche admirablement sur le mur crepi et blanchi a la chaux si nous nous sommes arretes a la description de leur 30 assemblage ce n est pas qu il soit particulier a laphitzea on le retrouve reproduit dans toutes les fermes du labourdv mais il caracterise le type au premier etage les fenetres sont placees symetriquement deux dans la partie mediane une dans chacune des deux autres en largeur elles occupent deux intervalles de pans de bois plus espaces que dans les parties pleines et sont divisees en croix par des meneaux chacune des quatre parties resultant de cette division est fermee par un panneau de bois orne de clous a large tete au deuxieme etage ce genre de fenetres ne se reproduit que dans la partie mediane sur les cotes il y a bien une ouverture mais elle est de moindre dimension logee dans un seul intervalle de pans de bois et tout pres des murs de refend disposition commandee par l inclinaison des versants du toit qui affecte la hauteur de l etage en dehors de la partie mediane a tel point que ces versants viennent aboutir a 0 50 cm seulement au dessus du plancher contrairement au mur de la fa ade les trois autres n ont pas re u de crepissage ils gardent intacte la couleur brune de leurs pierres leurs fenetres sont tres reduites aussi bien en nombre qu en dimension meme du cote du midi mais surtout a l ouest ou on n en compte que deux une telle parcimonie s explique autrefois les chassis vitres manquaient meme dans les parties habitees de la maison et les volets seuls servaient a se defendre contre le froid et la violence des vents toutes ces ouvertures du moins les anciennes sont largement ebrasees d une ebra sure soignee en pierres taillees la couverture de la maison est constituee par des tuiles creuses sur une toiture a deux versants la charpente qui supporte celle ci est d une grande simplicite de cette meme simplicite architecturale qui a preside aux conceptions de la construction tout entiere elle est composee de fort belles poutres en chene quelques unes d une longueur de 12 a 13 metres portees par de simples poteaux non etayes la toiture s avance d environ 1 metre au dessus de la fa ade il faut etre averti pour se rendre compte que les consoles ornees de sculptures qui soutiennent cet avant 31 toit ont ete a une certaine epoque mutilees de leurs extremites et reconnaitre par suite qu il a perdu sa largeur primitive cependant l aspect general de la fa ade n en est pas affecte quatre portes s ouvrent sur le lorio une de chaque cote deux dans le fond dont une plus petite donne acces a l escalier qui conduit au premier etage l etable occupe le fond de l immeuble dans toute sa largeur au dela du mur rejoignant les deux murs de refend le reste comprend les dependances on y loge les porcs les instruments aratoires etc dans la partie droite on remarque un vieux four desaffecte ainsi que les vestiges du monumental pressoir a cidre d autrefois le dolharea l escalier qui a perdu son ancienne rampe et ses beaux bal us 1res dont il ne reste qu un ou deux exemplaires est coupe par un palier d ou il se continue a angle droit au premier etage il debouche sur un large vestibule garni d armoires et de ces vieux coffres tres simples tels qu on les rencontre dans toutes les vieilles fermes du pays et qui contrairement a ceux de l autre cote des pyrenees sont en bois uni depourvu de toute decoration a gauche un petit couloir conduit a la cuisine celle ci occupe la partie sud est dans l espace compris entre le mur meridional et le mur de refend de ce cote c est la cuisine traditionnelle du basque avec sa vaste cheminee a manteau son evier creuse dans le mur ou sont amenagees aussi des etageres pour les cruches ou herrades et ses divers meubles utilitaires nous avouerons qu elle se trouve facheusement deparee aujourd hui par un grand four construit a l interieur de la piece entre la cheminee et l evier et rempla ant celui que nous avons signale au rez de chaussee dans un etat qui n en permet plus l usage centre comme il convient de l installation paysanne elle communique d une part avec une petite chambre suivie de deux autres du cote du midi et d autre part avec une vaste piece qui occupe sur la fa ade toute la partie mediane entre les murs de refend cette piece dite sala se retrouve dans les grandes fermes de la region c est la 32 chambre des maitres de maison de yetcheko jaun et de vet heko andere dont ordinairement les lits sont loges dans des alcoves susceptibles de se clore entierement ici il n y a pas d alcoves trois grands lits sont dans la piece dont le milieu est occupe par une longue table c est l endroit ou l on re oit ou se donnent les grands repas a l occasion de la fete du village ou des evenements de famille des deux grandes fenetres a meneaux qui eclairent la piece on jouit d une vue etendue sur la campagne au premier plan les champs de la maison plus loin une chaine de collines dont la plus elevee se couronne d un boqueteau qui marque l emplacement d une antique chapelle dediee a sainte barbe et demolie par la creation d une redoute lors des guerres napoleoniennes au fond la ceinture de montagnes qui ferme le vallon du cote de l espagne il n y a pas tres longtemps parait il que ces fenetres sont munies de chassis vitres et encore pareille amelioration est elle absente de la partie superieure maintenue close par des volets qui constituent sa seule fermeture en constatant les conditions de ces interieurs d autrefois comme l on comprend les avantages du zizailou place devant la cheminee et opposant aux courants d air la defense de son haut dossier helas ce meuble si bienfaisant est relegue aujourd hui a lapbitzea dans la piece a debarras qui cqmmunique avec la sala dans cette piece il n est pas que des objets hors d usage c est aussi un lieu de resserre pour les produits du jardin mis en conserve ou attendant comme les tomates une complete maturite pres de la fenetre au plafond pend tout un lot de balais dont la matiere est une recolte de la ferme en bordure des champs de mais et la confection l oeuvre du fermier les soirs d hiver c etait autrefois la cuisine d un second appartement plus petit qui occupait la partie nord de l immeuble cet appartement avait son acces propre grace a un escalier en pierre exterieur a la maison il comprenait avec la cuisine deux autres petites pieces existait il a l origine ou l a t on cree depuis lors nous n avons pas pu etre renseigne chambre gahfta ua chambre gahbaftft chambre gambafta tvita churuta evier churuta cuisine suk aide trappes a fourrages chi lou a k foubdagl0 5c ll arua chambre anbara chambre an ara sala cuisine suh aldr vide ov gfttnieu a pour rage s g e nie u bittite ia iss etage 2 ss etage arch dtp ljg janvier 19m rez de chaussee 34 a ce sujet de pareils appartements secondaires se rencontrent dans beaucoup d autres grandes fermes de sare en general ils sont occupes par un menage de vieux hors d etat de travailler ou d ouvriers travaillant au dehors toute la partie du fond de l immeuble au dessus de l etable est consacree au grenier a fourrages du premier etage a la toiture ce grenier est relie a l etable par un escalier en outre le long du mur ouest des ouvertures sont amenagees dans le plancher pour permettre de pourvoir directement les rateliers on accede au second etage par un escalier qui continue celui du premier et dans les memes dispositions cet etage limite vers le fond par le grenier a fourrages n a pas d autres divisions que celles que lui donnent les murs de refend il est affecte au logement des diverses recoltes le domaine comprend environ 6 hectares de culture qui se partagent en pres et champs de labour cinq hectares s etendent ainsi devant la maison et contre son mur meridional enclos de murs sur deux autres cotes se trouvent le jardin potager et un petit verger plante de quelques arbres fruitiers sur le mur lui meme trois jeunes plants de vigne commencent leur ascension ce sont les successeurs d une ancetre disparue la vieille treille traditionnelle aux belles grappes violettes dont les proportions se jugent par les grandes pierres taillees en forme de crochet qui furent fichees dans la muraille pour soutenir ses branches et s y voient encore comme aussi dans plusieurs fermes voisines a la suite du potager et expose comme lui au midi est cultive un petit champ de vigne dont la recolte assure le vin necessaire a la consommation familiale derriere la maison du cote du nord un terrain ouvert la separe du chemin qui mene en espagne il est plante d une douzaine de vieux chenes tailles en tetards suivant la pratique generale du pays ce terrain ainsi boise rude et ravine presente un echantillon il s en rencontre pas mal a et la de la nature de la contree avant les defrichements qui l ont transformee peu a peu de l autre cote du chemin le domaine se continue sur les premieres pentes de la montagne il y a un hectare de 35 pres tout autant de bois et plus loin sur la hauteur des fougeraies dont quelques unes remplacent d anciennes chataigneraies que la maladie a fait disparaitre dans un voyage fait il y a quelques annees a travers le pays basque m riviere conservateur du musee des arts et traditions installe au palais de chaillot a paris remarqua tout specialement laphitzea il vient d en demander le classement au ministere des beaux arts comme type de ferme labourdine pierre dop un manuscrit du poete basque elissamburu saratarrak mintzari ederrak ceux de sare sont de beaux parleurs tel est le vieux dicton basque il entend dire par la non pas que les sara tars sont des hableurs ou des phraseurs mais qu ils ont la reputation de parler dans un basque des plus purs c est le basque du gero d axular et c est aussi celui qu a employe elissamburu de sare le plus delicat des poetes d eskuctl herri nous ne retracerons pas ici sa biographie si souvent reproduite disons tout simplement qu il fut capitaine dans les grenadiers de la garde imperiale sous le second empire et qu ayant quitte l armee il fut par la suite juge de paix du canton d espelette on trouve dans les oeuvres d elissamburu toutes les formes de la poesie 11 est virgiiien dans nere etchea truculent dans herriko besta biharamuna le lendemain de la fete chanson qu il intitule d ailleurs dans un manuscrit autographe dont nous allons parler lan andran besta la fete des quatre dames il est enfin lamartinien dans certaines poesies d une delicatesse de pensee egale a celle des meilleurs poetes fran ais qu on en juge plutot par ces quelques vers d une chanson intitulee aingeru bati a un ange i uri ondotih osto pean apres la pluie sous la feuille ikjnarran dago gacho lantchurda la goutelette de rosee est toute trem aize dorpeak ematean elle a peur du vent violent blante dpihi beltzarat eror beldur da qui la fera choir dans la boue noire 1 a f ua o 4 xa c j x c e n uwfe fdowa aau a j j lkc to i lt l je ocvami c2 a4 c fct ixl j j iw i i i 41 il ilvta ij osv t lt vvt c lt 5 vv oit la place du village au milieu de laquelle se deroule un cortege dans ce cortege huit solides gaillards en pantalon bleu manches de chemise et ceinture rouge transportent sur leurs epaules un coffre de forme allongee sur ce coffre un danseur a l allure plutot comique revetu d un habit noir a la fran aise d un pantalon de toile blanche et ceinture de rouge se tremousse tenant d une main un chapeau haut de forme et de l autre un drapelet rouge le tout n a rien d imposant et semble plutot d un caractere caricatural un groupe de txistularis jouent l air de danse tandis que la foule des badauds forme le cercle autour des executants nous avons pu recueillir aupres de m olaeta ancien chef de la banda municipal de guernika et actuellement professeur d art choregraphique basque a biarritz quelques explications au sujet de cette danse d allure si bizarre le cortege est organise par la corporation des marins reunis sous le nom de confrerie de saint pierre nous 50 voyons en effet dans les tableaux exposes que la theorie des musiciens et marins va s engager soiis une voute surmontee de la statue de saint pierre tronant dans une niche clefs en ipains c est la que se situe le siege de la confrerie vaste immeuble au style assez imprecis la manifestation a lieu le jour de la fete de saint pierre patron des pecheurs jusqu au commencement du siecle dernier elle conserva un caractere religieux dont l origine est tres ancienne le clerge neanmoins devait avoir une certaine repugnance a se meler a ce cortege quasi carnavalesque on y voyait autrefois le danseur revetu d une chape et coiffe d une mitre tenant dans ses mains les clefs symboliques et benissant par instants la foule qui prenait la chose tres serieusement derriere le coffre venait saint andre portant sa croix et saint jean portant l evangile enfin venaient le corps ecclesiastique de la paroisse et la confrerie on trouvera peut etre interessant que nous reproduisions en le traduisant de l espagnol un document date de 1565 traitant d un differend survenu a propos de la katxarranka entre la confrerie des marins et le chapitre cette piece d archive fut decouverte par le r p donostia et reproduite dans une publication disparue naguere le txistulari c est l opinion ecrite du docteur mendiola de guernika quelque juriste de ce temps consulte par les mariniers j ai vu dit le docteur mendiola la lettre royale executoire obtenue par messieurs les majordomes et confreres de la confrerie des mariniers de monsieur saint pierre del se or san pedro de la ville de lequeitio en contradiction judiciaire avec le licencie martinez lariz vicaire ecclesiastique en cette ville sur le port d une arche le jour de la saint pierre dans la procession avec son image de nos jours comme autrefois c est un homme revetu d une chasuble et d une mitre qui le represente j ai vu aussi d autres lettres qui ont force de lettres executoires dans le litige de la dite confrerie avec le chapitre ecclesiastique sur le cortege avec la croix a la fin de l apres midi le jour de la fete de saint jean baptiste ayant eu connaissance du differend qui eut lieu le jour de saint jean dernier entre le chapitre ecclesiastique et la confrerie sur le fait de savoir si les membres du clerge devaient prendre part au cortege en barette ou en chapeau que m le vicaire licencie puerto n assista pas au deuxieme cortege que l organiste y fut en chapeau et qu un autre membre du clerge sortit et se retira du dit cortege en reponse a la consultation que ladite confrerie m a faite je reponds premierement que dans tous les cas precites la confrerie a raison a l encontre du chapitre lequel est oblige d aller avec la dite confrerie les corps de ville et de justice et regiment l apres midi du dit jour de saint jean au dit cortege en habit decent pour un tel acte avec barette et manteau et non avec un chapeau considere comme une coiffure incorrecte non seulement pour un tel acte public qui se fait en veneration de saint jean baptiste et de saint pierre mais aussi pour rendre visite a une personne d un certain rang a laquelle on doit le respect et m le vicaire et tous les beneficiaires et ministres sont dans l obligation d assister au dit cortege a moins de maladie ou d autre empechement legitime conformement aux dites lettres executoires de l ordinaire et de meme la dite confrerie peut faire sa procession le jour de la saint pierre avec son coffre de bois et avec un homme revetu de la chasuble et de la mitre donnant des benedictions en conformite de la dite lettre royale executive et le dit chapitre ecclesiastique est tenu d assister