n 147 3e periode n 125 1er trimestre 1997 issn 1148 8395 revue des etudes et recherches basques ooooooooooqoqoopoqooqqoqqqooooeooooooooooooqooooqooooaooeo o o 0 o o o o sommaire l artisanat lapidaire sur le massif d artzamendi de 1741 a nos jours 1 extraction et evacuation des meules lauzes et autres claude dendaletche 1 nanou saint lebe l artisanat de la chaise a came etude ethnographique michel duvert 21 le toponyme chiberta hector iglesias 43 o coooooooqqooooooooooqoqoooooooooooooooooooooooooooooooqooq c sous pour telle maison etc un peu avant d arriver chez le client il disait a son petit fils combien la grand mere a marque la 4 chaises a 30 sous par exemple alors il lui disait on va leur faire payer deux sous de plus et comme a on s arretera a labastide pour boire un coup chose faite tout le monde y trouvait son compte le paiement se faisait en argent et non en nature on payait a la piece uniquement la maison tenait une veritable comptabilite et ce depuis le grand pere au moins qui de meme que le pere traitait avec les magasins de revendeurs il leur vendait les chaise par lots de 6 12 18 24 avec le temps le prix de la chaise augmenta et le travail du chaisier fut ainsi valorise ce n est pas tant la mecanisation qui en fut la cause mais l appreciation du travail de l artisan son apport sa main le grand pere il est vrai produisait plus que la norme car il etait deja outille et son travail avait pris de la valeur alors que 20 ans apres lui bien des chaisiers du village continuaient encore a tourner a la main la mecanisation fut longue a s instaurer au village on achetait tres progressivement des machines il faut dire que la chaise est un petit objet et une machine ne soulageait pas a priori l effort de l homme 4 la production on faisait des chaises tres simples type chaise de cuisine c est qu ici on est a la campagne et l artisan est agriculteur maintenant c est autre chose on fait des objets bien plus elabores diversifies etc on travaillait le jour comme le soir a la lumiere de la lampe a acety lt lene le chaisier chantait et sifflait les airs du pays entendus a et la au village a la foire au bistrot au jeu de quilles y avait il une hierarchie dans ce milieu la tradition n en garde pas de trace c est sur il y avait quelque competition tant sur le plan de la qualite que du savoir faire du tour de main c est comme dans tous les milieux on connaissait l artisan le plus habile de toute fa on il y avait competition dans l atelier meme a celui qui etait le plus rapide pour monter des chaises etc il va de soi que cet esprit est perdu avec l industrialisation l appat du gain la ou la competition etait evidente c etait pour les chaises d eglise a came quand une fille se mariait elle amenait sa chaise a l eglise alors 30 michel duvert le chaisier rivalisait pour faire une creation originale distincte des voisines il y mettait un point d honneur les grandes chaises et autres sieges de luxe etaient faits en ville a bayonne surement a came pas de ces fantaisies on ne sculptait pas pour ainsi dire tout au plus au sommet d un pied son pere faisait un plat d un leger coup de ciseau ou de gouge c est tout sur certains outils on pouvait graver une fleur pour s amuser sans plus c est ainsi que dans ce metier de la chaise contrairement au meuble par exemple les plus vieilles productions sont les plus banales les plus fades la decoration la plus complexe pour les plus vieux chaisiers etait celles de ces fauteuils rustiques au siege de paille ou le dossier comporte une plaque de bois que l on decoupait a la scie pour y figurer une croix de nos jours les chaisiers de came ont beaucoup enrichi leur production autrefois par exemple personne ne venait chez le temoin avec un modele demander une copie ou une interpretation on ne faisait pas non plus de choses qui sortaient trop de l ordinaire peut etre que ces chaisiers etaient limites dans leur fa on de voir ou de faire mais avant toute chose il leur fallait repondre aux besoins ainsi qu aux gouts de la clientele on satisfaisait d abord des demandes le traditionnel etait une fa on d etre et de faire notre generation a diversifie sa production et a introduit le catalogue les chaises se reparaient on ne les jetait pas ainsi quand on faisait rempailler la chaise on la portait au chaisier qui en profitait pour la restaurer refaire un barreau en ville on avait tendance a aller directement voir la rempailleuse ou le gitan a l interieur du pays basque ce sont les bohemiens qui rempaillaient on ne venait pas a came pour cela les anciens chaisiers ne dessinaient pas les chaises ils s aidaient de gabarits on faisait plusieurs types de chaises d abord la chaise de maison on distinguait la chaise de cuisine et celle de chambre non pas par la matiere mais pas la forme ces chaises etaient droites d equerre tres sobres peu fa onnees on faisait 5 a 6 modeles au plus fig 23 a 26 la chaise anglaise a dossier arrondi la chaise de chambre a pan coupe c est la meme base mais elle a des decoupes la chaise hollandaise avec 4 balustres droites entre les deux montants du dos la chaise turque la base etant la chaise anglaise mais on fait des crochets dans le dossier la chaise d enfant pour manger a table c est une chaise haute avec accoudoir et planchette sur le devant on l attachait aux pieds de la table a cause de son instabilite comme on attachait l enfant au siege avec des serviettes cette chaise faisait des generations l artisanat de la chaise a came etude ethnographique 31 a cote de cela il y avait les chaises d eglise dont on a parle et les chaises de bistrot ces dernieres avaient un dossier bas qui arrivait au niveau des reins c etait pour eviter de prendre appui avec les epaules lorsqu on voulait se balancer et donc de fragiliser l articulation siege montant le point faible de la chaise autrefois que l on soit a bayonne ou a bordeaux la chaise hollandaise c etait la chaise hollandaise pas de confusion possible autour des annees 1960 notre generation introduisit le catalogue et se mit a l ecoute des gouts nouveaux de la clientele cependant on continua a faire les modeles traditionnels parfois sous d autres appellations c est le cas dans l atelier du temoin c est depuis ces epoques que l on parle de rustique tant dans la chaise que dans le meuble les annees 1960 marquent un tournant en effet a cette epoque la chaise traditionnelle fut concurrencee par celle en formica les chaisiers de came souffrirent beaucoup de cette situation et se demandaient s ils allaient pouvoir ou non continuer le metier on etait tombe au plus bas c est a ces epoques que les antiquaires ont fait de bonnes affaires on se debarrassait de tout ce qui representait un autrefois on renovait en grand un temps nouveau surgissait tout a coup l artisanat fut remis en question il fallait faire autrement ou disparaitre on a commence a se diversifier a faire des creations elaborees on a apporte beaucoup de soins aux finitions de cette dynamique naquit came village de chaisiers sorte de label permettant de lutter contre le nivellement general qui nous aneantit tous c est a cette occasion que le temoin se mit a faire egalement du meuble alors la vieille chaise traditionnelle de came disparut peu a peu en perdant son exclusivite la meme chose arriva pour bien des productions traditionnelles la confection de la chaise autrefois on faisait les chaises en bois de hetre lo rac et de cerisier lo ceriser le mot merisier est arrive beaucoup plus tard de frene lo hraisho et d acacia pour les chaises classiques le hetre servait aux plus ordinaires c etait pourtant un bois rare on devait aller le chercher en soule les sieges les plus elabores etaient en cerisier puis avec les chaises rustiques on introduisit le chene lo casso de nos jours on utilise toujours ces bois ainsi que le noyer lo noguer on ne se sert pas de bois exotique les gens preferant toujours les bois du pays autrefois la chaise en cerisier coutait plus cher tous les sieges etaient vernis jamais peints on vernissait les fa ades uniquement le reste etant laisse naturel ou teinte dans les maisons on les entretenait en y passant de l huile vegetale d ou cette patine on avait toujours du bois d avance stocke dans la grange une fois fixe sur l etabli le bois etait tout d abord debite avec la scie a chantour l artisanat de la chaise a came etude ethnographique 33 fig 16 tour ancien fig 17 tour actionne par la pedale fig 18 ciseau a long manche et fa on de le tenir le gong de l avant bras lors du tournage 34 michel duvert ner la sega qui mesure 74x40 cm fig l le bois n etait jamais cintre pour faire l arrondi des dossiers on peut proceder de deux fa ons fig 2 en haut toutes les pieces obtenues sont de meme taille fig 2 en bas en attaquant la piece en oblique on obtient une plus grande variete permettant de faire des dossiers etroits ou larges 1 l etabli l etabli l estoc est essentiellement constitue par un petit plan de travail triangulaire de 95x60 cm qui est toujours fixe contre un mur et est rendu solidaire de l etau fig 5 12 a ce niveau il presente deux decoupes arrondies fig 6 fleches permettant le mouvement de polissage l etau depasse d environ 12 cm de ce plan qui est a quelques 93 cm du sol mais sa hauteur est ajustee a celle de l artisan il est fait en bois dur il se compose d une partie fixe autrefois enfoncee dans le sol en terre battue et de section 10x10 cm il possede une machoire mobile qui serre les pieces au niveau de deux languettes de cuir permettant ainsi de les maintenir ferme en evitant qu elles glissent elles empechent egalement de les macher des cales de serrage de differentes tailles permettent d assujettir des pieces de taille variable tout en conservant les mors bien paralleles cet ensemble est designe globalement par le nom d estoc on ne distingue aucune de ses parties 2 piece qui sert a assujettir le dossier elle n a pas de nom particulier celle qui est presentee a ete faite a la maison fig 4 elle se compose de trois pieces celle du centre coulisse au milieu des deux autres la fig 4 presente une vue de dessous une vue laterale et une vue de dessus de gauche a droite le dossier est place dans l arrondi entre les deux vis de calage fleches cette piece a 50 cm de long et 5 5 cm de large les deux parties servant a caler les extremites