a la dite procession avec cape et surplis et avec tout le serieux que requiert cet acte sans s arreter ni etre distrait par des choses etrangeres au dit cortege etc a guernika le 21 juin 1565 le docteur mendiola nous ne connaissons pas le jugement qui clotura le differend mais avec le temps le chapitre finit par avoir gain de cause puisque de nos jours aucun membre du clerge n assiste a la procession quant au danseur qui y prend part c est au son d un zortziko assez bizarre qu il execute ses pas compliques nous donnons ci joint la notation de cet air il ne manque pas d un certain caractere de gravite qui s adapte tres bien aux circonstances le trajet termine la ceremonie prend fin sur un air de fandango danse par tous les assistants tels sont les renseignements que nous avons pu recueillir sur cette danse originale la katxarranka p rectoran le chahakoa n 2791 outre navarraise en peau de bouc don de m martin elso ainhoa nos 2792 et 2793 chahakoa et accessoires don de m martin elso ainhoa l origine de la peau de bouc remonte fort probablement a la plus haute antiquite l homme s est en effet toujours preoccupe du transport commode des liquides et il n est pas douteux que nos ancetres de l age de pierre n aient cherche a utiliser la depouille des betes pour confectionner des recipients propres a contenir leur boisson on pretend que les navigateurs pheniciens transportaient les liquides dans des outres et qu ils firent connaitre sur le littoral mediterraneen de l espagne ces contenants aussi pratiques que pittoresques ce qui est plus certain c est que les arabes passes maitres dans l art de preparer les peaux fabriquerent dans la peninsule iberique les outres dont ils se servaient cette industrie s est perpetuee dans certaines villes de l est comme valence et barcelone dans le nord elle s est localisee a pampelune d ou les carreteros ces marchands de vin navarrais dont les chariots etaient familiers aux generations d avant 1914 transportaient a bayonne de grandes outres rebondies pleines de vin de la vallee de l ebre a une epoque sans doute recente l outre devint individuelle sous la forme de la gourde et son usage se propagea tres rapidement dans tout le sud ouest de la france comme cela s est produit pour le beret qui etait fourni aux basques par le bearn il n existait en pays basque aucune fabrique de gourdes elles venaient toutes d espagne d ou elles etaient importees soit terminees soit a demi confectionnees ce n est qu en 1938 qu il a ete installe a ainhoa dans le quartier dancharia un atelier fabriquant des gourdes avec des materiaux exclusivement fran ais pour confectionner une gourde on emploie de la peau de bouc ou de chevre tannee au tanin vegetal selon de tres anciens procedes dont les boteros espagnols gardent jalousement le secret les poils sont ensuite rases a 1 cm la peau est decoupee et les bords sont fortement cousus poils en dehors entre deux tresses qui assurent l etancheite de la couture la gourde est ensuite retournee par un procede fort ingenieux et apres un lavage et un sechage de quelques jours elle re oit interieurement un enduit de goudron de pin prepare de telle sorte qu il reste pateux au point voulu pendant plusieurs annees ce produit eminemment hygienique impermeabilise la peau on adapte enfin le bouchon en corne et la cordeliere ou courroie de suspension la gourde n est pas fragile a vide elle est legere elle ne craint ni les heurts ni les pressions pleine elle peut par suite de son etancheite absolue occuper n importe quelle position grace a ses proprietes isothermiques la boisson s y conserve toujours fraiche elle est hygienique non seulement parce que le goudron de pin n a pas sur les liquides l action nocive de certains metaux mais parce que grace a la projection du liquide dans le fond de la gorge on se desaltere avec fort peu de boisson enfin parce que plusieurs personnes peuvent y boire sans l aide d un verre et sans toucher le gotilot de leurs levres tous ces avantages expliquent comment la gourde a ete tres rapidement adoptee hors du pays basque par les paysans et les ouvriers les chasseurs les pecheurs les campeurs les touristes et les soldats le journal du 10e bataillon de chasseurs pyreneens ne s intitulait il pas le chaha lcoa hommage rendu a ce fidele compagnon qui tout en rappelant le souvenir du pays des trois b constituait un remede efficace contre le cafard parmi les innombrables presents adresses au marechal petain a figure au mois de novembre 1941 une gourde marque b b b decoree d une croix basque entouree de la devise bihotzectn dut nere indarrci ma force est dans mon coeur cet envoi etait accompagne de la lettre suivante 55 monsieur le marechal c est un modeste artisan qui aujourd hui s adresse a vous inexpert dans l art d ecrire pour vous exprimer sa reconnaissance pour la sollicitude que vous temoignez aux artisans de france il prefere vous offrir un ouvrage sorti de ses mains et dans la confection duquel il a mis tout son coeur daignez monsieur le marechal accepter cette rustique gourde en peau de bouc le chahakoa qui accompagne le berger a la montagne le laboureur aux champs et le vaillant soldat basque a la guerre agreez monsieur le marechal le respectueux salut d un artisan signe martin erso fabricant de gourdes en peau de bouc ainhoa basses pyrenees urbero chronique pourquoi un nouveau livre sur les basques des inquietudes assez vives s eveillerent a bayonne et dans tout le pays basque lorsqu on y apprit la creation prochaine de grandes unites administratives qui tiendraient compte assurement des traditions provinciales mais repondraient surtout semblait il a des necessites economiques et pourraient vivre d une vie propre dans un etat coherent et fortement ordonne bayonne durant des siecles petite capitale militaire religieuse commerciale et maritime allait elle dechoir de son rang le pays basque qui n a pas perdu tout a fait le souvenir de ses libertes anciennes et de ses revendications de 1789 n etait il pas expose a se voir divise rattache pour une part a pau ou a toulouse pour une autre part a bordeaux ne souffrirait il pas dans tous les cas d une centralisation qui pour s exercer de plus pres n en serait peut etre que moins comprehensive et plus autoritaire aussi bien que l eskuara les coutumes les formes de vie heritees du passe n etaient elles pas en peril ces inquietudes se firent jour a maintes reprises dans la presse locale au musee basque bon centre d observation et de renseignements on ne les partageait pas d abord parce que l on faisait confiance au marechal qui saurait bien si necessaire rectifier l oeuvre confiee a ses legistes ensuite parce que l on pensait que baptise gascon vascon aquitain voire bearnais comme certains l assuraient le pays basque n en resterait pas moins un tout individuel quelque chose comme un nombre premier on pouvait donc donner corps au projet de lui consacrer un nouveau livre sans se preoccuper de la region encore indeterminee dans laquelle il entrerait puisque ses traits essentiels n en seraient certainement pas alteres mais pourquoi un nouveau livre lorsque tant d excellents ouvrages ont deja ete publies sur le meme sujet parce que la revision de bien des valeurs s impose apres le bouleversement de notre vieil edifice politique et social parce que poussees dans toutes les directions liees a des theories generales qui se modifient souvent et ouvrent de temps a autre des perspectives inattendues les etudes basques sont en progres constant il est donc necessaire a certains moments de coordonner ces acquisitions recentes et d en presenter le tableau a tous ceux qui ont la curiosite ou l amour d un des pays de france les plus attachants le plus petit sans doute mais celui dont le nom connu du monde entier evoque une langue des traditions des vertus qui eveillent l interet et commandent le respect certes il fallait prevoir des difficultes de toute nature elles m ont pas paru insurmontables meme elles ont ete comme il arrive un stimulant apres le cataclysme que nous avons subi il ne s agit pas de rester accable squs les ruines ni de mediter sur elles mais de deblayer et de reconstruire les travaux de l esprit dont le domaine theorique est illimite finissent aujourd hui par se heurter eux aussi a de graves obstacles materiels rarete du papier cherte de la main d oeuvre diffusion malaisee frais d expedition eleves mais on peut esperer trouver dans une periode de relevement national comme celle ou nous sommes entres une comprehension plus grande des concours plus genereux un rayonnement plus etendu la redaction de l ouvrage a ete confiee a philippe veyrin qui met un temperament d artiste au service d un esprit cultive et precis excellent observateur ayant passe toute sa vie dans le pays basque il possede sur les choses basques des connaissances tres etendues apres avoir deja 58 donne de nombreux articles d une tres solide documentation au bulletin du musee basque a gure herria a la revue internationale des etudes basques au bulletin de la societe des sciences lettres et arts de bayonne ou a l art populaire en france publie a strasbourg il a accepte d ecrire ce livre commence a ascain sur la riante nivelle termine a irissary au coeur de la basse navarre et comme il est peintre en meme temps qu ecrivain il a pu dessiner les ornements des divers chapitres et completer ainsi une illustration photographique dont on appreciera sans doute le choix tres heureux nous souhaitons que ce dernier venu parmi les ouvrages consacres aux basques soit goute par la jeunesse qui prend en ce moment meme conscience de sa force et du role qu elle peut jouer dans la renaissance fran aise peu de notions nous sont plus constamment utiles que celles qui se rapportent au sol qui est notre au caractere de ses habitants aux evenements dont il a ete le theatre elles nous servent d abord dans notre milieu mais elles elargissent en meme temps notre horizon et doivent dans le temps present nous inspirer des reflexions reconfortantes philippe veyrin nous apprend ou nous rappelle que le pays basque au cours des deux mille ans de son histoire a vu passer les legions de borne les barbares venus de l est les arabes deferlant du sud et dont le flot allait se briser au seuil de poitiers charlemagne empereur d occident se portant au secours d un emir paien detruisant au passage les murs de pampelune construits par un lieutenant de cesar et essuyant a son retour dans les defiles des pyrenees une defaite qui devait inspirer la plus belle de nos legendes epiques les pirates du nord remontent l adour dans leurs barques occupent ses rives et celebrent a bayonne le culte de leurs dieux puis de nouveaux morcellements des partages des vicomtes des duches des royaumes ephemeres et apres trois siecles de domination anglaise les compagnons de jeanne d arc aident a chasser les coues et le royaume des lys s etend jusqu aux pyrenees le pays basque voit encore louis xi au chateau d urtubie negociant avec la castille fran ois ier fait prisonnier a pavie et libere sur la bidassoa en echange d une enorme ran on charles ix et catherine de medicis ren 59 contrant a bayonne elisabeth de valois reine d espagne henri iv qui n est encore qu henri iii de navarre troquant contre argent sonnant ses droits seigneuriaux sur saint esprit et saint etienne louis xiv a saint jean de luz dans tout l eclat de sa gloire naissante accompagne de mazarin deja frapppe a mort mais qui vient de mettre fin par le traite des pyrenees a une longue rivalite entre la france et l espagne napoleon a marracq ou son etoile commence a palir tandis que les bourbons d espagne prennent la route de l exil enfin les anglais qui ont atten du leur heure pendant dix sept ans et beaucoup plus peut etre penetrent en france a leur tour wellington couche au chateau de belay napoleon iii re oit a biarritz le prince de bismark pendant que le prince imperial qui doit mourir en afrique du sud au service de l angleterre joue sur la plage avec les enfants de bayonne devant le palais que les allemands occupent aujourd hui la vogue de la cote basque attire bientot des etrangers de toute nationalite de toute religion et de toute qualite ils achetent des terres construisent des villas et leurs automobiles de luxe croisent sur les routes les lents attelages de boeufs on pourrait craindre que ces afflux si divers aient altere la race basque il n en est rien et philippe veyrin nous montre aussi comment cette race est preservee par ses fortes traditions par sa foi eskualdun fededun par sa langue dont les limites en france n ont pas varie depuis des siecles par ce caractere independant indifferent aux fluctuations de la politique qui s accommode aisement de tous les pouvoirs a condition qu ils soient lointains et s abstiennent de toute ingerence trop directe l histoire si elle porte sur des choses mortes degage aussi du passe ce qui ne meurt pas aux jeunes qui ont le gout et la volonte de vivre aux jeunes a qui nous passons en ce moment le flambeau de mettre a profit les grands enseignements que nous donnent les basques w boissel la revolution de 1789 et les basques si conservateurs que soient par nature les basques les difficultes administratives abus financiers et malaises sociaux dont ils souffraient leur faisaient comme a la plupart des fran ais souhaiter un changement ils concevaient d ailleurs celui ci non sans quelque candeur comme un elargissement de leur statut de pays privilegie dans une extension generale des libertes publiques l avenir devait bientot les detromper en attendant chacun brulait de participer a la renovation qu on attendait des etats generaux les femmes elles memes s en melaient on a retrouve le texte amusant d une petition doleances du sexe de saint jean de luz et cibour au roy ou les tres humbles et tres soumises sujettes citoiennes de ces deux villes reclamaient deja le droit de vote plus interessants que ces revendications feministes oeuvre sans doute de quelques beaux esprits de la bourgeoisie eclairee les cahiers des griefs des communes de soule evoquent de naives preoccupations locales qui font toucher du doigt les problemes vitaux de l epoque et l emouvante confiance des populations basques dans leur roi le seul mode de convocation par senechaussee des assemblees destinees a elire les deputes devait deja assombrir le bel optimisme regnant ce reglement ne tenait en effet aucun compte de l existence legale du bil ar des etats de navarre et de la cour d ordre auxquels il eut ete normal de confier cette designation les souletins accepterent cependant sans protestation la nouveaute de se reunir en l eglise des capucins de mau 61 leon pour rediger leurs cahiers de griefs et nommer l eve que d oloron pour le clerge le jeune marquis d uhart pour la noblesse arraing maire ae mauleon et le notaire escuret laborde pour le tiers etat en basse navarre il y eut plus de flottement le tiers se montrant a l encontre des deux autres ordres plutot enclin a ceder sur cette question de procedure mais bientot le roi ayant consenti a rendre aux etats de bearn le pouvoir de choisir leurs deputes ou meme de n en pas envoyer du tout accordait semblable traitement a la navarre la reunion prevue a la senechaussee de saint palais fut donc remplacee par une session des etats le 15 juin 1789 a saint jean pied de port on y decida en se fondant sur des precedents que le petit royaume deputerait seulement vers le roi et que si sa delegation se decidait eventuellement a sieger aux etats generaux ce