du dossier ont environ 13x13 cm elle a un renfort metallique partie hachuree et presente une probable reparation signalons a ce propos que bien de ces outils sont repares modifies 3 guimbarde c est une piece de bois faite a la maison fig 3b la partie metallique hachures fut executee par le forgeron ou le serrurier de gauche a droite l outil est presente de dessous la partie la plus large a 3 cm de l interieur avec la partie superieure de la lame qui affleure a gauche de dessus la partie essentielle de cette piece est la lame ou racloir elle sert a polir les pieds et dossiers 4 plane cette piece la plena est faite par le forgeron elle porte une marque elle a 35 cm de long et les poignees ont 6 5 cm de haut fig 3a l artisanat de la chaise a came etude ethnographique 35 on l utilise a l etabli pour polir pieds et dossiers fig 12 et pour abattre les angles des pieces destinees a etre travaillees au tour 5 le travail au tour m lataillade conserve le vieux tour a fleche ayant appartenu a son grand pere et datant donc du xixe siecle au moins a l origine son support avait 4 pieds fiches en terre il n en conserve actuellement que deux fig 7 16 cet outil est appele globalement lo tor aucune partie n ayant de nom particulier il est propre aux chaisiers ces derniers etant toujours appeles los tornurs voir plus haut il mesure environ 180 cm de large et 190 cm de haut nous allons distinguer trois parties le mecanisme d entrainement le dispositif pour assujettir la piece a tourner et le support nous commencerons par ce dernier a support un etabli de quelques 10 cm d epaisseur est porte par les pieds a 77 cm au dessus du sol en son centre il y a une rainure fig 17 ou coulisse le dispositif permettant de fixer la piece a tourner ce support porte un cade forme de trois planchettes et mesurant 120 x 180 cm possedant le dispositif d entrainement fig 7 b mecanisme d entrainement sur le sommet du cadre sont fixees 4 lamelles de chataignier cintrees et montees sous tension en effet a deux extremites est fixee une corde qui traverse une bobine du fil de couturiere de cette derniere part une petite ficelle qui apres un tour mort autour de la piece a tourner est attachee au sommet d une pedale triangulaire posee a meme le sol et qui mesure 56 cm de haut pour 60 cm de base fig 7 pour mettre ce mecanisme en route le chaisier abaisse regulierement la pedale avec la pointe de son pied fig 17 le ressort joue comme un rappel et la piece tourne ainsi grace au tour mort des lors un coup de pedale fait tourner dans un sens le rappel fait tourner dans l autre sens chez certains chaisiers les ressorts etaient fixes non pas sur un cadre mais directement au plafond de la piece c fixation de la piece a tourner le dispositif fig 8 coulisse dans l etabli il se compose de deux pieces que l on immobilise sous l etabli par une cale la conha fig 8 voir a gauche a 15 cm de leur sommet ces deux pieces portent deux supports horizontaux avec butoir ils coulissent et sont regles en fonction de l epaisseur du tablier et de la taille de la piece a tourner au sommet de ces pieces ce trouve une pointe de metal sur l une une manivelle pour le serrage sur l autre le bois a tourner pivote autour de ces pieces metalliques un echauffement se produisant necessairement il se traduit par un sifflement alors le chaisier enduisait de lard les extremites de ce bois qu il travaillait 36 michel duvert chaque piece de section 15x15 cm a une hauteur de 65 cm dont 37 cm au dessus de l etabli on notera qu au niveau des parties horizontales qui coulissent et permettent de placer le tablier l epaisseur se reduit brusquement a 10 cm et un decrochement important sert a poser une partie du tablier fig 8 a gauche ce dernier est une piece d environ 7x25 cm son sommet regarde la piece a tourner il sert a placer le ciseau lo ciseu et possede deux meplats un premier legerement horizontal suivi d un second un peu arrondi les fig 17 et 18 montrent le ciseau cale sur le tablier contre la piece a tourner le travail se realise grace a toute une panoplie de ciseaux et de gouges les premiers ont un tranchant droit ou arrondi la caracteristique de ces outils est la longueur de leur manche en effet ils sont maintenus contre l avant bras plaques contre le corps fig 18 m lataillade a ainsi connu un manchot qui etait tourneur 6 le montage les pieces sont pretes a etre assemblees les pieds los pes et montants decoupes les barreaux los barreus tournes les dossiers los dos siers polis monter une chaise montar ua chesa a le banc de montage lo banc il est probablement en platane fig 11 14 ses pieds sont renforces par des planches afin d eviter qu il ne s enfonce dans le sol de terre battue il mesure 170 cm de long 43 cm de large et 58 cm de hauteur pour une epaisseur de l etabli de 11 cm au milieu du banc il y a trois butoirs qui servent a caler les pieces operation realisee sur la fig 13 ou le temoin fixe deux pieds de chaise a l aide d une cale lo conh placee avec une petite masse ces trois butoirs definissent un triangle d environ 16 cm de cote et un intervalle utile de 12 cm environ l un d eux est creuse d une cupule destinee a recevoir du lard pour graisser les tetes de tariere fig 11 13 14 b le ventre et la tariere le ventre lo vente est une piece typique du chaisier fig 9 il est en chene d un centimetre d epaisseur quelques 28 cm de haut et une quinzaine de large il porte un creux ou s engage l extremite de la poignee de la tariere le chaisier l engage dans sa ceinture fig 9 le trou inferieur sert a l accrocher au mur la partie la plus large avec le creux lui couvre l estomac et le haut du ventre fig 15 la tariere fig 10 a un manche de frene fait a la maison de 30 cm de haut et 13 cm de large comme tous ces outils elle est con ue pour etre saisie facilement et rapidement avec la main elle prolonge veritablement le geste et s integre dans une pratique un automatisme on veillait a ces aspects lors des apprentissages avec la tariere c est encore plus evident sur la fig 15 le temoin montre comment on se sert du l artisanat de la chaise a came etude ethnographique 37 complexe ventre tariere pour creuser les mortaises noter la position de la main et donc le geste les meches sont rentrees en force dans le manche certaines sont pourvues de marques pour personnaliser l outil l autre extremite du manche est affinee pour s engager dans le ventre c le collage lo colatge le chaisier prepare ses mortaises las mortesas en graissant de temps en temps la meche quand il entend siffler la colle d os etait achetee en plaques on la dissolvait dans un bain marie fig 11 en haut le chaisier travaillait au coin d une cheminee le pinceau a colle lo pintseu est ainsi confectionne on achetait a un berger un vieux parapluie on retirait une baleine et on en machait l extremite elle servait de pinceau avant d engager les barreaux dans les montants le chaisier faisait l entaille afin de permettre a la colle de remonter dans l epaisseur de l assemblage fig 11 en haut a droite il faisait cette entaille sur son etabli ou sur l une des cales d ou l usure particuliere de ces zones fig 11 et 14 l exces de colle etait recueilli du doigt et essuye sur l arete opposee de l etabli fig 11 le siege ainsi monte etait mis a secher et stocke la derniere etape etant le paillage lo palhatge un travail de femme les instruments necessaires sont presentes fig 21 les fig 19 et 20 montrent divers outils et gabarrits utilises par le chaisier l artisan chaisier de nos jours de nos jours la chaise industrielle est totalement normalisee elle donne une dimension fade du deja vu a notre cadre de vie c est ainsi par exemple que dans des restaurants on voit souvent des memes types de chaises qui ne correspondent a aucun style de pays de ce point de vue tout est a faire au niveau de l information la profession devrait se mobiliser la chaise realisee en atelier n est pas un simple objet fait pour s asseoir ce n est pas un produit c est une creation contrairement a la chaise industrielle elle porte la marque de l homme elle dit un art de vivre elle vehicule l image d un terroir d un pays videe de cette dimension culturelle elle n est qu un objet qui coute tant et rien d autre un objet de plus parmi tant d autres plus ou moins utiles que l on achete et que l on jette la part d investissement humain doit etre normalement reconnue et estimee non seulement au niveau du cout mais aussi au niveau de l image sociale de l artisan un createur a part entiere vidons cette creation de nos societes et que restera t il une foule poussant des chariots de supermarche c est a chacun de choisir en connaissance de cause en fonction de ses moyens 38 michel duvert fig 19 les vieux outils de chaisiers qui sont suspendus sont de gauche a droite gabarits pour chaise hollandaise scie a raser guimbarde deux planes et une guimbarde confectionnee a la maison pour faire des arrondis les autres outils sont le trusquin le compas lo compas l equerre la fausse equerre fig 20 en haut de nombreuses tarieres en bas des ciseaux et de nombreux gabarits tant pour des pieds que pour des dossiers l artisanat de la chaise a came etude ethnographique 39 fig 21 les instruments pour rempailler le lissoir la conha la rape les bourroirs fig 22 emplacement de came et des noms de lieux cites dans le texte ba bayonne b bidache e escos h hagetmau l lescar lc labastide clairance m mauleon o ordiarp p peyrehorade s salies de bearn 40 michel duvert fig 23 a 26 types de chaises de gauche a droite et de haut en bas 23 saraillere farriere grand pere du temoin en faisait de semblables 24 de cuisine 25 anglaise 26 turque l artisanat de la chaise a came etude ethnographique 41 aujourd hui le chaisier vit avec une clientele avertie qui a pu faire le choix de la qualite d un art de vivre ce client n est pas qu un simple consommateur bien sur il y a le danger de conforter une societe a plusieurs niveaux ou seuls ceux qui ont les moyens auront comme toujours acces a la qualite le risque est grand pour l artisan de s enfermer dans une pratique qui n aurait plus rien a voir avec ce qu il fut par le passe mais c est la loi du marche qui emporte l homme l exclut de notre environnement le plus immediat y a t il une fatalite les clients voient bien que pour vivre l artisan est accule a faire