ne serait qu avec des pouvoirs strictement limites afin que sa presence ne puisse en aucune maniere porter atteinte a la constitution et aux droits particuliers de la navarre cette constitution navarraise etait d ailleurs offerte en exemple que la france en adoptat une aussi bonne et la navarre ne s opposerait plus a lui etre unie par des liens indissolubles furent charges de ces voeux candides l eveque de bayonne le marquis d olhonce arnaud de yivie de garris et franchisteguy notaire a saint jean pied de port on leur adjoignit un syndic ce polverel avocat au parlement de paris dont divers memoires sur le franc alleu en navarre avaient eu grand retentissement chez nous au cours des annees precedentes le labourd lui faillit ne pas avoir de mandataires en propre le pays etait convoque dans l ensemble de la senechaussee des landes au sein de laquelle il ne devait former qu une circonscription avec bayonne des reunions commencerent meme sur cette base mais les representations unanimes des gentilshommes et du bil ar eclairerent a temps le pouvoir des le 25 mars louis xvi satisfaisait a leur desir d avoir quatre deputes basques nommes dans leur capitale d ustaritz ce furent le vicomte de macaye suppleant du marquis de caupenne qui s etait recuse et m de saint estehen cure de ciboure pour la noblesse et le clerge le bil ar de son cote avait choisi les deux freres 62 garai nrillants avocats bordelais originaires d ustaritz ils allaient etre a peu pres les seuls a jouer un role notable dans les evenements le cadet dominique joseph y trouvera meme l occasion d une carriere politique mouvementee nomme ministre de la justice en remplacement de danton c est lui qui fut charge de notifier a louis xvi son arret de mort successeur de roland au ministere de l interieur pendant quelques mois en 1793 cet ex revolutionnaire finit comme tant d autres membre de l institut senateur et comte d empire la restauration le replongera dans la penombre de son pays natal la nuit du 4 aout allait brutalement dissiper les persistants espoirs autonomistes dont temoignent les incidents relates ci dessus dans la fievreuse ambiance de versailles grises par l enthousiasme collectif les deputes basques trahirent deliberement et avec emphase la confiance de leurs commettants ils voterent sans remords l article 10 qui abolissait uniformement les privileges particuliers des provinces principautes cantons villes et communautes d habitants soit pecuniaires soit de tout autre nature pour les confondre dans le droit commun de tous les fran ais lorsque la nouvelle de cet holocauste parvint au pays basque ce fut une stupeur les souletins pourtant suivant l exemple docile de leurs voisins bearnais ratifierent sans regimber la destruction definitive d une independance multi seculaire deja il est vrai fort diminuee depuis longtemps la reaction du labourd fut autrement vive le bil ar agita la question de destituer les freres garat mais par qui les remplacer on s en tint a leur adresser des reproches et la copie d un message de protestation au president de l assemblee nationale une derniere fois le bil ar se reunit encore le 18 novembre sans illusions on devine ce que dut etre ce supreme colloque des tenaces survivants d un monde ecroule par acquit de conscience on chargea pourtant le syndic et deux commissaires de rediger une dissertation pour essayer de faire comprendre aux legislateurs de paris la portee economique des privileges du labourd il n etait deja plus au pouvoir de personne d y repondre cependant la deputation navarraise craignant sa g3 presence a l assemblee nationale ou avaient ete proscrits tous mandats imperatifs ne parut un acquiescement s eiait bien gardee d assister a la moindre seance le decret du 4 aout n etait pas pres de la faire sortir de sa prudente abstention ce faisant les deputes se voyaient refuser l audience et le serment du roi on ne put arriver a sortir de cette impasse aussi lorsqu un peu plus tard l assemblee delibera de remplacer le titre de roi de france et de navarre par celui de roi des fran ais est ce garat l aine qui se fit le porte parole des absents pour obtenir l ajournement a la reprise du debat on lut un message de polverel demandant le maintien du qualificatif traditionnel ultime vain effort qui n empecha pas le mot navarre d etre raye du vocabulaire officiel le ralliement du pays cependant se fit peu a peu par lassitude au sein meme des communautes acceptant l une apres l autre le regime nouveau le 30 decembre 1789 l assemblee entendit lecture d une adresse par laquelle la navarre adhere au decret qui l a confondue avec la france un dernier combat devait se livrer peu apres sur une position de repli a propos du remaniement territorial de la france faute de mieux ne pourrait on obtenir un departement entierement basque sans attache avec le bearn le 12 janvier 1790 la constituante statuait sur le rapport du comite preconisant la formation des basses pyrenees sous la forme qu elles ont conservee depuis lors tour a tour les freres garat sincerement desireux semble t il de racheter leur defaillance passee s employerent a fond voyant que l assemblee avait son siege fait garat le jeune jeta non sans dignite du haut de la tribune une supreme protestation il se fit rappeler a l ordre trois jours plus tard la france etait definitivement decoupee en quatre vingt trois departements les pays basques avaient vecu au 14 juillet suivant la presence de plusieurs delegues euskariens envoyes au champ de mars pour la fete de la federation consacrait cette situation nouvelle pourtant il faut aujourd hui le reconnaitre au point de vue administratif et judiciaire le morcellement revolutionnaire a somme toute abouti a regrouper les basques beaucoup plus etroitement qu ils ne l avaient jamais ete 64 auparavant d ailleurs la creation des trois districts de mauleon saint palais et ustaritz ce dernier transfere aussitot a bayonne j ar un abus de pouvoir des dirigeants s y maintiendra definitivement restait calquee d assez pres sur les subdivisions traditionnelles pour ne guere deranger les habitudes acquises a partir de 1800 les contours des arrondissements et des cantons suivront eux aussi sans trop d ecarts les limites linguistiques enfin alors que les basques relevaient nous l avons vu de trois dioceses differents le concordat de 1802 sanctionnera definitivement au point de vue religieux leur reunion sous la seule houlette de l eveque de bayonne dans le cadre de la france d aujourd hui l unite basque est donc plus effective sous tous les rapports qu elle n etait au temps de l ancien regime une autre consequence inattendue de la revolution en contradiction piquante avec sa propre ideologie unificatrice fut de donner temporairement a veskuara un role officiel qu il n avait jamais connu on sait que les fors et tous les actes publics etaient sinon en fran ais rediges en gascon ou en bearnais un registre basque de la commune d ahetze et quelques autres rares pieces d archives font seuls exception a cette regle or l imperieuse necessite de repandre les lois nouvelles et de multiplier les affiches proclamations decrets etc conduisit aussi bien les premiers constituants que les plus farouches jacobins a faire imprimer une foule de textes bilingues malgre elle pour les besoins de sa propagande la revolution a donc bien servi la langue basque philippe veyrin les gramont heroiques par lettres patentes en date du 26 fevrier 1486 le roi de france charles viii confia la charge de gouverneur de bayonne a roger de gramont seigneur bearnais qui avait acquis une grande reputation dans les dernieres guerres des ce moment et jusqu a la revolution de 1789 les gramont ne cesserent de presider aux destinees de la ville soit comme maires soit comme gouverneurs il ne nous appartient pas dans ce court expose de retracer les relations de bonne amitie qui existerent pendant trois siecles entre le corps municipal bayonnais et l illustre famille de gramont on en retrouve les details dans l important ouvrage du commandant de blay de gaix histoire militaire de bayonne le nom de gramont etait unanimement venere non seulement par la bourgeoisie mais par le peuple de bayonne ce n etaient pas des relations officielles d administrateur a administres qui s etaient creees entr eux c etait comme une intimite de gens de la meme famille la famille bayonnaise le peuple et la bourgeoisie ne laissaient echapper aucune occasion de manifester leur attachement et leur respect envers les gramont quelques exemples entre cent nous le prouvent en 1640 mlle de gramont fille du comte antoine ii de gramont ayant epouse le marquis de saint chaumont fut l objet des courtoisies de la ville les nouveaux maries partis de bidache dans des bateaux envoyes par le conseil arriverent a bayonne salues par les canons de la ville et les decharges de mousqueterie que les soldats du regi ment de bearn tiraient du fort de saint esprit plus tard le reduit le corps de ville offrit aux jeunes maries un diner a la maison d anglade et apres les avoir promenes sur l adour de bayonne a la barre il les reconduisit a bidache quelque temps apres gramont ayant fait part a la ville de la naissance d une fille demanda au corps de ville de vouloir bien servir de parrain a cet enfant durant la ceremonie du bapteme l enfant mue d aster fut tenu sur les fonts baptismaux par le premier echevin representant le corps municipal et par mue de guiche il re ut les prenoms de fran oise marguerite bayonne n est ce pas charmant que nous voila loin des luttes de classes et des revendications a poings leves a la veille meme de la revolution en 1784 le chansonnier du peuple de bayonne pierre lesca dans son chant des tilloliers que les bayonnais fredonnent encore de nos jours ne fait il pas dire au comte antoine fran ois de gramont moussu lou coumte ainsi que l appelait le peuple un couple de pistoles mes enfants seront bonnes pour boire a ma sante vive les tilloliers le meme auteur interprete du sentiment populaire ne celebre t il pas la grace de la jeune comtesse de gramont nee gabrielle charlotte eugenie de boisgelin femme du gouverneur et parisienne notre gouvernante si jolie si charmante pour etre de paris semble nee dans notre pays voila bien qui nous depeint ce caractere d intimite souriante qui existait entre le peuple de bayonne et la famille de gramont et c est pourquoi nous parlerons ici de deux membres de cette lignee illustre qui compta parmi elle tant de vaillants serviteurs de la patrie ils sont bien de chez nous ils honorent notre ville notre region la fiere 67 devise gasconne qui orne leur blason soy lo que soy je suis ce qui je suis n est elle pas comme un reflet de l esprit si particulier de nos populations antoine fran ois de gramont et gabrielle charlotte eugenie de boisgelin dont nous venons de parler eurent trois enfants parmi lesquels antoine louis raimond genevieve troisieme comte de gramont d aster sa vie nous interessera particulierement non seulement parce qu elle fut l exemple d une vertu dont on parle tant de nos jours et qui se resume par un seul mot servir mais encore parce que cette vie d abnegation s acheva heroiquement par un fait digne d etre mentionne dans les annales du 49e regiment d infanterie ce glorieux corps de troupe dont bayonne et sa region ont conserve un profond souvenir antome louis raimond genevieve de gramont d aster naquit le 4 mai 1787 il entra au service a l age de 22 ans dans le 30e regiment de dragons se distingua a la bataille de raab en 1809 et fut fait officier dans ce meme regiment ou il s etait engage comme volontaire le general comte de grouchy l attacha a son etat major et il fit plusieurs campagnes en qualite d aide de camp grievement blesse par un biscayen a la bataille de la moskowa pres d la redoute de ce nom ou perirent tant de braves il y re ut le grade de lieutenant et la croix de la legion d honneur il se fit egalement remarquer par son courage et son energie pendant la desastreuse retraite de 1812 mais les suites de sa blessure le forcerent a quitter l armee lors des evenements de 1814 le comte de gramont d aster fut choisi pour porter a louis xviii la nouvelle du retablissement de sa maison sur le trone de france le roi lui confera a cette occasion le grade de colonel et le designa pour faire partie de l escorte qui devait l accompagner a paris il entra ensuite avec son grade dans la compagnie des gardes du corps dite compagnie de gramont dont son oncle le duc de gramont etait le clibf en 1815 il fut charge de presider le college electoral des basses pyrenees et fut nomme depute de ce departement a une majorite voisine de l unanimite 68 il commanda successivement les legions des basses pyrenees et des bouches du rhone fut nomme chevalier de saint louis en 1817 et eleve par ordonnance royale du 6 mars 1819 a la dignite de pair de france nomme a la fin de l annee 1824 au commandement du 49l regiment d infanterie de ligne en garnison a la martinique il rejoignit ce corps et peu de jours apres son arrivee mourut de la fievre jaune le 26 juillet 1825 cette maladie contagieuse s etant declaree dans la portion de son regiment qui occupait le fort royal il voulut donner l exemple d un courageux devouement s y enferma avec ses soldats pour les faire soigner sous ses yeux et succomba peu de jours apres victime de son zele son eloge funebre fut prononce a la tribune de la chambre des pairs dans la seance du 3 avril 1826 par son oncle le duc de gramont nous n ajouterons rien a l expose de cette belle vie si simple si noble si fran aise bon sang ne peut mentir nous voici arrives a la guerre de 1940 tout recemment sorti de saint cyr un jeune homme philippe de gramont fils de louis rene comte de gramont et d antoinette de rochechouart de morte mart sert au 67e regiment d infanterie il y sert noblement vaillamment comme ses aieux ont servi son tranquille courage attire sur lui l attention de ses chefs pendant cette periode que certains denommaient une drole de guerre mais soudain c est la ruee formidable devant laquelle tout craque tout fuit ou sont les heros ou sont les preux en voici un le jeune philippe de gramont comme ses aieux philibert au siege de la fere louis a fontenoy et tant d autres sur les champs de bataille de notre histoire ce jeune heros au cours d une resistance acharnee tombe le front haut face a l ennemi les deux citations qui suivent en disent plus sur sa conduite que tous les developpements citation a l ordre de la brigade 3 juin 1940 aux armees sous lieutenant philippe de gramont jeune officier d une ardeur et d une bravoure au 69 dessus de tous eloges commandant un groupe franc de son bataillon a ete volontaire pour defendre en de cembre 1939 le point d appui du four a chaux ou venait d etre tue un de ses camarades du 13 au 25 mai 1940 a entraine brillamment sa section aux attaques de stonne ardennes faisant preuve du mepris le plus absolu du danger journal officiel du 3 juillet 1941 decret du 17 juin 1941 portant nomination dans la legion d honneur 67e regiment d infanterie de grainont philippe sous lieutenant jeune officier a l ame ardente recemment sorti de saint cyr d un cou rage qui a fait l admiration de tous s est particuliere ment distingue et deja cite au cours des combats devant stonne du 13 au 23 mai 1940 au point d appui de la ferme mazagran a oppose une resistance heroique a l ennemi submerge par des forces superieures en nom bre appuyees par engins blindes et somme de se rendre a repondu en abattant de sa