du haut de gamme d autre part il faut voir que ce client evolue il a un train de vie que l on ne connaissait pas autrefois parallelement l artisan continue de travailler pour tout le monde mais comme il ne peut concurrencer la production industrielle en serie il joue la qualite la personnalisation ce sont des exigences nouvelles pour lui dans les temps anciens il faisait les memes chaises robustes pour tous les bourgeois n allaient pas chez lui mais a bayonne pour y trouver des sieges capitonnes fantaisistes autrement dit autrefois aussi ce qui sortait de l ordinaire se payait on voit donc que notre epoque prolonge ces fa ons de faire a ceci pres qu il y eut comme un glissement vers le haut vers plus d exigence et plus de qualite on peut aussi penser qu il est bien qu a notre epoque on ait la possibilite de pourvoir se distinguer par quelque chose le chaisier par sa creation le client par son choix l acte d acheter n est pas neutre il a beaucoup evolue moi quand je travaille pour quelqu un je n hesite pas a aller chez lui pour moi un homme est un homme et c est pour l homme que je travaille quand on travaille pour un magasin on ne sait pas ou aboutit notre production quand je fais un travail je vais le livrer je ne laisse pas mes chaises a l entree de la maison ou de l appartement je les dispose je passe un moment avec mon client nos relations sont personnalisees notre production est integree dans un ensemble car elle repond a une attente le client veut tel style telle teinture a son tour il vient quand il veut dans l atelier il nous voit faire nous n avons rien a lui cacher il voit que nous aimons ce que nous faisons nous nous y investissons completement c est notre vie on lui raconte notre metier notre passion le client est en quelque sorte averti le pere de m lataillade n avait pas conscience d appartenir a une classe sociale celle des artisans cependant comme eux il se retira a 65 ans toucha une retraite tout en conservant quelque activite c est ainsi que la succession se fit a la maison ce n etait pas le cas partout c etait meme parfois severe on a connu de ces artisans qui restaient patrons lo meste jusqu a 80 ans quand le successeur reprenait l affaire il avait alors facilement 55 ans en ce temps la d une fa on tres generale on ne pouvait pas etre jeune et responsable a part entiere et les choses pouvaient se passer mal et se perpetuer ainsi l heritier qui avait attendu longtemps que le vieux lache le morceau comme on dit de fa on tri 42 michel duvert viale faisait d autant mieux attendre son successeur maintenant cela a evolue on peut par exemple partager l atelier a par egale entre les enfants qui reprennent l affaire c est ainsi que chacun exerce sa responsabilite chez le temoin l entreprise est restee resolument familiale c est dans cette ambiance que sont accueillis visiteurs et apprentis ces derniers acquierent ainsi un savoir faire et un etat d esprit c est une experience qu ils ne peuvent faire dans le cadre d un college est il possible et souhaitable de lutter contre la massification et la vulgarite des produits industriels deja dans certains secteurs batiment c est l ecole qui ne dispense qu un savoir technique peu exigeant face aux normes des industries on voit le resultat il suffit de regarder les banlieues de n importe quelle ville et bien des interieurs d immeubles la societe dans son ensemble devrait mener une reflexion en profondeur pouvons nous vivre dans un environnement ou le talent ne s exprime pas ou la creation est evacuee pouvons nous nous epanouir au sein de produits strictement utilitaristes normalises et dont la circulation n obeit qu a la seule loi du marche l esprit qui regne dans certains ateliers d artisans montre qu une culture traditionnelle reste un bien qui n a pas de prix je remercie jan bonnemasson pour la transcription des mots gascons recueillis dans le parler noir du village adresse de l auteur 7 le parc d ornon 33140 villenave d omon etniker iparralde ass lauburu le toponyme chiberta hector iglesias resume le toponyme chiberta n avait jamais ete explique jusqu a present on ne connaissait pas l origine de ce nom pourtant tres connu en pays basque nord l examen de plusieurs minutes notariales qui n avaient pas encore ete exploitees nous permet aujourd hui de fournir une explication chiberta est c est a present une quasi certitude pour ne pas dire une certitude l avatar basquise du nom tres connu gibraltar en occitanie et d apres frederic mistral ce dernier a egalement ete donne par derision a un petit rocher de toulon et a ete prononce par les autochtones suite a une occitanisation phonetique lou pichoun gibarta le petit gibraltar en pays basque nord la bas quisation phonetique a abouti a la forme xiberta orthographiee chiberta en fran ais les raisons pour lesquels on a donne le nom de gibraltar a cet endroit d anglet sont moins claires cependant la configuration du terrain semble en etre la raison un forme basquisee en realite doublement basquisee chimberta est egalement attestee au xixeme siecle l anticipation nasale de la bilabiale b etant un phenomene de phonetique basque et probablement proto basque cf jean baptiste orpustan d autre part il existe une enigme au xixeme siecle la forme gibraltar disparait mysterieusement des documents officiels au profit de la forme basquisee chi m berta sans que nous sachions exactement pourquoi mots cles minutes notariales occitanisation basquisation chiberta gibraltar 44 hector iglesias chiberta lekuizena laburpena cliiberta lekuizenaren erran nahia ezta behin ere argi tua izan nahiz eta ipar euskal herriko izen ezagunenetarik bat izan bere jatorria etzen ezaguna oraindikan aztertuak etziren notarial agiri batzuen azterketari esker oral angeluko izen horren erran nahia ulert daiteke hain segur chiberta gibraltar izen famatuaren forma euskal dundua da ia kasik segurtamen osoz baiezta daitekeelarik okzitanian ere izen hori tolon hiriko harkaitz bati emana izan zaio tokiko jendeak okzitantze fonetiko baten ondorioz lou pichoun ttikia gibarta ahozkatzen zuelarik ipar euskal herrian aldiz euskalduntze fonetiko baten ondorioz angeluarrek xiberta ahozkatzen zuten frantsesez chiberta idazten zelarik angeluko leku horri horrelako izen bat emaitera eraman zuten arrazoinak eztira sobera argiak hala ere pentsa daiteke erakutsia izan denez aintzira dagoen eremuaren itxuragatik zatekeela xlx garren mendeko dokumentuetan chimberta forma euskaldundu bat egia erran bi aldiz euskaldundua agertzen zaigu ere b ezpain bikoaren sudur aitzinapena euskal fonetikaren fenomeno bat izanki adituen arabera proto euskaran ere fenomeno hori agertzen omen da bestalde bada enigma bat xix garren mendean gibraltar forma ofiziala misterioski desagertzen da hortik goiti agertuko den forma bakarra beti euskaldundutakoa izanen da chi m berta ezta kigu zergatik mots cles notarial agiri ak chiberta euskalduntze okzitantze gibraltar pour quiconque habite la cote basque septentrionale et notamment le district de bayonne anglet biarritz le toponyme chiberta est un des noms parmi les plus connus de la region en effet tout le monde dans ce secteur a un jour entendu parler du golf de chiberta ou du lac de chiberta voire de la foret de chiberta qui en realite s appelle officiellement d apres la mairie d anglet la foret du pignada mais d ou vient ce nom il y a de cela quelque temps guy hiriart durruthy a ecrit dans un hebdomadaire regional 0 un article tres interessant a propos de ce nom de lieu d apres lui la signification du terme chiberta n a jamais ete expliquee et se pose comme une enigme d apres les etats du cadastre de 1832 le nom de chiberta ne figure ni parmi les noms des proprietaires d anglet ni non plus parmi la liste des habitations inventoriees dans le meme temps chiberta cependant n etait pas une appellation inconnue puisqu en 1830 environ le lac portait deja ce nom le toponyme chiberta 45 d apres notre auteur qui cite les dires de guy clavier une de ses connaissances le nom semble etre apparu entre 1700 et 1830 et pourrait etre un derivatif de chibret dont l origine est auvergnate et derivatif lui meme de chibre forme populaire de chanvre notre auteur poursuit en faisant un petit historique concernant la culture du chanvre enfin ecrit il le patois et l accent local aidant l eventuel terme chibret qui devait designer celui ou ceux qui travaillaient le chanvre a pu se transformer en chiberta pour s appliquer au lieu lui meme de part chez nous poursuit il lorsqu un t se trouve a la fin d un nom de famille ou de lieu il est parfois fortement prononce a tel point que phonetiquement un e ou un a peut s y ajouter anglet est le meilleur exemple qui soit chibret devait avoir ici une telle consonance et resonance et a pu devenir chibret e ou chibret a chiberta n est desormais plus tres loin et guy hiriart durruthy de conclure la theorie ici presentee est donc credible il reconnait toutefois qu il est possible malgre tout que chiberta ait une autre origine mais depuis le temps que le sens du mot est vainement recherche il semble que l hypothese chibret chiberta devra etre longtemps retenue son hypothese n est pas convaincante pourquoi aller chercher un patronyme auvergnat cite par albert dauzat 2 et marie therese morlet 3 certes il se peut qu au xviiieme siecle ou bien avant un ou des auvergnats portant ce patronyme soient venus s installer autour du lac afin de se consacrer a la culture du chanvre et que le patronyme soit reste en tant que microtoponyme on ne peut plus improbable jusqu a preuve du contraire et guy hiriart durruthy n en apporte aucune ajoutons a cela que d apres albert dauzat 4 les auvergnats auraient toujours ete tres peu enclins a emigrer mais ce sont principalement des raisons d ordre phonetique qui nous empechent d accepter cette hypothese la finale ta pose probleme en effet s il est facile d imaginer une evolution romane eta et te dans par exemple bizkarreta dont la forme une fois romanisee devient viscarret voire harrieta qui devient harriet zilhoeta qui devient sil hoete puis silhouette angelueta qui est tres probablement a l origine du nom anglet etc comment passe t on dans chibret de t a ta a moins qu il ne s agisse d une basquisation phonetique d apres pierre lhande le mot basque pour n en citer qu un paxeta