main trois ennemis dont un officier est glorieusement tombe donnant ainsi l exem pie du courage et de l abnegation pousse jusqu au sacri fice total a ete cite la lettre suivante adressee a mm de gramont par le commandant du bataillon ou servait son fils montre dans quelle estime etait tenu philippe de gramont aupres de ses chefs et de ses camarades 12 fevrier 1941 c est avec la plus profonde emotion que j ecris a la mere si stoique de philippe de gramont je tiens dans votre grande douleur a vous apporter moi meme ce temoignage d admiration heritier d un grand nom le sous lieutenant philippe de gramont digne de aes ance tres l a encore honore et enrichi d une nouvelle page de gloire 70 des ma prise de commandement du bataillon fin decembre 1939 en premier contact avec mes officiers le regard l attitude si decidee si energique et si militaire de philippe de gramont m avaient frappe chaque contact nouveau avec lui a renforce cette impression a l ame droite comme son regard il decelait par tous ses actes tous ses gestes l amour de la carriere a laquelle il s etait donne en toutes les fibres de son coeur et jusqu au plus profond de son etre s incarnaient les plus nobles sentiments d honneur et de sacrifice en inscrivant dans sa magnifique citation le mot apotre j ai bien traduit toute ma pensee quand je repasse les heures qu il a vecues dans les combats entre les combats jusqu a sa mort heroique c est avec l aureole d un saint que je le revois il n avait en effet qu une pensee celle d etre digne de son role de chef celle d accomplir son devoir celle d etre un vivant exemple d honneur et de courage recherchant et allant au devant de toutes les occasions de mieux servir il avait en decembre 1939 sollicite l honneur de prendre aux avant postes la place d un de ses camarades de saint cyr tue au four a chaux au nord de barst marienthal et avait alors pris le commandant du groupe franc du bataillon il esperait ainsi venger le sous lieutenant chevallier et avoir la possibilite de se battre plus activement en cette periode d attente qui lui pesait tant il a eu ses combats des combats acharnes que je ne vous decrirai plus madame car vous les connais sez et il fut alors le plus magnifique des officiers je l ai vu au feu dans la boue sous la pluie sous la mitraille et les bombardements la fatigue se refletait sur son visage moins que la flamme qui brillait dans son regard decide il est tombe comme il l avait certainement desire en plein jour face a l ennemi sans peur et sans repro che ayant puise dans la force d ame et dans les senti ments sublimes inculques par une mere admirable tous les renoncements auxquels l obligeait le devoir peut etre aurait il pu abandonner une lutte et un combat inegal cette pensee ne pouvait meme pas 71 l effleurer tant est qu un officier fran ais surtout quand il se nomme philippe de gramont prefere se faire tuer sur place plutot que de se rendre ou de lacher un pouce de france votre fils madame laisse a ses jeunes freres le plus bel heritage de noblesse et de gloire qu il soit possible de leguer voila de belles pages qui honorent notre histoire locale grace a l heroisme d une vieille famille de chez nous les gramont le bulletin du musee basque se devait de les mentionner p r un manuel sur le gascon de bayonne le commandant boissel annonce dans ce meme bulletin la publication prochaine d un livre de philippe veyrin sur le pays basque fran ais cet ouvrage edite par le musee basque paraitra en 1942 nous sommes heureux de pouvoir mentionner aussi l achevement du manuel du gascon de bayonne et de sa region du a l un de nos fideles collaborateurs m p rectoran secretaire de l academie gasconne de bayonne qu entend l auteur par region de bayonne il considere que notre ville metropole du pays basque fran ais est en meme temps le centre d un territoire gascon qui a pour limites a l est guiche et lahastide clairence au nord est les pays de gosse et de seignanx au nord le pays de maremne jusqu a tosse et meme soustons au sud anglet et biarritz jusques et y compris le plateau d ilbarritz dans toute cette region on peut dire que le dialecte gascon est le meme que celui de bayonne certains observateurs trop scrupuleux pretendront le contraire en se prevalant de quelques differences sous dialectales il n en demeure pas moins vrai que la phonetique la morphologie la syntaxe la conjugaison sont tellement semblables dans ces differents sous dialectes qu on peut les confondre en un seul parler celui de la region de bayonne le manuel du gascon de bayonne n est pas seulement une grammaire c est un aper u general du dialecte hayon nais cet ouvrage qui est surtout le fruit de l experience ne s appuie pas sur les origines latines du gascon pour en expliquer les regles l auteur ne suppose pas avoir affaire a priori a des eleves connaissant le latin il emploie la methode directe empirique pour exposer sa these il se refere surtout dans ses commentaires aux vieux textes gascons de bayonne ecrits en un temps ou la langue gasconne seule etait consideree comme langue officielle cette epoque debute au xif siecle le gascon va remplacer la langue romane jusqu au milieu du xvi siecle vers 1530 date a laquelle l emploi du fran ais est impose dans la redaction des actes officiels neanmoins ces references peuvent s etendre aux oeuvres posterieures a la decheance du gascon au rang de langue vulgaire jusqu a la fin du dernier siecle il etait en honneur dans sa bonne ville de bayonne comme il l est encore dans nos campagnes et sa disparition rie semble pas prochaine on peut meme dire qu il a des tendances a renaitre non pas chez les gens d un certain age qui l ont delaisse pour employer un fran ais bourre de gasconismes mais par la jeunesse ouvriere qui trouve la une maniere originale de s exprimer le manuel du gascon de bayonne et de sa region comprend tout d abord un expose de l orthographe de la prononciation et de l accent tonique suivi de notions grammaticales pratiques sur les dix parties du discours mentionnons la partie interessante concernant les verbes irreguliers vient ensuite un vocabulaire copieux comprenant les substantifs les adjectifs les participes et les verbes les plus usites les substantifs y sont classes suivant leur emploi usuel dieu la religion le ciel la terre l eau l air le feu les metaux l homme ses ages et ses vicissitudes l habillement la maison les animaux etc cette partie ne reunit pas moins de 4 260 mots ou expressions traduites en gascon la conversation constitue egalement un travail important 49 sujets de conversations pris dans les circonstances les plus usuelles de la vie y sont traites dans le plus pur dialecte de notre region l auteur nous presente ensuite un recueil de 360 proverbes et vieux dictons dont nos anciens aimaient a agrementer leur conversation et savaient ainsi la rendre si pittoresque proverbes sur les travers humains dictons tires des observations meteorologiques dans nos regions etc le gros travail de m bectoran reside surtout dans le 74 collationnement de plus de six cents gasconismes employes dans la region de bayonne on con oit aisement quelle aide un tel travail peut apporter a l educateur dans le redressement des mauvaises tournures de phrases employees par les eleves il pourra leur faire toucher du doigt les fautes commises par la traduction des gasconismes en dialecte gascon traduction donnee dans le texte en regard des mots corrects a employer en fran ais le manuel contient encore des morceaux choisis pris dans nos auteurs gascons bayonnais anciens et modernes des prieres et des noels en gascon et enfin une partie comprenant les commentaires sur les passages termes et expressions particulierement interessants pris dans le corps de l ouvrage ces commentaires s appuient nous l avons dit sur les vieux textes gascons l auteur possedant a fond son dialecte en fait surgir des aper us entierement nouveaux les romanistes comme les basquisants y trouveront certainement un grand interet le gascon de bayonne n ayant pour ainsi dire pas ete etudie jusqu a ce jour au point de vue linguistique tel est le resume tres succinct du manuel du gascon de bayonne et de sa region c est une oeuvre d importance elle aussi vient a son heure au moment ou se dessine un mouvement de decentralisation qui fera de la france ce qu elle etait autrefois et ce qu elle n aurait jamais du cesser d etre ce tout harmonieux et varie que l on appelait si justement la doulce france il n est pas encore possible de dire a quel moment pourra paraitre le livre de m bectoran le musee basque qui lui accorde son plus complet patronage souhaite que sa publication soit prochaine m b de l orthographe du gascon de bayonne les textes les plus anciens ecrits en gascon de bayonne sont contenus dans le livre d or le premier document qui y est reproduit date de 1130 il y a donc plus de huit cents ans que notre dialecte est ecrit les actes transcrits dans le livre d or de bayonne datent des xne et xiii6 siecles le livre des etablissements ouvrage plus recent contient tous les arretes et ordonnances du corps municipal bayonnais des xive et xvc siecles les registres gascons rediges plus tard mentionnent aussi les sentences jugements et ordonnances rendus par la municipalite depuis la fin du xve siecle jusqu au debut du xvf 1533 durant cette longue periode de quatre cents ans le gascon fut la langue officielle employee dans la redaction de tous les actes administratifs son orthographe n etait alteree par celle d aucune autre langue preponderante c est donc dans ces documents officiels que nous retrouverons les regles a suivre pour ecrire et parler notre dialecte de bayonne les edits rendus par fran ois ier a villers cotterets et par louis xiii a saint germain en laye imposerent l emploi de la langue fran aise a l exclusion de toute autre dans la redaction des actes a caractere officiel des lors le gascon devint une langue populaire qui ne se transmit plus que verbalement des cette epoque l orthographe du gascon ne fut plus observee dans la region bayonnaise par ceux qui se risquerent a l ecrire les ouvrages les plus anciens connus depuis ce temps un noel en gascon bayonnais puis les fables causides de la fontaine prennent deja quelques licences avec l orthographe gasconne on 76 sent qu un siecle et demi s est ecoule depuis la chute du gascon au rang de langue vulgaire les auteurs qui vinrent ensuite pierre lesca hayet au xviif siecle deldreuil mailli au xixe ecrivirent avec une fantaisie outree sans aucune regle et en employant une orthographe fran aise purement euphonique seul theodore lagravere daigne se rapprocher des graphies employees cent ans avant lui dans les fables causides nous ne parlerons pas de certains auteurs contemporains qui se livrerent a un veritable massacre orthographique dans leurs ecrits gascons une reaction salutaire s est affirmee de nos jours dans certaines publications et en particulier dans les reclams de biarn e gascougne organe de l escole gastou febus mentionnons aussi comme modele d orthographe gasconne l edition faite sous les auspices de la societe de borda de dax des oeuvres d isidore salles du pays de gosse rapprochons nous le plus possible de la veritable orthographe du gascon il le merite et nous ne ferons pas l injure a notre vieille langue de la deformer au point de la rendre meconnaissable a ceux et ils sont nombreux qui sont accoutumes a la lire telle qu elle fut ecrite par nos aieux voici un aper u de quelques particularites que presente le manuel du gascon de bayonne et de sa region alphabet les graphies dy et ty ont ete inserees dans l alphabet gascon en raison de leur frequent emploi dans notre dialecte la graphie dy se prononce comme le d mais au lieu d etre dentale elle est palatale c est a dire qu on appuie toute la langue sur le palais la graphie ty se prononce de la meme maniere que dy mais en appuyant plus fortement certains auteurs ont confondu a tort les graphies dy et ty certains mots s ecrivent avec dy mais ne peuvent s ecrire avec ty 77 exemples dimanche s ecrira en gascon dimendye et non pas dimentye maynadye enfant ne doit pas s ecrire may natye roumadye fromage ne doit pas s ecrire roumatye par contre d autres mots demandent a etre ecrits avec iy a l exclusion de dy exemples tyanca boitiller batyitye diminutif de baptiste patyoc lourdaud patye boiteux on arrive aisement par la pratique a differencier la graphie dy de la graphie ty accent tonique des mots termines par ou les mots termines par ou ont generalement l accent tonique sur l avant derniere syllabe exemples lou cassou le chene lou mantou le manteau pascou paques bascou basque asou ane font exception a cette regle les mots qui designent un metier ou une occupation habituelle l accent tonique se porte sur la derniere syllabe exemples cassedou chasseur pesquedou pecheur pastou pasteur bagnedou baigneur les mots designant l etat d une personne sont dans le meme cas exemples bedou veuf segnou seigneur d une fa on generale tous les mots qui en fran ais se terminent par eur sudou sueur balou valeur calou chaleur bicidyedou voyageur etc c est a tort qu on traduit des mots tels que facteur ou docteur par factur et doctur leur veritable forme gasconne etant factou et doctou nous condamnons absolument toute idee d accent ou de point sur les lettres pour marquer l accent tonique cette fa on de proceder du moins en ce qui concerne le s 78 gascon bayonnais est en contradiction avec l orthographe employee dans les anciens documents le gascon moderne a deja pris assez de libertes avec l ancien gascon pour qu on essaye enfin de les enrayer l article dans certains cas l article disparait exemple moussu cure pour moussu lou cure de meme dans la forme partitive exemple que bouy pan e roumadye je veux du pain et du fromage dans certains cas definis les noms propres sont precedes de l article lou le dou de exemples c est jean qu es lou yan c est marie qu es le marie camy arrive lou cami qu arribe c est le cheval de jean qu es lou chibau dou yan c est la robe de jeanne qu es le raube de le yane mais dans le sens indefini l article ne s emploie pas exemple il s appelle louis que s hey louis de meme dans la forme interrogative exemple ount bas miqueu ou vas tu michel interjection le chapitre de l interjection n est pas le moins interessant du manuel aux interjections ordinaires qu on trouve dans toutes les grammaires s ajoutent celles qui sont employees pour appeler chasser ou conduire les animaux pour faire avancer les boeufs be sabin a be yoan pour les faire reculer arre arre martin il ne manque pas d expliquer au chapitre des commentaires que le nom de yoan est donne au boeuf de droite dans le sens de la marche tandis que celui de gauche est denomme martin ainsi sont reproduits les cris qu on entend dans la campagne gasconne pour appeler les poulets les canards les 79 cochons a la glandee pour appeler un chat mits une chatte minine pour chasser un chat gaat etc parmi ces cris il en est un tres pittoresque c est celui de bibole bibole a guiche a sames et a port de lanne on peche beaucoup d alevins d anguilles on les appelle le bibole alors qu a bayonne c est le pibale mot dans lequel on retrouve le verbe piba monter ces alevins en effet remontent le cours de l adour jusqu a saubusse c est entre le bec du gave et saubusse d une part et pey rehorade d autre part qu on en trouve le plus lorsque les alevins apparaissent au bord de l eau chacun avertit ses voisins en criant bibole tous accourent avec toutes sortes de recipients a cet appel vocabulaire dans les mots du vocabulaire de vieilles expressions y sont conservees que l on entend encore mais rarement dans la bouche des vieux bayonnais ainsi le mot pits expression qui etait autrefois tres employee tend a disparaitre elle est pourtant bien bayonnaise le pits c est la poitrine le coeur de l homme avoir du pits c est avoir du courage le mot nous vint d ailleurs du vieux fran ais et on le retrouve dans la chanson de boland 1110 quelques proverbes sagesse des nations a t on dit quoique les nations ne brillent pas de nos jours par leur sagesse les vieux dictons sont de mise aujourd hui plus que jamais certains meme ont une tournure tres spirituelle per ha un boun cibet que eau preme gaha le lebe pour faire un bon civet il faut tout d abord attraper le lievre lou besoun qu es un truqueresoun le besoin est toujours contrariant ne eau pas aprene au cure a dise le messe il ne faut pas apprendre au cure a dire la messe gasconismes que de gasconismes ri employons nous pas sans nous en douter en voici quelques uns que nous extrayons du manuel gascon fran ais gasgonisme gascon ii m a epouvante ii m a glace que m a gla at manquer de pain passer misere de pain passa misere de pan 80 j ai couru apres lui je lui ai couru apres que l y ey courrul apres il est fier il se croit que s cred je trouve le temps long le temps me dure que m dure lou tems enfin certains mots ont disparu du gascon que le bayonnais seul avait conserve jusqu a ces derniers temps ainsi en est il du mot bilh vieux voici ce qu en dit le manuel du gascon de bayonne bilh vieux depuis l origine du gascon bayonnais le mot vieux s est traduit par bilh sous l influence du gascon des landes les bayonnais ont adopte il y a quatre vingts ans environ le mot bielh nous citerons des exemples pris dans divers ouvrages d epoques differentes qui nous demontreront que seul le mot bilh etait employe a bayonne que los esclevins bilhs de l an passat sien apperats que les vieux echevins de l an passe soient appeles registres gascons tome i page 35 seance du 21 mai 1474 sr bonifaci de laduchs lo bilh seigneur boniface de laduchs le vieux registres gascons tome i page 35 1474 lou lioun bincut bilh le lion devenu vieux fables causides de la fontaine en bers gascou ns 1776 mes si soun bilhes chimourrides mais si elles sont vieilles ridees chanson gasconne bayonnaise de hayet 1792 bilh cloche dou biladye quin poude es lou toun vieux clocher du village quel pouvoir est le tien chansons de deldreuil a moys 1820 quent lou sourelh d empley arraye lou port bilh quand le soleil eclaire en plein le port vieux poesies en gascon de lagravere 1865 a noter que lagravere emploie aussi la forme bielh peut etre pour les besoins de la rime bien lountems aban d esta bielh bien longtemps avant d etre vieux f lou cap nud coin un cabelh et la tete nue comme un epi de mais ii apparait donc que c est vers le milieu du xix8 siecle que le mot bilh commence a etre remplace a bayonne par le mot bielh p rectoran le classement de laphitzea par une heureuse initiative m g h riviere conservateur du departement et du musee national des arts et traditions populaires a soumis au secretaire general des beaux arts un projet de classement de la maison laphitzea a laquelle m pierre dop consacre plus haut une tres substantielle etude cette mesure rentre dans un lt lt plan d action pour le pays iabourdin qui s executerait en trois temps 1 classement integral exterieur et interieur d une maison rurale reunissant le maximum de caracteres typiques et ayant subi le minimum d atteintes protection de son site 2 classement de quelques unes des meilleures fa ades de maisons rurales et urbaines 3 classement d un nombre important de linteaux sculptes et graves un tel plan progressivement applique par le secretaire general des beaux arts permettrait ecrit m riviere de sauver l essentiel de l heritage il donnerait sa base a une propagande intense poursuivie en accord avec les pouvoirs publics la corporation nationale paysanne le musee basque et les organismes touristiques pour preserver et mettre en valeur l ensemble des maisons labourdines des propositions seront faites ulterieurement pour les deux derniers articles ainsi que pour les deux autres cantons du pays basque fran ais qui donne ecrit encore m riviere un exemple remarquable de la diversite des types de maisons paysannes dans les pays de france le projet enumere ensuite les modalites materielles du classement il conviendrait de classer l acces ainsi que la plus grande partie du site pour le preserver de toute construction nouvelle susceptible d en denaturer le caractere rural obligation de continuer la taille en tetard des chenes avoi sinant la maison conservation du dallage du sentier d acces conservation de la cloture en dalles de la cour une des dernieres clotures de cour qui subsistent dans le pays conservation integrale du batiment et de ses elements exterieurs et interieurs notamment les huisseries les materiaux de couverture le four la cheminee l evier le livron et la rampe d escalier le musee basque de bayonne s appliquerait par une politique obstinee et doucement persuasive a rehausser peu a peu dans un sens traditionnel le choix des meubles et objets domestiques peut etre sera t il possible de remeubler et d equiper totalement a l ancienne mode le petit logement actuellement inoccupe il n y aurait plus qu a preserver en bonne place en respectant les commodites d exploitation quelques echantillons d outillage traditionnel pour donner a laphitzea sans recourir a un transfert l aspect d un musee de plein air ajoutons que laphitzea louee en ferme a m paul saticq est propriete de l hopital de sare m le docteur leremboure maire de sare et president de la commission de l hopital a fait connaitre par une lettre adressee au directeur du musee basque qu il ne serait oppose nulle difficulte au classement et que toutes les obligations en seraient acceptees m b le carnet de belatcha voir bulletin du musee basque n 1 2 de 1931 p 80 n 3 4 de 1931 p 165 n 1 2 de 1932 p 262 xxxi costume dans les reproductions du costume basque ancien qu elles soient picturales ou litteraires les auteurs ne manquent jamais de decrire ou de peindre la blouse a plis ou chamarra cf avec le fran ais simarre l espagnol zamarra et l italien zimarra si la chamarra se porte de moins en moins on en voit encore en basse navarre et en pays de soule il n en est pas de meme de la veste courte en drap denommee en basque maripulisa on peut dire que ce vetement a completement disparu de nos campagnes basques et c est tres regrettable car il etait reellement coquet la maripulisa ne se portait que le dimanche et les jours de fete ou encore pour les grandes occasions noces enterrements etc ou enfin lors des deplacements dans les marches et les foires c etait une veste tres courte s arretant a hauteur des reins comme un bolero de toreador elle etait faite ordinairement d un beau drap noir largement echancree au col la maripulisa s ornait de larges revers boutonnes et bordes de tresse noire le devant ouvert laissait apercevoir un gilet barnekoa parfois en soie ou en laine et soie a deux rangs de boutons et de couleur voyante ou le rouge dominait la ceinture gerri koa de soie ou de laine apparaissait sous le bas du gilet le tout formait un ensemble vestimentaire du plus gracieux effet il donnait a l homme jeune un aspect svelte 84 et degage qu il ne saurait avoir avec le veston moderne fut il de la meilleure coupe la maripulisa et le barnekoa ont ils atteint des prix trop eleves pour qu ils eussent ete delaisses et remplaces il y a quelque cinquante ans par la chamarra de confection beaucoup plus simple c est possible mais nous le repetons c est regrettable il faut bien dire aussi qu a l epoque dont nous parlons les etoffes etaient d une qualite telle qu un vetement durait toute une existence la mode de paris n etait pas connue comme elle l est de nos jours on peut voir la maripulisa et le barnekoa dans les vitrines du musee basque consacrees au costume du pays les dessins qui entourent ces vitrines et qui representent des basques et des basquaises vers 1820 permettent de se rendre compte de l elegance incontestable des vetements dont nous avons parle r 26 85 xxxii navarre 1931 m saroihandy dont nous publions ci dessous une lettre adressee d irurzun a m georges herelle fut professeur d espagnol au lycee de bayonne de 1913 a 1918 avant d etre appele a enseigner au college de france de 1920 a 1926 comme suppleant de morel fatio les langues de l europe meridionale il partagea alors entre l espagnol et le basque les quarante heures de cours qu il devait faire par an et fut ainsi nous dit m herelle le premier professeur qui enseigna la langue basque dans un etablissement fran ais d enseignement superieur sa chaire fut supprimee a la mort de morel fatio m saroihandy entretint une longue correspondance avec m herelle qu il avait connu au lycee de bayonne et qu il rencontra ensuite dans cette ville plusieurs fois par an la lettre que nous publions est datee d irurzun navarra fonda de federico otamendi 6 aout 1931 elle est ecrite de cette belle ecriture parfaitement formee qui est indispensable aux linguistes m saroihandy devait mourir a paris moins d un an plus tard le 24 juin 1932 y notices de g herelle et j b daranatz dans le bulletin de la societe des sciences lettres et arts n 10 juillet decembre 1932 pp 447 et suiv 6 aout 1931 voila terminee la premiere partie de mon voyage et je viens un peu bavarder avec vous la traversee des pyrenees par le somport n est plus maintenant qu un jeu parti d oloron a 9 heures j etais a jaca a midi et le soir meme de tres bonne heure j arrivais a burgui le premier village de la vallee de boncal dont je ne connaissais encore que la partie voisine de la frontiere fran aise je suis alle a vidangoz ou le prince bonaparte avait autrefois passe quelques jours azcue lui aussi y etait venu je ne pouvais donc me dispenser de faire le pelerinage de vidangoz malheureusement je n y ai guere pu trouver qu une demi douzaine de vieillards parlant encore le basque et il en est de meme dans la plupart des villages que 86 j ai parcourus jusqu a present lorsque le basque n y a pas completement disparu ce releve des frontieres entre le basque et l espagnol est en somme assez ingrat pour moi car il ne me fait pas faire beaucoup de progres en basque cependant on me saura peut etre gre plus tard d avoir etabli cette carte avec exactitude mais l on ne se doutera pas des fatigues qu elle m aura occasionnees comme il me serait a peu pres impossible de trouver une auberge dans tous les petits villages que je traverse j ai imagine de choisir un centre de rayonnement ou je rentre tous les soirs je dejeune tres bien le matin avant de me mettre en route et je reste toute la journee sans manger je me contente de me rafraichir un peu chez les paysans ou l on ne me refuse jamais un verre d eau sucree et un peu de picolo qu on appelle ici du chcicoli mes jambes sont encore assez bonnes mais l estomac demande des menagements et si je me sens fatigue je n hesite pas a m octroyer un ou deux jours de repos la navarre est un pays tres calme et l on ne se rend compte que par les journeaux des poussees revolutionnaires qui se produisent ici et la en espagne neanmoins les evenements actuels ont renforce la mefiance qu ont d habitude les paysans a l egard des etrangers et cela ne facilite pas ma tache on m a une fois demande si je n etais pas un sans travail mais d ordinaire je reussis a apprivoiser les gens et a obtenir d eux les renseignements que je desire venant a vidangoz j avais penetre a pied dans la vallee de salazar et je m etais arrete dans le petit village de giiesa apres bien des hesitations une paysanne avait consenti a m heberger cette partie de la vallee est dominee par la chapelle d arburua ma premiere pensee avait ete naturellement d y monter on a de la une vue splendide rappelant un peu le panorama de mouguerre le chapelain qui est aussi cure du village de izal est oblige de resider a arburua de la sainte croix de mai jusqu a la sainte croix de septembre il y habite avec deux nieces que j avais rencontrees dans une pi ada sur le chemin qui les conduisait a guesa en me voyant elles ne purent me cacher leur apprehension notre oncle va avoir bien peur je les rassurai de mon mieux et en arrivant au sommet j abordai le brave cure qui faisait les cent pas devant sa 8 1 1 if 1 l chapelle voila le pretre le plus heureux de la navarre combien je serais heureux de resider comme vous dans un tel endroit la glace etait rompue il me fit gouter avec lui et le lendemain il m invita a dejeuner en prenant conge de lui la veille je lui avais dit vous ne vous attendiez pas a recevoir aujourd hui une visite de paris non et lorsque je vous ai vu je me suis demande si vous n etiez pas un de ces hommes de madrid et si vous n etiez pas venu ici pour mettre le feu a ma chapelle ce cure espagnol avait ete pendant la guerre plusieurs mois a tardets et avait failli occuper la cure de sainte engrace mais le fameux pretre retour d amerique avait offert ses services en quittant mon chapelain je lui avais fait accepter assez difficilement un douro pour ses nieces j en donnai un autre a ma paysanne qui pour trois repas et la nuit ne me demandait que trois pesetas je viens de passer treize jours a huarte qui n est qu a six kilometres de pamplune on y va en tramway pour vingt centimes je connaissais deja la maison pour y avoir passe trois jours a paques elle donne sur la place mais sur une rue laterale elle possede une belle inscription assez difficile a dechiffrer et qui dit en latin iohns de zaldaregui uxor me fecerunt elle n est pas datee mais a en juger par la forme des lettres elle doit etre tres ancienne dans cette auberge medievale ou j avais une chambre d une proprete parfaite ou la nourriture etait excellente j ai paye 7 pesetas par jour c est a dire 17 fr 50 a irurzun a la fonda otamendi qui est renommee dans toute la region je ne payerai que 8 pesetas soit 20 francs ce qui ne sera pas encore tres ruineux comme a rayonne on demolit l enceinte fortifiee de jaca et de pamplune de plus ici sous pretexte de donner de l air a cette belle place que vous connaissez on a demoli le theatre que l on apercevait de l hotel la perla et dont la colonnade etait d un tres joli aspect il y a la maintenant un trou beant donnant acces a une large avenue on me dit que plus tard les choses s arrangeront que tout cela sera tres beau j ai de la peine a le croire rien qu un peu desseches les environs de pamplune 88 sont ravissants que de chapelles que d eglises que de chateaux desaffectes ou abandonnes je rencontre de temps en temps des discoidales en general assez frustes je me deciderai peut etre a faire la carte des discoidales de navarre a huarte ou l eau abonde on fait beaucoup de culture maraichere et les procedes d irrigation sont des plus primitifs je vous represente sommairement une sacadera c est a dire un appareil a tirer de l eau avec un seau que l on accroche a un petit fer a cheval hors d usage qui a ete plutot celui d un ane on pretend que le seau est ainsi plus solidement accroche qu avec un crochet quant a la longue perche formant levier et reposant sur une fourche en bois elle a conserve un nom basque altere bien que le basque ait disparu depuis longtemps a huarte on l appelle gol damberaco ou il faut sans doute reconnaitre un mot basque qui devrait etre