ou pazota pieu piquet echalas perche tuteur paisseau vient semble t il du bearnais pachet si pachet est prononce paxeta en basque on peut a la rigueur admettre qu un patronyme auvergnat chibret puisse devenir dans la bouche d un bascophone chibreta puis par metathese chiberta mais si l on suit le raisonnement de guy hiriart durruthy et de guy clavier il faut en conclure qu au xviiieme siecle et au debut du xixeme siecle les habitants du bourg d anglet etaient encore basco 46 hector iglesias phones autrement dit indirectement et probablement sans le vouloir le moins du monde guy hiriart durruthy et guy clavier defendent la basquitude du bourg d anglet aux xixeme siecle nous y reviendrons avant de se lancer dans l analyse etymologique du toponyme chiberta il faut essayer de lui trouver une forme ancienne dans un document ou bien dans une carte d epoque apres avoir consulte des dizaines de cartes d epoque 5 nous n avons rien trouve en revanche il existe au musee basque de bayonne une carte ou figure un renseignement qui pourrait nous permettre de resoudre le probleme que pose ce nom de lieu il s agit d une tres belle carte de 1779 a propos de laquelle rene cuzacq avait deja ecrit un article 6 cette magnifique carte a ete exposee l annee derniere du 16 septembre jusqu au 12 octobre a la salle ducere bibliotheque municipale de bayonne on y voit parfaitement le lac connu de nos jours sous le nom de chiberta excepte qu a la place de chiberta on peut y lire etang de gibraltar pourquoi a t on baptise du nom de gibaltrar cet endroit d anglet comme chacun le sait ce nom designe un enorme rocher andalou situe en bord de mer et qui appartient aux anglais depuis 1704 en espagne il est connu sous le nom de penon de gibraltar le nom designe egalement le detroit qui separe le continent europeen du continent africain el estrecho de gibraltar etant donne que les auteurs de cette carte des militaires fran ais ne devaient etre probablement ni gasconophones ni bascophones il se peut qu ils aient reinterprete un toponyme local dont le sens leur echappait c est vraisemblablement pour cette hypothese qu avait opte rene cuzacq puisqu il ecrivait dans son article avec une pointe d etonnement apres la chambre d amour les sables apparaissent pres des vignes etendues surgissent deja les pins tandis que l etang de chiberta est devenu l etang de gibraltar 7 le micro toponyme gibraltar serait donc ici une mauvaise transcription d un toponyme local mais si cela etait le cas la forme autochtone originelle aurait quand meme du nous parvenir a moins evidemment que cette forme originelle presumee alteree ne soit chiberta on ne peut en effet totalement ecarter l hypothese d une reinterpretation benedicte et jean jacques fenie 8 citent plusieurs erreurs de transcription commises par des geometres du cadastre ou par plusieurs cartographes dont ceux de l ign ainsi selon eux il est tres probable qu un lieu dit de la commune de cadaujac gironde connu aujourd hui sous le nom de plaine de moscou ne soit tout simplement que plaine de bouscaut qui est le nom d un autre lieu dit voisin d autre part a biscar rosse landes on a dans la voirie une rue de la judee qui correspond a un chemin menant a un ancien lieu dit l ajudey du gascon yajudeir le toponyme chiberta 47 l aide probablement l aide entre voisins la corvee qui n a rien a voir avec la judee en pays basque le nom basque hondarribia a ete egalement reinterprete en roman comme ayant un rapport avec le terme occitan font fontaine fontarabie et traduit par la suite fuente fuenterrabia en castillan or cette reinterpretation romane n a pas fait disparaitre la forme autochtone et basque hondarribia le gue des sables 9 on pourrait en dire autant du toponyme labourdin urcuit avartar romanise de la forme basque urketa reinterprete par les scribes latinisants du moyen age en auricocto or cuit cependant la forme romane urcuit et la forme primitive basque urketa ont continue a exister jusqu a nos jours la forme latinisee auricocto n ayant jamais reussi a s imposer quoi qu il en soit s il n est pas sur que la forme gibraltar soit a anglet une forme reinterpretee les exemples la judee lt l ajudey et probablement moscou lt bouscaut pourraient le laisser croire mais si cela etait le cas et si la forme gibraltar etait vraiment une erreur de transcription comme semblait le suggerer rene cuzacq nous nous retrouvions dans une impasse etymologique puisqu il faudrait admettre que chiberta serait une forme plus ou moins deformee du toponyme originel et non pas une forme locale issue de la forme gibraltar ainsi nous aurions chiberta gibraltar et non pas l inverse nous y reviendrons egalement quoi qu il en soit admettons cependant que ce ne soit pas le cas imaginons que la forme chiberta est issue d une prononciation locale du nom gibraltar les habitants du bourg d anglet qui entendaient gibraltar pronon aient ce nom a leur maniere d ou la forme actuelle et nous pensons pouvoir etre en mesure non seulement de le supposer mais egalement de le demontrer d une part le fait que les auteurs de cette carte geographique nous l avons dit des militaires fran ais n aient reinterprete aucun autre toponyme apparaissant sur ce plan est pour le moins curieux en effet il est surprenant de constater qu ils sont capables de retranscrire sans faire d erreurs la quasi totalite sinon la totalite des noms basques et gascons qui apparaissent sur cette carte des noms qui pour la plupart des fran ais sont et ont toujours ete difficiles a prononcer il est fort probable par consequent que leurs informateurs etaient des autochtones bien au fait des realites locales dans ces conditions pourquoi ces militaires auraient ils ete incapables de retranscrire correctement le nom autochtone dudit lac d anglet d autre part il existe un autre fait qui ne laisse quasiment plus de place au doute au xviiieme siecle les notaires de la paroisse d anglet sont au nombre de trois pierre dhiriart un certain darancette dont le prenom n est pas indique et enfin pierre florentin dhiriart probablement le fils du premier au debut du xviiieme siecle les notaires monho et 48 hector iglesias dithurbide avaient egalement dresse des actes notaries a anglet a notre avis ils doivent connaitre l occitan de gascogne en revanche ils savent le basque c est une quasi certitude pour ne pas dire une certitude tous les trois dressent des actes notaries dans des paroisses labour dines telles que sare ascain saint pee sur nivelle itxassou briscous etc et meme dans certains endroits recules de basse navarre dans certains cas ce sont les habitants de ces paroisses qui font le deplacement jusqu a anglet afin de voir lesdits notaires autrement dit dans des lieux ou au xviiieme siecle l immense majorite des gens ne savait pas un mot de fran ais minute notariale apres minute notariale on sent que la langue basque ne leur est pas inconnue nos notaires sont capables d orthographier des dizaines de noms et de toponymes basques avec une facilite que les non bascophones n ont generalement pas or fait remarquable ces trois notaires citent a un moment ou a un autre le nom gibraltar celui la meme qui apparait dans la carte de fontarabie a capbreton datee de 1779 il ne peut pas s agir par consequent d une reinterpretation que pierre dhiriart darancette et pierre florentin dhiriart aient tous les trois reinterprete un nom local dont le sens leur echappait est improbable d autre part le toponyme angloy gibraltar est cite dans une de leurs minutes notariales environ dix ans avant que la celebre carte mentionnee par rene cuzacq n ait ete realisee par consequent les notaires angloys n ont pas pu copier le nom aux militaires fran ais voici les diverses minutes notariales ou apparait le toponyme gibraltar il doit probablement en exister d autres mais nous ne les avons pas encore trouvees fa moitie dun comptant de vigne plante jeune qui est du cotte de gibraltar 0 scavoir est une vigne basse de la contenance de huit mille pieds ou environ scittuee en cette parroisse d anglet aux sables d icelle au lieu appelle gibaltar fsicl ll la jouissance et usufruit dune vigne appellee gibraltard de la contenance d environ huit mille sic pieds faquelle a leur deces sic sera incorporee dans lad maison et bien dereginne au reste ce microtoponyme n est pas unique en pays basque nord puisque dans la region de saint palais il existe d apres le docteur clement urrutibehety l5 deux autres noms de lieux identiques il s agit du carrefour de gibraltar situe dans l ensellure des collines de saint sauveur et de soyharce encastre entre les communes de saint palais d uhart mixe et de larribar et qui a servi de limite a ces communes et du quartier gibraltar d ostabat d apres le docteur clement urrutibehety par emprunt au latin salva tor le basque chalbatore est devenu par glissement phonetique chalba tare chibraltare et gibraltarcet auteur avec qui nous nous sommes mis en contact a eu l amabilite de nous communiquer que la forme sal vatore ou chalbatore n apparait nulle part mais qu il considere cependant comme etant fort probable que le nom mixain gibraltar provienne du latin salvatore il va sans dire que nous ne sommes pas convaincus d autant moins convaincus qu il n existe de l aveu meme du docteur clement urrutibehety aucun document qui puisse corroborer cette hypothese au demeurant d un point de vue phonetique cette evolution poserait plusieurs problemes mais cette question ne faisant pas l objet de notre article nous nous y attarderons pas ce qui nous importe ici est de savoir comment prononcent ce nom les bascophones de cette region d apres les renseignements qui nous ont ete aimablement communiques par la famille sainte marie de lantabat par celle de l ancien maire d ostabat m mogabure ainsi que par m casaubon natif de ce meme ostabat les gens du lieu disent lorsqu ils parlent en basque xibaltarre avec vibrante forte rr en ce qui concerne le nom du quartier gibraltar d ostabat il doit probablement etre d origine recente comme le signale le docteur clement urrutibehety d autre part et sauf erreur en ce qui concerne ce quartier d ostabat on emploie toujours la forme basque xibaltarre et jamais la fran aise gibraltab 6 la question des vibrantes finales n est pas tres simple en basque comme le rappelait luis michelena l7 en effet l opposition r r est neutralisee devant une autre consonne sauf h ainsi qu en fin de mot l archiphoneme pouvant etre alors realise en tant que vibrante forte en effet en position finale une vibrante douce peut etre realisee en tant que forte devant une pause ou devant un autre mot commen ant par une consonne ainsi poursuit luis michelena il n existe aucune difference dans la prononciation entre zenbat ur combien d eau et zenbat ur combien de noisettes les deux vibrantes finales etant realisees en tant que fortes en revanche la difference est nettement marquee entre ura l eau et urra la noisette ou bien entre ur asko beaucoup d eau et urr asko beaucoup de noisettes 50 hector iglesias en espagnol egalement on peut percevoir le meme phenomene lorsque l r est finale a la pause xilbaltarre soit plus recente que l evolution labourdine gibraltar chi le toponyme chiberta 51 berta car entre autres le e paragogique est on l a vu un phenomene moderne en basque peut etre l evolution angloye gibraltar chiberta etait elle deja accomplie au xviiieme siecle alors que l oronyme saint palaisien on l a vu semblait ne pas exister encore les notaires angloys auraient alors ignore la forme basquisee et populaire chiberta qu ils devaient connaitre pour des questions de prestige social des raisons qui les poussaient souvent mais pas toujours loin s en faut a ignorer toutes les formes qu ils consideraient comme etant vulgaires betry peyre ganichoume joannesthipitoa etc le notaire darancette traduit meme le nom biarrot larrepunte avatar deja gasconnise d un plus ancien larreburu par la forme larrepointe 25 etc dans le vocable angloy gibraltar la vibrante finale primitive est douce ce qui autorise sa chute en basque cependant le noeud du probleme reside dans le fait que nous ne savons pas avec exactitude s il cela etait vraiment le cas au xviiieme siecle c est a dire si la vibrante finale n avait pas deja fait l objet d un renforcement par analogie avec d autres mots euskariens ayant une vibrante finale forte primitive quoique nous soyons totalement surs que la vibrante finale primitive y etait douce puisque l etymologie du nom cf note 20 nous le prouve en effet si cela n avait pas ete le cas une hypothetique chute due a l influence du basque aurait ete difficile a envisager puisqu on sait qu en basque seul yr finale primitivement douce s amuit contrairement a la vibrante forte qui se conserve toujours sauf en composition lurr berri luberri bel h arr gai belagai belai pre etc on pourrait en effet nous objecter qu en gascon bayonnais la vibrante primitivement forte rr s amuit elle aussi a l instar de la douce contrairement a ce qui se passe en languedocien limousin et proven al ou s amuissent uniquement les douces finales et que la chute dans le mot gibraltar de la vibrante finale pourrait etre egalement due ce que nous ne croyons pas pour plusieurs raisons que nous allons aborder a l influence du dialecte gascon de bayonne en effet dans ce dialecte on a he fer lt lat ferrum ca cha lt lat carrus etc nous aurions pu rester dans le doute s il ne s etait produit dans l evolution de ce microtoponyme angloy un phenomene tres specifique qui ne peut plus guere laisser de place a l hesitation l assourdissement de la sonore initiale en effet le phoneme z c est a dire la fricative prepalatale sonore le j du fran ais jeune n existe pas en basque excepte en soule et dans certains endroits de biscaye ou les sonores sont employees dans certains cas ceci explique pourquoi un bascophone qui entend entre autres un prenom comme jean et un mot fran ais comme javeline prononcera xan et xabolina 26 etc le notaire darancette ecrit meme parfois chocouai le patronyme jocou et chavello ou chavollom le nom de famille fran ais javelot a lui seul ce dernier point nous permet de 52 hector iglesias dire que ce notaire angloy etait bascophone car il eprouvait des difficultes a prononcer le son z le sujet bascophone assourdit les fricatives sonores initiales ce que foccitanophone de gascogne ne fait pas jean sera prononce en gascon de bayonne yan ou joan mais pas xan or cet assourdissement c est justement produit a anglet puisque dans le nom gibraltar nous sommes passes de l initiale sonore gi a celle sourde de chi que nous orthographierons en suivant les regles actuelles de l academie basque xi voici l evolution suivie par le toponyme gibraltar et gibaltar formes attestees xibalta r xibarta 29 d ou on est naturellement passe a xiberta orthographie chiberta en fran ais en effet en basque la fermeture de la voyelle a en e lorsque les voyelles i et u se trouvent dans une syllabe antecedente s observe nous dit luis michelena 30 dans plusieurs endroits du pays basque ainsi au meme titre que dans certains endroits le terme basque libradu devient sous l influence du i precedent libredu ou bien karidadea karidedea et ait a aite la forme xibarta est tout naturellement devenue xiberta a l instar de la forme basque donibane qui dans le langage courant et relache est prononce en basse navarre doniane puis doniene cela dit il s agit ici d une basquisation phonetique et non pas d une gasconnisation puisque jadis en dialecte gascon de bayonne surtout utilise par simin palay ou voire a central ou moyen comme dans auta enta etc en revanche une gasconnisation ancienne c est a dire remontant au moyen age aurait du probablement avoir pour resultat gi yibauta avec vocalisation de la laterale interne et accentuation sur la voyelle finale accentuation qui aurait empeche l affaiblissement de cette meme voyelle finale a comme cela aurait ete le cas si elle avait ete atone a e dans la region de bayonne ou ce e se prononce comme le deuxieme e du fran ais gouvernement 33 c est a dire 0 et l ulterieure reduction de la diphtongue au a o 34 aurait du avoir probablement pour resultat en fran ais une forme comme yibota ou gibota la langue occitane dialecte gascon inclus etant de nos jours une langue de type paroxytonique c est a dire que l unite lexematique mot le toponyme chiberta 53 est frequemment marquee sur l avant derniere syllabe d un accent d intensite dit tonique 35 excepte quand il s agit de mots termines par une consonne on est en droit de supposer que cela etait egalement le cas il y a deux ou trois siecles l accentuation du toponyme attestee gibraltar aurait donc du se faire en gascon sur la derniere syllabe avec vibrante finale non articulee yi gibralta r 36 la seule chose dont nous soyons surs ici est qu une gasconnisation phonetique n aurait pas pu aboutir a la forme chiberta c est a dire avec une initiale primitivement sonore assourdie pour se convaincre que l assourdissement de la sonore initiale ne peut etre le fait d une influence occitane il suffit de consulter le precieux dictionnaire de frederic mistral07 qui cite la forme occitane gibarta et les formes romanes ancien proven al gibaltar gilbathar gibetar ainsi que la forme catalane gibralta d autre part frederic mistral nous conforte dans notre opinion selon laquelle le nom de gibraltar a souvent servi pour designer la plupart du temps par derision d autres endroits que le seul rocher andalou et le celebre detroit lou destre de gibarta ainsi trouve t on dans la region de toulon lou pichoun gibarta le petit gibraltar qui est precise notre auteur un rocher pres de toulon enfin la basquisation y est probablement recente c est a dire qu elle est probablement intervenue entre les xviieme et xviiieme siecle le fait que la presence de la laterale n ait pas assourdi l occlusive apico dentale sourde t dans le groupe consonantique it et le fait que la vibrante douce finale se soit amuie fait ce dernier que les specialistes considerent comme recent prouvent que la basquisation n est pas ancienne c est a dire qu elle ne remonte pas au moyen age si elle avait ete le cas nous aurions probablement eu une evolution gibraltar xibaraldarm xiba r aldar xibaaldar xibaldar xibeldar xibeldar r avec renforcement par reaction analogique avec des mots basques tels que eder r etc de la vibrante finale mais ce n est pas tout il existe un fait encore plus curieux un fait qui ne peut etre du nous semble t il qu a l influence de la langue basque il existe en effet une autre carte ou apparait une information tres interessante concernant anglet et notamment le toponyme chiberta il s agit d un tres beau plan de la commune qui fut offert en 1874 par le maire du lieu m bernain au marquis de nouilles09 et ou le nom du lac de chiberta apparait sous la forme chimberta il ne peut s agir d une grossiere faute d orthographe le plan de la commune signe par le maire en personne a ete realise avec le plus grand soin et fait preuve d une rare precision la commune y est divisee en huit quartiers deux des quatres quartiers historiques celui dit de haut et celui dit de bas ont fait l objet de nouveaux decoupages les quartiers historiques de sutar et de brindos ayant ete laisses intacts les 54 hector iglesias quartiers de haut et de bas ont ete sectionnes en six parties celle du centre celle de haut une autre dite des cinq cantons celle dite du refuge la partie dite de bas et celle des pontots chacune d entre elles apparait avec une couleur differente afin d augmenter le contraste et d embellir l ensemble apparaissent egalement tous les ruisseaux les etangs les lacs les chemins dits de premiere seconde et troisieme categorie de la commune ainsi que leur etendue etc puis viennent l emplacement precis des 547 maisons recensees et le nom de chacun de leur proprietaire 40 ce plan est tellement soigne qu il serait surprenant que la forme chimberta soit due ici a une erreur en realite nous pensons qu il s agit de la retranscription on ne peut plus fidele de ce que les auteurs de cette carte ont entendu dans la bouche de leurs informateurs angloys mais alors pourquoi la presence de ce groupe consonantique mb au heu de b nous touchons ici a l un des aspects les plus caracteristiques et curieux de la langue basque l anticipation nasale de b jean baptiste orpustan a etudie et resume la question dans l un de ses articles 4 beaucoup de noms medievaux et beaucoup aussi attestes plus tard ecrit il ont ainsi une consonne bilabiale orale b a l initiale du second terme de composition qui est aussi en general le terme complete