goraberaco et qui conviendrait parfaitement a cette perche qui alternativement s eleve gora en haut et s abaisse bera en bas et les linguistes ne seraient pas embarrasses pour expliquer la corruption de gora en goldam au fond les linguistes sont des gens malins qui reussissent a tout expliquer bien affectueusement a vous i j saroihandy r 27 la vie du musee basque en 1941 comme il a ete dit souvent le musee basque ne se contente pas d etre une collection de cheres vieilles choses locales ou regionales il entend continuer sa vie et rayonner en s interessant et se melant aux evenements au fur et a mesure qu ils se deroulent c est ainsi qu au cours de ces dernieres annees apres avoir eu son sort lie a celui des 3 b sous les remarquables directives du g t boissel lors de l exposition de 1937 a paris le musee basque se transforma partiellement en foyer du soldat dans les derniers mois de 1939 et qu il a aujourd hui une portion de son existence melee a celle du secours national nous venons de parler des 3 b est il besoin de rappeler la signification de ces trois initiales basque bearn bi gorre tombees pour ainsi dire aujourd hui dans le domaine public et representant un groupement d ordre economique et touristique qui servira surement d indication en haut lieu lors de la prochaine reconstruction de nos regions le comite des 3 b qui avait son siege au musee basque a longtemps attendu pour obtenir apres la cloture de l exposition le quitus du ministere de la production industrielle etant un des tres rares comites regionaux qui aient cloture ses operations delicates sans deficit apres avoir engage pres de deux millions de depenses ce quitus vient enfin de lui etre delivre decidement il est des organismes comme des personnes qui n ont pas de chance avec les ministeres si le musee basque n a pas re u le moindre de ces objets d art ou reputes comme tels qui sont reserves d ordinaire aux musees de province pas plus que le 90 plus petit secours des pouvoirs publics aide qui lui aurait ete pourtant bien utile dans ses debuts par contre il a du ceder aux insistances du ministere de la production industrielle et verser le solde crediteur qui etait dans la caisse du comite des 3 b il est vrai qu il a tenu ainsi tous ses engagements et qu il s est tire a son honneur d une experience qui pouvait etre dangereuse et qui l a ete en effet pour certaines regions ces memes locaux du musee basque qui avaient alors connu les causeries joyeuses d architectes peintres et artisans discutant de la preparation du pavillon des 3 b a paris puis l animation extraordinaire des soldats de 1939 40 connaissent aujourd hui une autre sorte d activite et je ne crois pouvoir mieux faire pour la decrire que de reproduire les propres termes du directeur du musee basque extraits de son rapport annuel a la societe des sciences lettres et arts de bayonne pendant l annee qui vient de s ecouler le musee basque apparait d abord comme une petite lumiere dans une nuit tres noire sous un ciel grondant au loin et traverse d eclairs mais quand on s approche et qu on franchit le seuil on est tout etonne d y trouver le mouvement la chaleur et la vie la vie sous des formes nouvelles une des surprises a quoi il faut s attendre en penetrant chez nous cette fois c est le secours national qui s est mele a notre existence il est riche puissant bienfaisant multiple en ses activites il n a pris cependant que peu de place dans notre maison se bornant a occuper au debut la salle du quai des corsaires devenue de ce fait un des endroits les plus frequentes de bayonne il a un peu empiete ensuite assurement sur la cuisine et l auberge encombrees par moment de ses provisions et ou l on pouvait penser aux approches de noel que se preparait un festin mirifique avec les poulardes grasses les quartiers d agneaux les pains de menage fleurant la bonne farine et les monceaux de legumes que nous avait envoyes de son fief de basse navarre mon camarade et ami le controleur general peria je ne vous dirai pas tout ce que fait le secours national mais je puis vous assurer qu avec cet hote inattendu sont entrees chez nous la jeunesse l entr aide la confiance en meme temps que la sollicitude pour toutes les miseres et 91 cette inlassable ingeniosite qui s emploie a trouver pour les soulager des procedes toujours plus efficaces mais parallelement a ces a cotes le musee basque au cours de l annee 1941 a poursuivi sa vie propre recevant journellement des visiteurs dans ses salles reconstituees et periodiquement des auditeurs de plus en plus nombreux lors des conferences donnees dans son grenier qui sera bientot aussi connu que celui des goncourt il ne fallait pourtant pas songer a profiter comme en temps normal du passage des conferenciers venant de paris bordeaux toulouse ou de l espagne voisine replies sur nous memes il fallait puiser dans les ressources locales et l on va voir qu elles n ont pas fait defaut que voila une preuve reconfortante de la vitalite de notre terroir la neuvieme session du centre basque et gascon d etudes regionales s ouvrit ainsi le 18 janvier 1941 par une conference de m rectoran il nous parla a deux reprises le 18 janvier et le 2 fevrier de la vie bayonnaise a travers les auteurs gascons des origines a nos jours ayant comme fond de decor pour illustrer son sujet une delicieuse carte du vieux bayonne traitee par boune plusieurs poemes gascons furent recites par m laroche et de vieux airs bayonnais chantes par ce meme artiste accompagne par mme sabre on entendit meme a la cantonade un air de marche qui serait celui de la fameuse pam perruque reconstitue d apres des documents trouves a la bibliotheque de l opera de paris le pere donostia traita le 25 janvier de la chanson populaire basque et le 22 fevrier de la musique et des musiciens basques avec le concours du trio irurak et des jeunes danseurs et danseuses du groupe elai alcii dirige par m olaeta et avec la participation d autre part de miles galtier et zimmermann le 8 mars le docteur ardoin quittant pour quelques instants son bureau du rez de chaussee du secours national nous parla de la charite et l entr aide sociale a bayonne jadis et aujourd hui nous rappelant la magnifique floraison d oeuvres charitables dont bayonne peut tirer une legitime fierte cette evocation etait illustree par une tres heureuse composition due au pinceau de berthe grimard et reconstituant l etablissement hospitalier de saint esprit le 22 mars m fran ois duhourcau nous livrait la primeur de son nouvel ouvrage henri iv l homme sa naissance et sa mort rapprochant la grande figure du bearnais de celle d un autre personnage qui est en train a son tour de regenerer et de sauver la france le marechal petain enfin le 3 avril ce cycle de conferences se cloturait par une tres spirituelle le on de m l abbe lafitte sur le basque et la litterature d expression basque hatons nous d ajouter que cette serie de conferences par la variete de ses sujets et la qualite de ceux qui les traitaient obtint le plus brillant succes les dons ont continue d affluer au musee basque ainsi que le lecteur le constatera lui meme par la liste imposante reproduite dans le bulletin parmi ces dons qu il nous soit permis de souligner ceux des nombreux disques enregistres provenant de melomanes bayonnais et ayant trait a la musique basque et aux chansons gasconnes cazenave voisine ainsi avec perchicot et les choeurs de lous muts avec des zorcicos d outre monts ces disques ont enrichi la discotheque du musee que completera une salle speciale d auditions parmi d autres elements de notre acitivite n oublions pas de mentionner la prochaine publication d un important ouvrage de philippe veyrin les basques edite par le musee basque ce livre fera le pendant d une tres belle etude de m rectoran sur le gascon de bayonne des extraits de ces deux ouvrages sont d ailleurs donnes plus haut dans ce meme bulletin on voit ainsi que le musee basque reste fidele a son programme initial et poursuit dans tous les domaines sa double et inlassable activite s interessant a la fois au pays basque et a notre ville gasconne deux tetes sous un meme beret suivant la plaisante image pretee a louis barthou parlant un jour des basques et des bearnais qui composaient le conseil general des basses pyrenees cette activite notre bulletin en enregistre les principales formes et il nous faut aussi a ce sujet rendre hommage a l ingeniosite du directeur du musee basque un numero coute aujourd hui tres cher et depasse de beau 93 coup le montant verse par le lecteur il faut donc s ingenier a combler le deficit en gardant confiance dans l avenir aussi poursuivons nous notre effort et l on en pourra juger par le texte et les illustrations du present fascicule il est annuel il est vrai et non plus semestriel mais ne devons nous pas tous subir la regle implacable du rationnement avant de terminer cette chronique il nous faut rappeler que le secretaire general des beaux arts a ete amene a former recemment dans la zone occupee des basses pyrenees une commission des sites et monuments naturels independante de celle qui fonctionne a pau il est represente dans cette commission que preside le sous prefet de bayonne par le commandant boissel president de la section permanente les autres membres sont mm dop et saint vanne nos beautes regionales seront ainsi sauvegardees si elles sont menacees il convient de mentionner dans le meme ordre d idees la tres heureuse initiative prise par m g h riviere conservateur du musee des arts et traditions populaires pour le classement de la maison laphitzea a sare le present bulletin donne par ailleurs des precisions a ce sujet enfin la loi du 10 aout 1941 relative aux musees des beaux arts et le decret qui lui fait suite 0 du 29 no vemre 1941 p 5138 interessent particulierement le musee basque il convient donc d en dire ici quelques mots tous les musees de france et il faut entendre par la toute collection permanente et ouverte au public d oeu vres presentant un interet artistique historique ou archeologique sont repartis en trois categories musees nationaux musees classes et musees controles on compte 23 musees nationaux dont le musee du chateau de pau le nombre des musees classes ne saurait etre superieur a 20 leur liste est fixee par decret le nombre des musees controles dont le controle est obligatoire ne peut depasser 50 leurs conservateurs sont nommes par l etat sans etre cependant fonctionnaires une commission des musees de province ou les musees de province ne sont d ailleurs pas representes est constituee a paris nous ignorons encore quelles repercussions pourra avoir sur notre cher musee basque cette sorte d etatisation des musees des beaux arts nous savons en tous cas par les admirables realisations du musee arlatan du musee alsacien de strasbourg du musee metreau de saintes ou du musee basque de bayonne ce que peut obtenir l initiative privee il faut esperer que les services rendus seront reconnus et que nos grands musees regionaux ne perdront pas les racines qui les attachent a un terroir dans lequel ils puisent leur force et leur vitalite il faut maintenant attendre les decisions qui pourront etre prises a notre egard nous savons que le commandant boissel a eu recemment l occasion de s entretenir avec m jaujard directeur des musees nationaux dont l accueil a ete parfait et avec m g h riviere createur de ce musee des arts et traditions populaires qui est comme la synthese de tous les musees regionaux de france et qui a de longue date avec le musee basque les rapports les meilleurs et les plus amicaux tel est en resume le bilan du musee basque en fin d annee 1941 malgre le cote tragique des temps que nous traversons cette annee a ete comme on le voit bien remplie non seulement par des realisations mais aussi par des projets qui temoignent d une pleine confiance dans l avenir il est toutefois un autre projet cher au directeur du musee basque dont la realisation ne semble prochaine c est celui de la refection de la fa ade du musee qui devait etre executee en meme temps que la reconstruction du pont marengo ce pont mena ant ruines est aujourd hui ferme a la circulation non seulement des voitures mais des pietons des chevaux de frise et des fils de fer barbeles en defendent l entree il serait a souhaiter qu une passerelle provisoire soit etablie au plus tot retablissant la liaison entre deux quartiers de bayonne et permettant au passant de franchir a nouveau la nive basque a hauteur du musee basque a constantin orresponaance nous avons re u de m henri dop la lettre suivante datee de saint jean de luz le 6 juillet 1941 nous la publions tres volontiers je me permets de vous signaler une erreur que j ai relevee dans le dernier bulletin du musee basque a la rubrique bibliotheque sous le n 3753 p 379 l essai de quelques notes sur la langue basque y est attribue a diharce de bidassouet or cet opuscule a pour auteur l abbe dominique lahetjuzan de sare qui etait mon arriere grand oncle un exemplaire de cet ouvrage se trouvait joint aux manuscrits qu il a laisses et que j ai reproduits naguere dans gure herria les theories qu il developpe dans son petit imprime sont d ailleurs les memes qui se retrouvent dans ses manuscrits et dont l extravagance surpasse meme parfois celle de diharce de bidassouet ce qui explique que vu l anonymat 1 essai ait pu etre attribue a ce dernier yinson a consacre l erreur dans sa bibliographie basque d autre part lahetjuzan aimait comme cela ressort de certaines de ses notes manuscrites a s intituler vicaire de campagne sauvage d origine enfin en 1808 date de l impression il etait vicaire a sare fonctions qu il a exercees jusqu a sa mort tandis qu a la meme epoque je crois bien que l abbe diharce devait etre cure ce dernier point serait a verifier en tout cas sans aucun doute possible c est lahetjuzan qui est l auteur de 1 essai il m a semble equitable de rendre a cesar ce qui appartient a cesar et de vous signaler le fait recevez etc signe lt lt h dop errata 1 une erreur d impression dont nous nous excusons nous a fait numeroter 18 au lieu de 19 notre dernier numero nous prions nos lecteurs de vouloir bien faire d eux memes la correction voulue 2 n 19 1940 p 379 n 3 753 au lieu de diharce de bidassouet lire abbe dominique lahetjuzan le livre d or du l r janvier au 31 decembre 1941 dons et achat d objets costumes t accessoires n 2769 chale cachemire bords noirs l m 80 x 1 m 80 don anonyme n 2770 chale lainage ecossais noir et rouge 1 m 80 x 1 m 80 don anonyme v 2772 malchiila ancien en neflier hauteur 93 cm sans dard virole du haut enivre avec inscription a 81 ar 1838 partie inferieure a dents poignee en cuir noir sur 7 cm et tresse cuir marron don de m godineau bayonne y 2774 une paire sandales blanches long 8 cm don de m janvier bayonne s 2770 ceinture soie rouge avec franges pour danseurs 2 m 30 x 0 m 28 achat y 2782 robe de poupee epoque 1880 toile de lin ecrue passementerie et corset hauteur 0 m 90 don de mlle de luzeret bayonne y 2791 outre navarraise en peau de bouc don de m elso a ainhoa y 2792 et 2793 chahakoa et accessoires t on de m elso a ainhoa peintures dessins aquarelles eaux fortes carte sur toile representant l enceinte romaine de bayonne travail execute par m boune sous la direction de m rectoran pour sa conference 3 m x 4 m achat tableau encadre de m oarlos solano provenant de l exposition des margo zaleak a biarritz gouache representant la danse du coffre de leq ueitio katxarnanka 66 x 90 don de m carlos solano hal ou