precede du complement selon la syntaxe basque devant laquelle se trouve une nasale sans valeur etymologique toujours notee m dans les textes anciens h gavel se demandait s il s agissait d une epenthese et jean baptiste orpustan de citer entre autres les noms echembehety maison franche de charritte de haut 1690 et uhambeiti domaine et moulin de biarritz ou anglet 1198 ou l anticipation nasale de b semble manifeste surtout dans le premier cas plusieurs indices poursuit jean baptiste orpustan semblent montrer qu une telle particularite phonetique se manifestant par la tendance a anticiper la bilabiale orale b par une nasale m a l interieur des mots et notee par la graphie mb etait connue en territoire basco aquitain plus nettement peut etre au nord des pyrenees avant le temps des toponymes medievaux par exemple dans les noms antiques de la ville d auch capitale des auscii nommee tantot eumberrum tantot eliberris cf ili berri y la cuestion vasco iberica fontes linguae vasconum 1971 pp 109 110 or precisement la transcription sporadique de m est l indice soit d une particularite d articulation de b soit de la difficulte des scribes latins pour transcrire un phoneme partiellement original peut etre apparente a celui qu a martinet 42 reconstituait a l initiale en ce qui concerne la forme angloye xiberta forme basquisee du nom gibraltar celle ci a du etre per ue par les bascophones d anglet qui ne devaient pas comprendre ce que pouvait bien signifier ce nom comme etant un nom compose de deux termes xi et berta le toponyme chiberta 55 c est ainsi et non autrement nous semble t il qu il faut expliquer dans la forme chimberta la presence de cette nasale m depourvue de toute valeur etymologique devant la bilabiale b mais tout ceci amene une question en effet pour qu il y ait basqui sation phonetique il faut necessairement qu il y ait des bascophones c est a dire des basques or au xixeme siecle anglet n etait plus consideree officiellement 43 comme etant une commune bascophone ce qui ne signifie pas qu il n y avait plus d angloys de souche qui fussent bascophones mais simplement qu ils etaient minoritaires donc si basquisation il y a eu elle a du necessairement avoir eu lieu au xviiieme siecle ou au xviieme siecle epoque a laquelle nous supposons fortement que la presence de l element basque devait encore exister dans le bourg d anglet d autre part il existe un fait enigmatique en 1800 le notaire angloy pierre florentin dhiriart cite encore dans l une de ses minutes notariales c est a dire dans un acte officiel la forme gibraltar or il est curieux de constater que trente plus tard les auteurs du cadastre c est a dire egalement un document officiel supervise entre autres par le prefet des basses pyrenees rapportent une forme basquisee chiberta doit on en deduire que la basquisation s est produite entre 1800 et 1831 mais comment se fait il qu une basquisation soit intervenue aussi tard c est ici que tout devient etrange pourquoi les auteurs du cadastre auraient ils privilegie une forme basque au depend d une forme fran aise et officielle gibraltar deja connue et utilisee par l armee en 1779 et cela sans compter qu une cinquante d annees plus tard alors que le centralisme jacobin bat son plein le maire d anglet en personne offre au marquis de nouilles un plan de la commune ou apparait la forme chimberta pourquoi au xixeme siecle la forme fran aise gibraltar est elle abandonnee nous sommes convaincus que la forme basquisee xi m berta existait deja au xviiieme siecle et que les notaires angloys l ont ignoree nous l avons deja dit pour des raisons de prestige social une explication plausible de la non presence au xixeme siecle de la forme gibraltar serait alors due au fait que cette derniere aurait ete uniquement creee puis seulement utilisee par les notaires angloys et les militaires fran ais du genie ils auraient reinterprete un toponyme local au xixeme siecle les auteurs du cadastre et ceux entre autres du plan de la commune date de 1874 se seraient contentes quant a eux de recueillir la forme locale et primitive basque mais il faudrait alors supposer que les trois notaires angloys et les militaires fran ais avaient les memes moti 56 hector iglesias valions francophiles et cela a la meme epoque coincidence dans l esprit et dans le temps qui s avere tout de meme surprenante il faudrait egalement supposer que l armee qui connaissait la forme gibraltar cf la carte de fontarabie a capbreton aurait finalement opte pour la forme basquisee la forme gibraltar pourrait elle etre une forme reinterpretee c est a dire une forme francisee d un plus ancien chiberta un des seuls mots il semble y en avoir deux qui se rapproche le plus de chiberta est semble t il le mot basque labourdin cite par pierre lhande et resurreccion azkue xibirita chandelle de resine qui est une variante suite a une metathese de xiribita un autre vocable labourdin de meme sens ce mot est tres probablement a mettre en relation avec le castillan chibirita etincelle mouches volantes de la vue en castillan il designerait egalement d apres jose maria lacoizqueta 44 une fleur des champs la paquerette ou la marguerite d autre part on gascon on a d apres simin palay charrit oiseau des marais dont la variante toujours gasconne serait chiribit joan coromines cite egalement les formes chiripita cosa pequeha et chiribita qui sont ecrit il voces dialectales del norte de espa a 45 le vocable ne semble pas avoir une origine connue et appartiendrait peut etre au vieux fond pyreneen l ouverture de i devant une liquide est un phenomene courant en labourdin agirre agerre pilota pelota etc mais l amuissement de la voyelle penultieme dans xibirita xibirta xiberta ne pourrait alors s expliquer que par une accentuation proparoxytonique xibirita d apres le savant catalan joan coromines le proto basque aurait connu une accentuation de type proparoxytonique tous les parlers occitans gascons inclus etant allergiques a ce type d accentuation la plupart du temps la reduction des proparoxytons a ete realisee par l amuissement de la voyelle penultieme ainsi les parlers occitans observe joan coromimes en raison de leur tendance a eliminer les proparoxytons ont reduits les formes proto basques 46 ainsi accentuees tout en conservant l accent sur sa syllabe d origine alors que le basque lorsqu il a maintenu l accent l a quant a lui deplace vers la fin du vocable en effet d apres le savant catalan la seule fa on d expliquer entre autres l evolution ibar rola ibarla ou ibarle ruisseau des environs d oloron sarrikota charritte mendikota menditte etc est de postuler une ancienne accentuation proparoxytonique ibarrola sarrikota mendikota car il ne suffit pas ajoute t il de dire que le manque d intensite des voyelles basques internes peut expliquer la chute de yo sans supposer une accentuation sur l avant penultieme il va sans dire qu il s agit d une question tres complexe a laquelle luis michelena avait egalement consacre plusieurs chapitres jacques allieres a egalement ecrit un article qui traite des proparoxytons en basque xiberta gibraltar avec retour a la forme basque primitive xi m berta en effet comme cela a deja ete signale au xixeme siecle le lac n est plus jamais designe sous le nom de gibraltar toutes les cartes qui sont dressees a cette epoque la plupart par l armee excepte une qui l est par l ingenieur de la ville de bayonne ne rapportent qu une seul nom chiberta nous ne savons toujours pas pourquoi la forme gibraltar n est plus utilisee au xixeme siecle au xviiieme siecle elle etait pourtant utilisee de fa on exclusive par cette meme armee et par tous les notaires angloys au xixeme siecle elle disparait mysterieusement pourquoi nous ne savons pas repondre a cette question 58 hector iglesias quoi qu il en soit l existence dans la region de toulon d un autre endroit appele gibarta 5i nous fait penser que les termes basques xibirita et xibarta n ont probablement rien a voir avec ce nom de lieu nous nous sommes rendus sur le site du lac de chiberta et nous avons examine le relief qui est celui des alentours l endroit possede encore un certain charme voire meme un petit cote sauvage qu une urbanisation galopante n a pas reussi a estomper malgre un hotel et un golf de luxe qui attenuent un peu la beaute du site le paysage conserve encore une forte personnalite et une grandeur qui dut etre autrefois remarquable la forme du lac nous l avons dit est celle d un triangle au angles arrondis ce qui lui confere une forme de baleine si nous ne devions pas tenir compte de l arrondissement des angles nous aurions alors un triangle dont la base ou si on prefere la tete de la baleine serait orientee nord est et la pointe ou la queue de la baleine sud ouest le bord du lac qui est parrallele au littoral se trouve au niveau de la mer en revanche le rivage du lac qui est oriente vers l interieur des terres c est a dire vers la foret du pignada est situee au pied d une colline hauteur ou mamelon d une certaine importance on peut s y rendre en empruntant l avenue des cretes nom qui particularise bien l emplacement lorsqu on se trouve au sommet le lac est situe en contrebas entre 1888 et 1892 le servive geographique de l armee section des leves de precision a dresse une carte des environs de bayonne a l echelle de 1 20 000 1 feuille 102 x 65 cm ou apparait nettement ledit mamelon d apres l armee son hauteur exacte est de 20 m au dessus du niveau de la mer les falaises biarrottes de la cote des basques ont une hauteur de 40 m toujours d apres l armee le rivage du lac qui est parallele au littoral est situe a 0 m c est a dire sauf erreur qu il se situe au niveau de la mer il est fort possible qu on ait baptise cette colline cote ou monticule du nom de gibraltar demonination du celebrissime rocher espagnol le procede devait etre courant un peu partout puisque on l a vu frederic mistral nous signale l existence d un rocher toulonais connu sous l appellation de le petit gibraltar lou pichoun gibarta la forme xibaltarre serait en basque le resultat d une evolution tres recente la forme xiberta etant elle issue d une basquisation plus ancienne cela explique pourquoi un meme nom a pu aboutir a deux formes differentes en effet actuellement le mot espagnol remolque sera souvent prononce en basque remorke alors qu on attendrait normalement une forme erremorke si l emprunt avait ete realise a une date plus ancienne ainsi on trouve couramment aujourd hui dans les dictionnaires basques des vocables tels que radar au lieu d un theorique et attendu arradarre rally au lieu de arrali robot a la place de errobot etc en toponymie c est egalement un phenomene tres courant le gaulois le toponyme chiberta 59 bituriges donne bourges ou berry condate coudes ou coude nemau sus donne nemours ou nimes etc cela depend ici de l accentuation 52 en guise de conclusion on peut dire que dans tous les cas de figure il s agit d une origine basque si on ecarte le vocable xibirita qui demande une accentuation proparoxytonique pour pouvoir aboutir a la forme xibirta et dont le sens chandelle de resine ne signifie guere grand chose dans le cas present il s agit soit 1 du terme euskarien xibarta ce qui nous parait assez improbable 53 ou tout au moins difficile a prouver a partir des seuls documents dont nous disposons actuellement soit 2 il s agit ce dont nous sommes convaincus d une basquisa tion phonetique gibraltar xiberta ce qui est fort probable puisque la forme gibraltar d apparait a plusieurs reprises et dans divers documents meme si l on prend en compte l hypothese de guy hiriart durru thy qui ne s appuie sur aucune preuve il s agit encore et toujours d une basquisation chibret xibreta xiberta par metathese l histoire d anglet n est pas tres connue a notre connaissance il n existe qu un seul petit ouvrage consacre a anglet celui de mme duf fetel date de 1959 et reedite en 1972 il faut mentionner egalement quelques articles de diverse qualite cette ville n a manifestement pas dechaine les passions des historiens et autres specialistes a tel point qu il n est pas rare d entendre que cela est du au fait qu anglet n a pas d histoire cela nous parait inexact la ville d anglet qui est en passe de devenir la premiere ville du pays basque nord n a probablement pas fini de nous reserver des surprises la debasquisation y etait elle totalement achevee au xviiieme siecle ce n est pas sur au cours du xviiieme siecle voire meme au xixeme siecle l element basque devait encore etre present a anglet le toponyme bas quise chiberta semble en etre une preuve reste a savoir dans quelles proportions il l etait c est a dire a pouvoir mesurer cet element euskarien avec precision notes 1 etude sur le mot chiberta in la semaine du pays basque 27 octobre 1995 p 26 guy hiriart durruthy est egalement l auteur d un ouvrage intitule anglet ma ville contes pointes d histoire petites histoires ed la bruyere paris 1993 207 pages 2 dictionnaire etymologique des noms de famille et prenoms de france paris 1980 reedition de 1994 3 dictionnaire etymologique des noms de famille ed perrin paris 1991 984 pages p 216 4 traite d anthroponymie fran aise les noms de famille de france paris 1949 et 3eme edition revue et completee par marie therese morlet maitre de recherche au cnrs 1977 471 pages p 160 60 hector iglesias 5 archives municipales de bayonne 6 une carte originale en couleurs du xviiieme siecle don de la ville de bayonne carte depuis fontarabie en espagne jusqu au bourg de capbreton relative a la defense du cette partie de la cote de l ocean bulletin du musee basque n 11 1929 pp 64 67 d apres rene cuzacq cette carte est une des pieces de choix du musee basque sans doute fut elle tres soigneusement levee vers 1780 dans un but scientifique et militaire par les officiers du genie collaborant avec m de pinsun aux travaux de la barre telle quelle elle se range parmi les plus belles cartes du xviiieme siecle 7 op cit p 65 8 toponymie gasconne ed sud ouest universite 1992 125 pages p 92 9 orpustan j b toponymie basque presses universitaires de bordeaux 1990 194 pages p 32 22 10 minute notariale e iii 4723 27 fevrier 1771 notaire pierre dhiriart 11 minute notariale e iii 4730 28 fevrier 1779 notaire darancette 12 minute notariale e iii 4745 05 fevrier 1790 notaire pierre florentin dhiriart 13 minute notariale e iii 4745 20 novembre 1790 ibid 14 minute notariale e iii 4754 02 frimaire de l an ix ibid 15 saint palais survol onomastique bulletin du musee basque n 145 1996 p 154 16 en ce qui concerne le toponyme saint palaisien gibraltar il doit etre egalement assez recent puisqu il ne figure sur aucune des cartes du xviiieme siecle que nous avons consultees nous avons examine la totalite des cartes de la region qui se trouvent aux archives de la bibliotheque municipale de bayonne des cartes qui dans la plupart des cas sont tres detaillees 1 20000 nous avons egalement consulte une carte tres detaillee du xixeme siecle et ou notre nom ne figure pas non plus d autre part l hagiotoponyme saint sauveur et l oronyme gibraltar designent en realite deux endroits differents en effet gibraltar est un nom designant une colline 173 m et ses alentours qui se trouvent a l est d une autre petite montagne appelee elle saint sauveur 275 m c est pourquoi les propos du docteur urrutibehety sont ambigus car ils pourraient laisser croire en effet que ces deux noms designent un seul et meme endroit ce qui n est pas le cas d autre part faire du nom gibraltar une deformation de xalbatore est pour le moins curieux il s agit de toute evidence d une etymologie populaire jusqu a la seconde guerre mondiale et meme apres ces deux endroits appeles xibal tarre celui de saint palais ainsi que celui d ostabat etaient habites par des bohemiens buhamiak en basque mme kattalin sainte marie originaire de lantabat et agee de 91 ans se rappelle parfaitement qu un nombre considerable de ces bohemiens vivaient dans l actuel quartier xibaltarre de saint palais il y en avait aussi plusieurs dans le quartier xibaltarre d ostabat il semblerait d apres une tradition orale et locale qui nous a ete aimablement rapportee par m casaubon d ostabat que la population autochtone ait surnomme par le passe ces bohemiens xibaltarre originaires de gibraltar c est a dire originaires d andalousie du sud au sens de pauvres miserables et que le nom soit reste en effet depuis le xixeme siecle au moins le concept de sud a souvent ete associe dans l europe industrialisee a l idee de pauvrete le toponyme chiberta 61 17 foneiica historica vasca san sebastien 1990 reimpression de la deuxieme edition corrigee et augmentee de 1977 594 pages p 333 17 6 17 7 17 8 18 gavel h essai sur l evolution de la prononciation du castillan depuis le xlveme siecle d apres les theories des grammairiens et quelques autres sources ed edouard champion paris 1920 551 pages pp 119 120 d apres henri gavel quand elle la vibrante r est finale a la pause son articulation normale est douce egalement c est moi qui souligne seulement chez beaucoup de sujets elle peut se relacher chez d autres au contraire elle peut se renforcer soit accidentellement soit normalement car il est des individus surtout dans la vieille castille qui prononcent couramment fortes les r finales a la pause cette particularite s explique sans doute de la fa on suivante lorsque l r finale n est suivie d aucun son vocalique rien ne vient faire obstacle a sa vibration et comme chez les sujets en question les tendances generales de la prononciation sont energiques de douce qu elle eut du etre l r devient ici forte 19 excepte les andalous qui prononcent er pe on de gibralta en maintenant l accent tonique sur la derniere syllabe d autre part le parler andalou possede un autre trait commun avec l occitan de gascogne dans ce dernier lorsque 5 se trouve devant une consonne sonore ou plus rarement sourde il tend a s effacer cf gerhard rohlfs le gascon p 144 458 ehta pour esta pahte pour paste eh mieh duh pes correspondant a es mies dus pes mes deux pieds etc en andalou le phenomene observe gerhard rohlfs est tres repandu meme devant les consonnes sourdes en effet un andalou dira par exemple loh vio dehde er mihmisimo luga donde ehtaba ehmeralda la hija de ehteban ece sic pehcador de cadih que ahora ehta en er paih vahco qui correspond au castillan los vio desde el mismisimo lugar donde estaba esmeralda la hija de esteban ese pescador de cadiz que ahora esta en el pais vasco la phrase est de nous les sujets non andalous dont nous sommes n eprouvent en general aucune difficulte a comprendre ce parler 20 a noter egalement que le nom gibraltar est issu de l arabe jabal tariq la montagne de tariq nom du chef berbere qui conquit ce lieu en 711 ce fait semble confirmer que d un point de vue etymologique du moins dans le nom gibraltar la vibrante finale y est primitivement douce pour calpe le nom ancien de ce lieu cf morvan m a propos de calpe ilumberri et les autres lapurdum n 1 1996 pp 21 24 21 a consulter egalement l article de xavier ravier toponymes gascons en r final sensible un fait de substrat aquitano pyreneen symbolae ludovico mitxe lena septuagenario oblatae vitoria 1985 pp 741 752 22 remarques sur les substrats iberiques reels ou supposes dans la phonetique du gascon et de l espagnol revue de linguistique romane publiee par la societe de linguistique romane t xii janvier juin 1936 n 45 46 23 gavel h elements de phonetique basque riev 1921 xii p 183 note 2 henri gavel indique le fait qu a la pause ou devant une consonne les r originairement douce et les r originairement fortes se confondent et prennent les memes articulations a eu pour effet de renforcer les r finales de nombreux mots d emprunts 24 j b orpustan bibliographie michel grosclaude dictionnaire topony mique des communes du bearn bulletin du musee basque n 134 1992 p 225 62 hector iglesias 25 minute notariale e iii 4731 17 janvier 1781 notaire darancette 26 lhande p dictionnaire basque fran ais paris 1926 38 27 minute notariale e iii 4730 04 decembre 1779 notaire darancette 28 minute notariale e iii 4733 06 avril 1784 notaire darancette 29 le passage de a r devant une autre consonne sourde ou sonore n est pas rare en basque arbendol armendol lt esp almendro arphutx lt alphortxa lt esp alforja arkhabutza lt alkabus alkabuz lt esp alkabuz etc cf lhande cette tendance est tres vivace encore de nos jours remorke lt esp remolque komurgatu lt komulgatu lt esp comulgar communier mordatu lt moldatu etc le passage de alta a arta pourrait egalement s expliquer par reaction analogique avec des mots basques