tableau encadre de m carlos solano provenant de l exposition des ma rgo zialeak a biarritz 3 juin 1941 gouache representant le quai de lequeitio et sur la place la danse dn coffre dim 66 x 90 achat monnaies medailles sceaux etc cachet a cire 1 cm 03 x 2 cm inscription g ayant appartenu au comte garat depute du pays basque a l assemblee nationale et a la convention don de m j garat bayonne y 2771 n 2777 n0 2784 y 2i7 97 medaille en argent diametre g cm s avers profil a gauche de napoleon iii lauriers avec inscription napoleon iii empereur revers porte d entree principale de l exposition de 1864 a bayonne avec inscription exposition internationale de bayonne sous le patronage de s m napoleon iii 1864 don de m le commandant jolivet bayonne une plaque de cuivre portent des inscriptions datees de 1761 et 1836 et provenant du maitre autel de la cathedrale de bayonne don de m le chanoine daranatz mobilier une lampe juive en cuivre comprenant une couronne ajouree un recipient a 6 becs un recepteur des applications ajourees entre la couronne et le recipient hauteur totale g m 95 don de mime hue bayonne lampe a huile de foyer en verre avec reflecteur de metal en coquille hauteur 18 cm don de m martiquet serrurier bayonne lampe a petrole cuivre et porcelaine avec paysage hauteur 28 cm don de m martiquet serrurier bayonne un piano a queue marque pleyel ayant appartenu a m barthe de bayonne prix de rome auteur de la fiancee d abydos provenant de mme barthe banderali professeur de chant a bayonne achat ferronnerie outils machines etc machine servant a tailler les carres de liege et a donner aux bouchons leur forme ronde provenant des bouchonneries hue rue des basques bayonne don de mme l canton bayonne machine servant a tailler le liege en carres pour former des bouchons provenant des bouchonneries hue rue des basques bayonne don de mme l canton bayonne une grille en fer forge et martele motifs decoratifs 8 pelotaris avec chisteras poignee en cuivre argente traverses gonflees pour colonnes rondes en partie cisaillees cette grille provient de l exposition internationale de paris 1937 travail execute par m giguet de mauleon hauteur 1 m 80 largeur 2 m 60 achat divers n 2774 bis un billet de cent francs de 1a 14 tranche 1940 de la loterie nationale n 163 760 16 cm x 16 cm deux ecussons bayonne bearn au centre basque avec chistera a gauche une basquaise fantaisiste a droite un basque fantaisiste la 14e tranche 1940i devait etre tiree a bayonne dans la deuxieme quinzaine de juillet le tirage n a pas eu lieu don de m godineau bayonne estampes photographies affiches illustrees gravures n 2773 gravure description de l assemblee des sorciers qu on appelle sabbat tome xi des supersitions cadre bois dore don du comte de b agneux n 4716 lithographie reproduction d esquisse de la fa ade du musee basque vu de face inscription le musee basque en 1940 cadre bois blanc 69 x 69 don de m soupre bayonne n 4717 lithographie reproduction d esquisse de la fa ade du musee basque inscription le musee basque apres transformation vue de face 69 x 69 cadre bois blanc don de m soupre bayonne n 4718 reproduction d esquisse de la fa ade du musee basque de profil droite 33 x 43 cadre bois blanc don de m soupre bayonne n 4719 photographie 18 x 23 reproduction d un vase de faience en forme de gourde portant l inscription villeneuve fabriquant de fayiance a sainte marie d oloron trois faces a b c portant l insaription totale vese se trouvant au musee salle du mobilier n 1098 don de m descamps scrive loyer saint jean de luz n 4720 photogravure le chanteur barroilhet en turc par eug delacroix 11 x 12 don de m godineau bayonne n 4721 photogravure portrait du chanteur benaroohe 22 x 44 don de m godineau bayonne 7 81 v n 2778 n 2779 n 2780 n 2787 n 2783 n 2786 n 2788 98 n 4722 estampe vue de bayonne ii vue des environs de bayonne botti pinx juillet sculpt a paris chez basset marchand d estampes rue saint jacques don de m dutey barispe paris n 4723 lithographie carte des relais de bordeaux bia yonne 23 x 30 don de mme grandry bayonne n 4724 photographie un lot de 185 photographies de maisons et de types du pays basque fran ais prises en 1937 format 85 x 10 montage assure par le chantier de chomage 1187 tirage des epreuves henri monnet photographies collees sur fiches don de la phototheque du musee national des arts et traditions populaires paris photographie tombes discoidales du cloitre du musee basque vue prise du centre du massif 13 x 18 aubert bayonne achat photographie tombes discoidales du cloitre du musee basque vue prise en n 4725 n 4726 v 4727 n 4728 n 4729 n 4730 n 4731 n 4732 n 4733 n 4734 n 4735 n 1736 n 4737 n 4738 4739 n 4740 n 4741 n 4742 n 4743 n 4744 n 4745 n 4746 n 4747 n 4748 retrait de la porte cintree de la chapelle achat 13 18 aubert bayonne photographie tombes discoidales du cloitre du musee basque vue prise devant la fenetre de la chapelle donnant sur le cloitre 13 x 18 aubert bayonne achat photographie d une image de saint vincent epinal collection du dt octave claude 13 x 18 de la fabrique de pellerin epinal don de la phototheque du musee des arts et traditions populaires de paris imagerie image moderne de saint vincent patron des vignerons de bourgogne et lu rhone par le graveur jean chieze provenant du salon de l imagerie paris 1941 66 x 51 don de la phototheque du musee des arts et traditions populaires de paris estampe en couleurs de ramiro arrue dedicace au commandant boissel en temoignage de respectueuse sympathie ramiro arrue 49 x 40 don du commandant boissel photographie type d aragonaise buste 9 x 13 vue de face do x de m lavergne biarritz photographie type d aragonaise buste 9 x 13 vue de face don de m lavergne biarritz photographie chanteuse basque assise avec guitare 12 x 16 ve don de m lavergne biarritz photographie attelage basque 12 x 16 don de m lavergne biarritz photographie eglise de mauleon 12 y2 x 17 don de m lavergne biarritz photographie pont de mauleon 12 y2 x 17 don de m lavergne biarritz photographie basquaise a la fontaine 12 x 17 don de m lavergne biarritz photographie atelier de sanda li ers en plein air a mauleon 12 y2 x 17 don de m lavergne biarritz photographie quartier de la haute ville a mauleon 12 y2 x 17 don de m lavergne biarritz photographie ancien fort de mauleon 12 y2 x 1 7 don de m lavergne biarritz photographie eglise et groupe de maisons de mauleon don de m lavergne biarritz photographie 12 y2 x 17 ancien pont de mauleon don de m lavergne biarritz photographie 12 y2 x 1 7 nouveau pont de mauleon don de m lavergne biarritz photographie 12 y2 x 17 ancien chateau d aussurucq don de m lavergne biarritz photographie 12 x 17 eglise d aussurucq cote porche don de m lavergne biarritz photographie 12 x 17 estudiantiha populaire groupe de musciens debout don de m lavergne biarritz photographie 12 x 17 estudiantina artistique groupe de 6 musiciens revetus de la cape et coiffes du bicorne don de m lavergne biarritz photographie 12 x 17 type d aragonaise assise vue de 3 4 don de m lavergne biarritz 99 t n h 0 photcgra hie 12 x ll7 deux types d aragonais debout do i de m lavergne biarritz n 4730 photographie courses de tapreaux donnees a bayou ne 17 mai 1941 don aubert a 47 31 photographie courses de taureaux donnees a bayonne 16 mai 1 941 don aubert enregistrements sur disques luicha fandango de p a faury execute par l harmonie municipale de saint jean de luz gramophone k 6271 don de m godineau bayonne leje v iaudango de dupouy execute par l harmonie municipale de saint jean de luz et le groupe choral lous muits gramophone k 6271 don de m godineau bayonne guethary fandango de ch garcia p a the x fit don de m ch garcia bayonne coi vivn corque fandango de ch garcia pathe x don de m ch ghrcia bayonne maitena fandango de l tenaro columbia d 19101 don de m arteon bayonne gachuchd fandango par l tenaro columbia d 19101 don de m arteon bayonne danza danse espagnole de e granados executee avec castagnettes par la argentine odeon 166 076 don de m godineau bayonne la corrida de yalverde danse executee avec castagnettes par la argentine odeon 166 073 don de m godineau bayonne le beret chanson de j et l boyer chantee par perchioot odeon kl 4703 don de m godineau bayonne ah i que c est beau l exposition chanson de geo roger et phil ippot chantee par perohicot odeon kl 4704 don de m godineau bayonne ahgelita fandango de ch garcia bathe x 96 101 don de m g arcia bayonne lruten art nuzu sor lekua utziz geroz nere etchea melodies basques orchestrees par charles giarcia pathe 96 101 don de m garcia bayonne el cristo de lezo zortziko chante par j l de la rica tenor solo de la chorale de bilhao gramophone k 4326 don de m godineau bayonne aurcho chiquiya melodie basque de caritoamendia et eoilla chantee par j l de la rica tenor solo de la chorale de bdlbao gramophone k 4328 don de m godineau bayonne mayana saut basque champion 2071 achat ostalertsa l aubergiste saut basque champion 2078 achat zazpi yautziak les sept sauts saut de la pie saut basque champion 2078 achat bolanten dantza dame des volants matelota la matelotte sauts basques champion 456 achat satan dantza danse des satans godalet dantza danse du verre danses basques champion 466 achat mutchikoak saut basque champion 1633 achat llegi aa ut basque champion 2071 achat palm beach oae step de yatove orchestre luchesi gramophone k 6616 don de m arteon bayonne appassionata melodie de tenaro executee par hippoly te lopes violoncelle s olo des concerts colonne et de l opera comique polydor 524 491 don de m arteon rayonne canzonetta melodie de l tenaro executee par h lopes violoncelle solo de l opera comique polydor 6 4 491 don de m arteon bayonne nocturne piar l tenaro execute par h lopes violoncelle solo de l opera comique pathe cpt 4706 don de m arteon bayonne 100 elegie melodie par l teuaro executee par h lopes violoncelle solo de l opera comique don de m arteon bayonne maravilla tango de l tenaro orchestre luchesi columbia d 19332 don de m arteon bayonne mirarnar tango de tenaro orchestre luchesi columbia d 19332 don de m arteon bayonne bibliotheque n 3810 isidore dolhandy le vieux saint esprit souvenirs d un bayonnais in 4 broche 287 pages illustre imprimerie du courrier 1938 don de m rectoran anglet i t 3841 paul vovard le martyre de guerniha n 48 des cahiers de la democratie avril 1938 fascicule in 12 54 pages la jeune republique 13 rue las cases paris 7e don de m limonaire bayonne n 3842 franco et la france fascicule in 12 40 pages l aube paris don de m limonaire bayonne 4 m 3843 statut du pays basque texte de la loi du 6 octobre 1930 etablissant le statut d autonomie du pays basque introduction euzko deya fascicule in 12 32 pages societe parisienne d impressions paris n 3844 la situacion de los vascos bajo el militarismo espanol fascicule in 12 24 pages h g peyre paris 29 boulevard montparnasse 6e n 3843 la carta colectiva de los abispos espanoles texte espagnol signe un grupo de sacerdotes espanoles fascicule in 12 24 pages imprimerie centrale 3 rue erard paris don de m limonaire bayonne x 3840 angel de zumata los documentas episcopal es y los nationalistes vascos la guerra civil en euzhadi fascicule in 12 19 pages texte espagnol euzko deya paris 1931 don de m limonaire rayonne m 3847 xose antonio de aguirre discours prononce au micro de radio euzkadi le 22 decembre 1936 texte espagnol fascicule in 12 32 pages editorial vasca banco de espana 3 bilbao n 3818 jose antonio de aguirre discours prononce au poste de radio catalogne le 21 decembre 1938 texte fran ais fascicule petit in 8 carre 27 pages librairie bloud et gay don de m limonaire bayonne n 3849 wither the new spain general franco s policy as reflected in the spanish nationalist press fascicule in 12 23 pages texte anglais london may 1939 don de m limonaire bayonne n 3830 report on the administration of justice in the basque country during the civil war presented bay jesus maria de leizaola minister of justice parte february 1938 10 pages fascicule in 12 don de m limonaire bayonne n 3831 the basque country and european peace an analysis of german domination in euzhadi fascicule in 12 34 pages texte anglais 1 carte du pays basque london june 1938 don de m limonaire bayonne n 3852 abbe j m hiriibarren eskaraz egia la verite en basque in 18 broche 139 pages baionian e lasserre apezpikutegiko liburu eguilea orbeco oar rienn 20 1898 don de m j garat bayonne n 3853 abbe j m hiribarren eshaldunac iberia cantabria eskal herriac eshal herri bahotcha eta ha ri darraicona in 18 broche 240 pages 1898 baionan fore eta lasserre imprimerian orbeco carrican 20 numeroan don de m j garat bayonne n 3834 engracio de arauzadi la nation vasca segunda edicion corregida y aumentada in 12 1 vol broche 304 pages bilbao e verdes achirioa correo 9 y cruz 9 1931 don de m limonaire bayonne n 3853 salut bayoune pas redouble harmonise pour musique militaire avec tambours et clairons par charles garcia sur les motifs de la chanson gasconne de p rectoran partitions diverses ch garcia editeur 49 rue sainte catherine bayonne don de m garcia bayonne v 3856 charles garcia micaelita valse espagnole ou fandango pour piano ln 4 raisin 4 pages ch garcia 45 rue sainte catherine bayonne don de m garcia bayonne x 3857 charles garcia rosita tango partitions diverses propriete de l auteur don de m garcia bayonne 101 n 3898 ch garcia juanito paso doble partitions diverses in 8 jesus propriete de l auteur don de m garcia rayonne n 3839 ch garcia pierrette valse partitions diverses in 8 jesus ch garcia 43 rue sainte catherine rayonne editeur don de m garcia rayonne n 3860 ch garcia viva corque fandango partitions divises don de m garcia bayonne n 3861 ch garcia angelita fandango partitions diverses in 8 jesus don de m garcia rayonne n 3862 ch garcia la bayonnaise polka marche partitions diverses in 8 jesus don de m garcia bayonne n 3863 ch garcia lucie scottisch partitions diverses in 8 jesus don de m garcia rayonne n 3864 ch garcia guethary fandango partitions diverses in 8 jesus don de m garcia bayonne n 3863 ch garcia micaelita fandango partitions diverses in 8 jesus don de m garcia bayonne n 3866 ch garcia marguerite grande valse partitions diverses in 8 jesus don de m garcia bayonne n 3867 cli garcia blanquita tango habanera pour piano grand in 4 raisin edition garcia 43 rue sainte catherine bayonne don de m garcia bayonne n 3868 ch garcia hermosita scottisch espagnole pour piano in 4 raisin edition garcia 43 rue sainte catherine bayonne don de m garcia bayonne n 3869 ch garcia viva corque fandango basque espagnol pour piano in 4 raisin edition garcia 43 rue sainte catherine bayonne don de m garcia bayonne n 3870 ch garcia guethary fandango et arin arin pour piano in 4 raisin edition garcia 43 rue sainte gatherine bayonne don de m garcia bayonne n 3871 ch garcia angelita fandango et arin arin pour piano i n 4 raisin edition garcia 43 rue sainte catherine bayonne don de m garcia bayonne n 3872 p arque geograrphie du midi aquitain 1 vol broche in 4 eou 270 pages les editions rieder 108 boulevard saint germain paris 1939 achat n 3873 louis verneuil vive le roi i comedie en 3 actes et 5 tableaux 2 fascicules broches in 8 jesus ifa pages gravures hors texte et dans le texte la petite illustration revue hebdomadaire l illustration 13 rue saint georges paris don de m godaneau bayonne n 3874 bernard marque recherches sur nos origines iu 8 jesus 138 pages 1 volume broche societe regionale d imprimerie et de publicite 14 rue richelieu paris don du r p donoetia n 3873 ceferino de jemein y lamharri biografva de arana goiri tar sabin e historia grafica del tiacionalismo 1 vol in 8 relie 386 pages 10 pages non numerotees nombreuses illustrations hors texte et dans le texte j uventud vascii de bilbao don de m de la soba n 3876 abbe fuzet les jansenistes du xvii siecle leur histoire et leur dernier historien m sainte beuve 1 vol in 8 relie 480 pages paris bray et relaux lib editeurs 82 rue bonaparte 1876 don de m godineau bayonne n 3877 andre yovard pellot ou le corsaire et sa legende plaquette in 8 9 pages extrait du bulletin de la section de geographie du comite des travaux historiques et scientifiques 1939 imprimerie nationale don de l auteur n 3878 rene cuzacq panorama de la litterature gasconne de bayonne 1 vol in 8 broche 190 pages le livre bayonne achat n 3879 l darmendrail bayonne jolie chant hayonnais partition pour chant et piano grand in 4 raisin propriete de l auteur don de m charles garcia bayonne n 3880 comte de torre musquiz los euscaros sur des motifs de chants populaires du pays basque partition pour piano grand in 4 raisin 16 pages broche a diaz et cie saint sebastien don de m charles garcia bayonne 102 a 3831 divers auteurs recueil d arias et d ouvertures d operas et d operettes dit xviiie siecle partitions pour clavecin ou piano forte grand in 4 133 pages broclie chez m boyer rue de richelieu a k clef d or passage du cafe de foy chez m me le menu rue du roule a la clef d or don de m charles garcia bayonne n 3832 charles dumoaehau trois sonates pour le piano forte et violon dediees a mme pleyel grand in 4 43 pages broche chez plevel auteur et editeur de musique rue neu ve des petits champs a 1286 vis a vis la tresorerie nationale don de m charles garcia bayonne n 3883 oesormery fils trois sonates pour le piano avec accompagnement de violon dediees a mme reiset nee colette g odeiroy grand in 4 74 pages broche chez meysemberg boulevard saint martin 37 ou r ue melee 42 don de m charles garcia bayonne n 3s84 divers auteurs chansons anciennes des xv xi7e xviie et xviiie siecles pour les s lo s de nos jours grand in 4 broche 107 p paris choudens editeur 30 boulevard des capucines don de m charles garci a bayonne n 3383 general bar on lejeune sieges de saragosse 1 volume in 8 broche 260 pages paris firmin didot freres rue jacob 36 1846 don de m fourneau biarritz n 3886 a brialmpnt histoire du duc de wellington 3 vol gr and in 8 relies 486 p 437 p 492 p gravures et cartes hor s texte paris charles tancra q u af des augustin s 27 bruxelles e gjuyot et stappleaux fils rue de sc haer beeke 12 don de m fourneau biarritz n 3887 visages du monde revue mensuelle in 4 broche 2 2 pages imprimerie de visages du monde 239 rue du fauhourgrsaint martin pad s 10 don du musee des arts et traditions populaires n 3888 la voix du bearn revue litteraire mensuelle in 4 broche 32 pages bordeaux imprimerie delm as 6 place saint christoly don du commandant boisse i n 3889 e ducere bayonne historique et pittoresque in 4 relie 111 pages illustrations a l eau forte par f gorreges bavonne e hourquet libraire editeur 1893 achat n 3890 e ducere le mariage de louis xiv grand in 4 relie 299 pages illustrations hors texte rayonne imprimerie a lamaig nere rue jacques laffitte 1905 achat n 3891 yakintza revista de culture vasc a san sebastian annees 1933 1934 et mois de janvier fevrier 1933 in 8 illustre don de m ph veyrin saint jean de luz n 3892 revue des basses pyrenees et des landes 1886 1887 3 vol in 8 don de m ph veyrin saint jean de luz n 3893 revue de bearn navarre et lannes partie historique de la revue des basses pyrenees et des landes 4 vol i n 8 don de m ph veyrin saint jean de luz n 3894 revue des basses pyrenees et des landes 1888 3 vol broches in 8 raisin don de m ph veyrin saint jean de luz n 3893 musees i n 8 jesus 4 000 pages broche illustre les cahiers de la republique des lettres des sciences et des arts paris boulevard saint ger main 106 don de m ph veyrin saint jean de luz n 3896 j de jiaurgain la vasconie 2 volumes grand in 8 broche 433 p ages et 626 pages pau imprimerie g aret rue des cordeliers 11 achat n 3897 bulletin de la societe des sciences lettres et arts de pau 2 fascicules broches in 8 1914 1917 don de m ph veytin saint jean de luz n 3898 eusk al eriaren aide revista de cultura vasca 3 fascicules broches in 8 don de m ph veytin saint jean de luz n 3899 dr j garat el vadre lahuru en la biologia polemica entre el liberal y la gaceta del norte fascicule broche in 8 70 pages bilbao imp gas a docbao correo 10 y grand via 3 1930 don de m ph veytin saint jean de luz n 3900 guda ri por la libertad vasca 1 volume broche cartonne in 8 jesus 330 pages illustrations hors texte talleres tipog raficos e vendes bilbao 1933 don de m ph veytin saint jean de luz 3901 colonel str asser les casernes de bayonne manuscrit 30 pages 1889 don de m le commandant boissel n 3902 henriette regnier de l opera la danse moderne 1 vol in 8 o broche 60 pia ges collection des clochers de france paris j peyronnet et cie 7 rue de valois 1923 don de m le commandant boissel 103 pages gand typographie a siffer fascicule broche pages editera 3t 3903 caro delvaille vibrations 1 vol broche don de m le commandant bois sel n 3025 priere des tranchees par lucien tenaro partition pour chant et piano grand in 4 broche 5 pages paris maurice senart et cie 20 rue du dragon don de m arteon bayonne n 3020 lucien tenaro amertume melodie sur une poesie d alfred de musset piano et chant grand in 4 broche bayet 11 m boulevard haussmann paris don de m arteon bayonne m 3027 lucien tenaro jeux champetres aria pour piano grand in 4 broche 3 pages editions maurice senaord 20 rue du dragon paris don de m arteon bayonne n 3928 lucien tenaro reperie romantique aroa pour piano in 4 raisin 3 pages broche hayet editeur fimfc boulevard haussmann paris don de m arteon bayonne n 3929 l tenaro trois pieces avec accompagnement de piano 1 chant du sud pour saxophone ou violon 2 dans les bois pour flute violon ou saxophone 3 romance pour saxophone ou violoncelle grand in 4 raisin 8 pages alphonse leduc 17 rue saint honore paris don de m arteon bayonne vs 3930 l tenaro apjwssionofa pour violoncelle et piano grand in 4 broche 8 pages alphonse leduc editeur 175 rue saint honore paris do de m alteon bayonne h 393t l tenaro flew pieces pour violoncelle ou violon et piano 1 canzonetta 2 nocturne grandi in 4 raisin 8 pajjes broche alphonse leduc editeur 175 rue saint honore paris don de m arteon bayonne 3932 l tenaro intermezzo trio pour violon violoncelle et piano grand in 4 raisin 12 pages broche alphonse leduc editeur 178 rue saint honore paris dcm de m arteon bayonne k 3933 l tenaro nuit sereine melodie pour violoncelle et piano grand in 4 broche 6 pages comptoir general de musique 1ldis boulevard haussmann paris don de m arteon bayonne n 3934 l tenaro reveil printanier melodie pour piano grand in 4 raisin 4 pages comptoir general de musique l ibis boulevard haussmann paris don de m arteon bayonne v 3938 l tenaro sous le ciel andalows valse espagnole pour piano grand in 4 broche 4 pages maurice seaart editeur 20 rue du dragon paris don de m arteon bayonne n 3936 l tenaro sur la cote d argent valse pour piano grand in 4 raisin 7 pages broche maurice senart editeur 20 rue du dragon paris don de m arteon bayonne n 3937 l tenaro jfoer y sol paso doble pour piano grand in 4 raisin 2 pages editions fourcret fils 17 faubourg montmartre paris don de m arteon bayonne iv 3938 l tenaro maitena fandango pour piano grand in 4 raisin 2 pages editions fourcret fils 17 faubourg montmartre paris don de m arteon bayonne v 3939 l tenaro gachudka fandango pou piano grand in 4 raisin 2 pages edifions fourcret fils 17 faubourg montmartre paris don de m arteon bayonne n 3910 michel vaucaire histoire de la peche a la baleine in 8 broche cartonne 263 pages illustre payoi 166 boulevard saint germain paris achat archives n 3834 livre de comptes doit et avoir texte basque etchevers irfesarry n 3833 affiche adressee a 1a population par les representants du peuple des hautes et des basses pyrenees au sujet de la rentree en france des basques emigres eu espagne 28 ventose an iii textes fran ais et basque 31 cm x 41 cm don du commandant j de saint pastou de vic bigorre n 3836 carte de faire part de l installation a bayonne du delegue officiel du gouvernement d euzkadi 1 4 cm x 19 cm don de m badie bayonne n 3837 affiche au sujet d une souscription ouverte par la societe immobiliere des allees boufflers a bayonne 1863 imprimerie veuve lamaignere rue che garay 39 bayonne don du commandant boissel n 3838 une liasse de factures de divers commer ants de bayonne 1863 don du commandant boissel rapport des commissaires aux comptes de l institut agricole de garro messieurs comme chaque annee a cette epoque nous avons l honneur de vous presenter notre rapport eh notre qualite de commissaires aux comptes de l institut agricole de garro pour l exercice clos le 31 octobre 1 941 periode de crise s il en l ut mais la barque est bien menee et lutte avantageusement contre ta tempete comme la situation suivante vous le fera constater recettes depenses dons et subventions 4 831 60 exploitation 36 606 40 pensions eleves 23 798 60 materiel et mobilier 20 141 exploitation 57 118 10 frais generaux 44 576 50 frais rembourses 793 60 avance directeur 317 45 106 752 35 existant au i01 novembre 1940 caisse 2 757 25 societe generale 62 159 71 compte postal 1 003 96 101 323 90 existant au 31 octobre 1941 caisse 5 495 20 societe generale 51 799 21 compte postal 15 061 96 173 680 27 173 680 27 les disponibilites sont en augmentation malgre une immobilisation pour materiel et mobilier de 1rs 20 141 les pensions des eleves passent de frs 15 300 a 23 798 60 alors que les dons et subventions sont en regression frs 63 999 30 en 1940 contre 24 831 60 pour l exercice ecoule le poste le plus interessant est celui de l exploitation ou le plan comptable applique suivant nos suggestions de l an passe permet de voir le rendement frs 57 118 10 de recettes contre frs 36 606 40 d achat et de frais ces chiffres rapproches de l inventaire du cheptel et des existants en cereales que vous donne chaque annee votre president vous permettront de vous rendre compte de l activite et des possibilites de votre institut les frais generaux sont en diminution sensible passant de 1rs 61 843 20 a 44 576 50 ce qui semble indiquer que la colonie vit de plus en plus sur le domaine et que par consequent l exploitation se developpe favorablement la situation apparait donc bonne et saine et nous ne pouvons que vous engager a approuver les comptes qui vous sont soumis a rayonne le 11 mars 1942 les commissaires si ne baudet etcheyerry le gerant p veyrin imp s sorties bayorme laffargue freres selliers 25 rue gambetta st jean de luz medaille d argent exposition internationale 1937 medaille d or exposition du travail bayonne 1939 sacs ceintures pochettes clips bracelets cloutes modeles et dessins deposes exigez la signature laffargue sur chaque objet moteurs diesel industriels locomotion agricoles marins toutes puissances andre ternois ateliers bureaux 17 quai bergeret bayonne telephone 51 7 58 stock important de pieces detachees vente reparations entretien maison henry wag n e r pa r is 1893 les bijoux basques crees en 1918 sont signes henry teguy biarritz guipuzcoa medaille d or exposition internationale paris 1937 orfevrerie section 44 medaille d or exposition internationale paris 1937 orfevrerie section 44 bijouterie joaillerie ferronnerie ciselure et repousses sur acier reparations transformation d objets d art attention aux surmoulages en argent et parfois en metal portant la reproduction du controle argent j i m jacques le 1 sut dominique bordeaux ayphhe mnmrl nue ux le chocolat de bayonne a tout un passe c est dans cette jolie ville que s introduisit pour la premiere fois en france sa fabrication par la suite bayonne developpa toujours cette industrie qui petit a petit ameliora ses methodes pour arriver jusqu a la perfection ou elle en est actuellement pour beaucoup d entre vous le chocolat de bayonne rappelle les moments delicieux passes soit dans cette ville soit a biarritz chez dominique a deguster un chocolat mousseux parfume exquis au milieu d une societe choisie ou se rencontraient assez souvent des tetes couronnees ce qui valut a dominique le nom de maison des rois cette maison reputee garde sa renommee noblesse oblige elle se rappelle a votre souvenir toujours empressee a vous satisfaire et a justifier la confiance que vous voudrez bien lui accorder maison rechou pierre bernis successeur tapis ameublement specialites 24 rue frederic bastiat bayonne telephone si7 90 b ayo n n e pour dames jacot chapelier 26 r port neuf 39 r victor hugo pour messieurs grand choix de berets basques flous tous prdons de lien uouloi i ries utei nos achats aux maisons ejui nous aidewf de leun puuicite faites de l argent avec vos creances abandonnees anciennes et difficiles cabinet waff rien a payer d avance tout a forfait toutes enquetes police privee 18 rue bourg neuf b a y o n n e quincaillerie rue argenterie 7 9 et 11 et place de la cathedrale 5 bayonne telephone 600 06 banque societe generale capital 625 000 000 bayonne 3 place du reduit biarritz st jean de luz orthez salies de bearn hasparren capbreton hendaye cambd i bains toutes operations de banque et de bourse coffres forts correspondants dans le monde entier guyenne gascogne capital 1 250 000 frs alimentation mercerie menage 170 succursales r c 605 bayonne la meilleure cave de la region pour recevoir les articles rationnes faites vous inscrire a la succursale guyenne a gascogne de votre quartier 2 merveilles dela cote basques izarra l1qvelr closdesducs armagnac distillerie de la cote basque bayonne f france 1 l i en vente au muse basque editions du musee basque tirages a part revus corriges et augmentes d articles parus dans ie bulletin etudes sur l art basque fascicule i l art basque ancien architecture decoration ferronnerie par philippe veyrin 28 p prix epuise fascicule ii la danse soule labourd basse navarre par le dl constantin l dassance ph veyrin s harruguet f vogel 41 p prix epuise fascicule iii la chanson populaire basque par rodney gallop 31 p prix 5 francs pli veyrin wentworth webster 1828 1907 29 p tirage limite prix epuise j nogaret les chateaux historiques du pays basque fran ais 1er fascicule pays du labourd 93 p nombreuses illustrations prix 12 francs 2me fascicule basse navarre 124 p seize illustrations prix 12 francs cahiers du centre basque et gascon d etudes regionales n 1 l abbe lafitte les etudes basques a travers les siecles 16 p prix 5 francs n 2 j a de donostia essai d une bibliographie musicale basque 36 p prix 5 francs n 3 paul arne les oiseaux de mer du golfe de gascogne 47 p prix 5 francs n 4 andre constantin a propos du chocolat de bayonne 20 p prix 5 francs n 5 w boissel e lambert j b daranatz la legende des douze pairs les monuments de roncevaux la chapelle de charlemagne prix 5 francs divers ph veyrin a travers les proverbes basques 16 p tirage limite prix epuise rodney gallop 25 chansons populaires d eskual herria preface du p de donostia vol in 4 prix 40 f rancs ouvrages sur le pays basque w boissel le pays basque epuise j le tanneur a l ombre des platanes epuise j nogaret petite histoire du pays basque fran ais epuise j nogaret saint jean de luz des origines a nos jours i o francs