tels que arta barta bartale gibarta etc si on part de la forme gibraltar et non plus de la forme egalement attestee gibaltar l evolution est la suivante gibraltar xibrarta puis par dissimilation avec la vibrante forte suivante xibarta 30 fonetica historica vasca p 63 2 4 31 le dialecte gascon de bayonne n existe plus semble t il nous n avons jamais entendu parler gascon dans les rues de bayonne ville que nous connaissons pourtant tres bien et dans ses moindres recoins une enquete sociolinguis tique menee en 1994 sur le district bab realisee a la demande du conseil general des pyrenees atlantiques par l institut media pluriel mediterranee et portant sur 242 personnes a donne le resultat qui suit dans le bab 6 2 comprennent l occitan conversation simple il n est pas cependant indique s il s agit du gascon maritime appele aussi gascon de bayonne et 1 2 peuvent l utiliser en 1965 la revue municipale d anglet qui deviendra plus tard le bulletin officiel municipal d anglet fevrier 1965 n 2 p 9 ecrivait personne ne parle plus gascon ou presque meme a anglet ou il a disparu avec les dernieres blanchisseuses en revanche l usage du basque semble etre assez famillier a bayonne si nous prenons par exemple les bars bayonnais lieux de sociabilite par excellence il existe a notre connaissance et en ne prenant en compte que le centre ville une vingtaine de troquets tenus par des bascophones non seulement ils savent le basque mais ce qui est beaucoup plus revelateur et interessant ils l emploient couramment avec la plupart de leurs clients aussi n est il pas rare d entrer dans l une de ces tavernes bayonnaises et d y rencontrer accoudes au comptoir quatre ou cinq bascophones ayant entre quarante et soixante ans et conversant en basque entre eux ou bien avec le patron on rencontre aussi un nombre non negligeable de vieilles dames bascophones qui parlent basque entre elles dans les rues de bayonne il y a peu le cure bascophone de l eglise saint andre etant parti a la retraite l eveche a tenu absolument a le remplacer par un autre bascophone c est un jeune cure sachant le basque une de nos connaissances qui a ete nomme ce qui prouve que la langue basque joue encore un role dans la cite nous faisons abstraction ici bien evidemment des nombreux enfants bayonnais qui sont scolarises dans les ecoles basque ou ikastolak d apres une enquete socio linguistique menee en 1996 sur le bab nous avons 13 de bascophones cf lettre d information de l institut culturel basque lauzka n 8 pp 4 5 et il est hors de doute que par le passe la presence de yeuskara dut etre considerable dans la region bayonnaise en ce qui concerne l ancien dialecte gascon de bayonne on citera trois gasconophones bayonnais qui ont marque de leur empreinte l histoire recente de bayonne carlito oyar le toponyme chiberta 63 zun denis etcheverry et pierre rectoran tous les trois furent membres de vacademie gasconne de bayoune le savant henri gavel et l ancien maire d an glet victor mendiboure en firent egalement partie 32 gavel h justin larrebat poesies gasconnes nouvelle edition annotee avec deux portrait de l auteur une notice biographique et une etude sur le gascon de bayonne imprimerie du courrier bayonne 1927 p 43 l ancienne langue representait par un i ordinaire la consonne initiale des mots tels que you moi your jour yan jean qui s ecrivaient respectivement io iorn ian etc a bayonne et a anglet le son de l y ne differe pas beaucoup de celui du fran ais yatagan et a biarritz il en est de meme chez les generations contemporaines chez les octagenaires en revanche l ancien i est prononce a peu pres comme un j fran ais et les biarrots d un certain age se rappellent que dans leur enfance cette prononciation etait a peu pres generale chez les vieillards 33 gavel h op cit p 25 34 orpustan j b toponymie basque presses universitaires de bordeaux 1990 p 104 122 35 bec p manuel pratique d occitan moderne collection connaissance des langues dirigee par henri hieche ed picard 1983 reimpression de l edition de 1973 219 pages p 56 36 bec p op cit en occitan les mots termines par une consonne articulee ou non sont normalement accentues sur la derniere syllabe cantar kanta chanter 37 lou tresor dou felibrige ou dictionnaire proven al fran ais embrassant les divers dialectes de la langue d oc moderne 1878 reed 1979 t ii p 50 38 dans les emprunts anciens les groupes occlusive liquide en general r ont ete evites en basque en intercalant entre les deux consonnes une voyelle epenthe tique ingalaterra giristino etc cf fonetica historica vasca p 158 8 3 39 plan de la commune d anglet offert a monsieur le marquis de nouilles legende echelle 1 1000 bayonne plan offert par f bernain maire d anglet 1874 1 feuille en couleur 73 x 55 cm bibliotheque municipale de bayonne cote c 135 40 parmi eux 102 portent un patronyme basque patronymes basco angloys a la fin du xixeme siecle 3 anduru 1 arteon 9 artola 3 bidart 2 daguerrt 3 dargains 1 darlas 3 darmendarits 2 darnague 1 darthayet 1 de lasa 1 dicharry 3 doyhamboure 4 durcos 1 durruthy 1 durruty 1 elissalde 1 etchessahar 1 etcheto 4 etcheverry 1 galharrague 1 goyenetche 7 hausse guy patronyme 100 angloy du basque haltzegi 6 hiriart 10 hirigoyen 5 hitce 1 huart 2 landalde 1 mendiboure 11 mimiague 3 pinaquy 1 uri barry 3 velasco lt belasko ajoutons a cette liste 1 corret mauvaise lecture du nom angloy atteste lascorret lt las corret lt laskorreta lt la t s gorr i eta l initiale ayant ete interpretee comme etant un article roman 3 harcaut lt harkalde cf l ecole de formation de la police autonome basque en alava ou cen tro de arkaute lt harkalde completons cette liste avec les noms angloys suivants 1 berreterot tres probablement du basque lt bereter clerc et suffixe gascon 6t 1 greciet patronyme tres repandu en pays basque probablement un nom basque ce qui porterait le nombre de proprietaires ayant un nom basque a 104 reste 1 destouet etymologie et signification obscures d apres 64 hector iglesias michel grosclaude mais il s agit vraisemblablement d un nom landais et 1 heuiiz tres probablement d origine basque originaire du village navarrais d eultz en espagnol eulz aucun autre nom ne semble etre basque nous ne disposons pas cependant du patronymes des epouses dont la plupart devaient tres probablement porter un nom basque 41 l anticipation nasale de b et la graphie mb dans les nom composes de l ancienne toponymie basque bulletin du musee basque n 115 1987 pp 1 11 42 economie des changements phonetiques berne 1970 pp 387 388 43 oyhar abal b euskararen mugez egin lehen mapak 1806 1807 iker 6 pp 349 366 44 diccionario de los nombres euskaros de las plantas pamplona 1888 p 104 364 45 breve diccionario etimologico de la lengua castellana editorial gredos madrid 1961 p 191 46 coromines j de toponimia vasca y vasco romanica en los bajos piri neos la acentuacion de los antiguos nombres vascos segun nos la revelan sus correspondencias bearnesas y las demas romanizadas fontes linguae vasco num 1973 pp 299 319 nous avons traduit le texte espagnol 47 basque et latin vulgaire fontes linguae vasconum 1973 pp 355 367 48 elhuyar hiztegi entziklopedikoa ed elhuyar kultur elkartea usurbil 1993 1780 pages p 1709 49 euskara gaztelania castellano vasco hiztegia ed elhuyar kultur elkartea usurbil 1996 p 594 50 lur hiztegi entziklopedikoa ed lur argitaletxea t x 1994 518 pages p 384 51 en ce qui concerne le toponyme gibraltar xibaltarre de saint palais ainsi que celui d ostabat peut etre ne s agit il on l a vu que d un surnom donne aux bohemiens par la population cela n a rien d invraisemblable en espagne et en pays basque sud ou la population a tendance a donner des surnoms a presque tout cela donne souvent naissance a une toponymie populaire qui concurrence la toponymie officielle en pays basque nord cela a ete le cas par exemple a biarritz ou le nom la negresse appellation d un quartier populaire etait a l origine un sobriquet que les soldats napoleoniens avaient donne a une femme tres brune qui y tenait une auberge par la suite ce nom a fini par supplanter le toponyme historique harrausta c est ce qui a du se passer dans le cas du toponyme gibraltar autrefois en ce qui concerne celui d ostabat du moins quartier de lindux le meilleur exemple qui soit est celui de la foret de chiberta dont le nom officiel on l a vu est foret du pignada 52 lambert p y la langue gauloise ed errance paris 1994 240 pages p 46 53 d autant plus que pierre lhande ne rapporte que la forme gibarta la forme xibarta citee par les encyclopedies lur et elhuyar nous parait suspecte adresse de l auteur aldapa etxea chemin de halage de la nive 64100 bayonne le directeur gerant m duvert n c p p p 42 501 imp du labourd bayonne depot legal 1er trimestre 1997 publications de la societe des amis du musee basque j haritschelhar le poete souletin pierre topet etchahun 1786 1862 contribution a l etude de la poesie populaire basque du xixe siecle 1969 580 p 125 f j haritschelhar l oeuvre poetique de p topet etchahun 1970 695 p 85 f euskal herria 1789 1850 actes du colloque international d etudes basques bordeaux 3 4 5 mai 1973 1978 282 p 60 f hil harriak actes du colloque international sur la stele discoidale musee basque bayonne 8 9 10 juillet 1982 1984 382 p ill 150 f hommage au musee basque numero exceptionnel du bulletin du musee basque 1989 612 pages 250 f julio beobide 1891 1969 catalogue d exposition 1993 52 p ill 50 f monnaies basques emises a bilbao en 1936 1937 album du musee basque 12 ill de l quintana madariaga 1995 25 f numeros speciaux du bulletin du musee basque p tauzia les instruments aratoires du musee basque bulletin du musee basque n 53 1971 56 p ill 40 f hommage a pierre lafitte bulletin du musee basque n 113 114 1986 101 p 60 f m duvert etude d une famille de charpentiers en basse navarre bulletin du musee basque n 123 1989 48 p ill 40 f f fourquet la mascarade d ordiarp bulletin du musee basque n 129 1990 56 p ill 50 f hommage a eugene goyheneche bulletin du musee basque n 130 1990 90 p 60 f le pays basque un siecle d affiches numero special hors serie 1985 36 p ill 30 f commande a adresser a societe des amis du musee basque 1 rue marengo 64100 bayonne tel 05 59 59 08 98
2018 - 2023 bmb.bilketa.eus
Plan du site
| Se connecter
|
Contact |
RSS 2.0 |
Spip.net