nos 113 et 114 3e periode nos 91 et 92 3e et 4e trimestres 1986 hommage pierre lafitte o revue des etudes et recherches basques o o o o o o o o 8 0 0 o o o o o o c 3353 ayo n n e h53h le bulletin du musee basque fonde en 1924 1re periode 1924 1930 2e periode 1931 1943 a entame sa troisieme periode a partir de 1964 apres vingt annees de silence il publie des etudes concernant la culture et la civilisation de bayonne et du pays basque des chroniques relatives au developpement du musee aux diverses formes de son activite a la liste annuelle des acquisitions par ses chroniques il est effectivement le bulletin du musee basque par ses etudes il est pleinement la revue des etudes et recherches basques le bulletin est echange avec les publications des societes savantes de france et de l etranger articles du bulletin les articles publies dans le bulletin restent l oeuvre exclusive et personnelle de leurs signataires le comite du musee basque n est pas solidaire des theories ou opinions qu ils expriment conditions de publication l ensemble des fascicules paru dans l annee constitue urv tome avec pagination suivie et table des matieres abonnement france 100 f etranger 130 f compte des cheques postaux societe des amis du musee basque bordeaux n 2718 14 u adresser la correspondance a m le directeur du musee basque 64100 bayonne telephone 59 59 08 98 hommage a pierre lafitte sommaire agur eta ohore l homme pierre lafitte le grammairien pierre lafitte le lexicographe pierre lafitte ethnologue les idees philosophiques et religieuses de pierre lafitte pierre lafitte journaliste les ecrits litteraires de pierre lafitte pierre lafitte critique litteraire j haritschelhar e goyheneche g rebuschi b oyhar aba d peillen p charritton m oronos bibliographie de pierre lafitte j b orpustan j haritschelhar m l goikoetxea 106 109 117 125 133 139 151 163 177 189 table des matieres 1986 207 vm jhft siimw i agur eta ohore c etait en 1977 a baigorry je vous y recevais en ma double qualite de maire et d euskaltzale en effet pour la premiere fois un hommage vous etait rendu par l euskaltzaleen biltzarra simple direct naturel trois discours ponctuerent vos merites je parlai en premier emile larre ensuite michel labeguerie enfin en 1982 sur ma proposition euskaltzaindia l academie de la langue basque decidait de rassembler en un livre hommage iker 2 les euskalari du monde entier qui deux ans auparavant s etaient reunis a gernika et a bilbao une soixantaine de chercheurs representant des universites du monde entier liverpool tbilissi moscou vienne tilbingen entre autres sans compter celles de france et d espagne et les chercheurs de l euskaltzaindia vous offrirent le fruit de leur travail un splendide ouvrage de 923 pages qui demontre la vitalite de la recherche basque ce troisieme hommage sera totalement different different parce que je n ai fait appel qu a un nombre reduit d enseignants chercheurs huit au total mais les huit universitaires pour la plupart tous docteurs d etat ou de 3e cycle rassembles dans l unite associee au c n rs n 1055 etudes linguistiques et litteraires basques que j ai l honneur de diriger different encore parce que en meme temps qu objet d hommage vous etes aussi objet d etude il est venu le temps de la reflexion sur toute une vie de travail de recherche et de production celui que jose antonio arana martija appelait dans son article de iker 2 el polifacetico pierre lafitte merite que les multiples faces de son oeuvre soient etudiees de maniere a saisir toute l importance de son apport il fallait presenter l homme dans sa diversite le pretre profondement attache a l eglise et la personne bien ancree au coeur du pays basque eugene goyheneche maitre assistant honoraire a l universite de pau et des pays de l adour originaire d ustaritz etait le mieux place pour cela pour juger du grammairien georges rebuschi professeur titulaire a l universite de nancy ii auteur d une brillante these de doctorat d etat 2 agur eta ohore 107 intitulee structure de l enonce en basque donne un temoignage eloquent sur l apport de pierre lafitte aux recherches grammaticales basques nul n ignore qu une grande partie du dictionnaire lhande est l oeuvre de pierre lafitte et philippe aranart et que le lexique tournier lafitte est une esquisse de tournier abondamment completee par lafitte be at oyhar abal docteur de 3e cycle attache de recherches au c n r s etudie le lexicographe les etudes linguistiques n etaient pas le seul champ d etude de pierre lafitte j ai demande a dominique peillen docteur d etat assistant a l universite de pau et des pays de l adour de juger de l oeuvre ethnographique du chanoine homme de science certes mais aussi philosophe et homme politique pierre lafitte a vecu dans le siecle pierre charritton docteur de 3e cycle charge de cours a l universite du pays basque campus de zorroaga ancien eleve de pierre lafitte et aussi son successeur a l euskaltzaindia etait le plus qualifie pour examiner ses idees philosophiques et politiques a qui confier l etude sur le journaliste fondateur de l hebdomadaire herria sinon a michel oronos docteur de 3e cycle auteur d une these intitulee l information religieuse en basque dans les publications du pays basque nord de la fin du concile vatican ii 8 decembre 1965 au ve synode romain 29 octobre 1977 questions pour une histoire future qui pla ait herria au centre meme de la recherche l une des facettes du polifacetico pierre lafitte est bien son talent d ecrivain d homme de lettres au style qui en fait deja un classique jean baptiste orpustan agrege de lettres docteur d etat assistant a l universite de bordeaux iii a accepte de nous livrer ses reflexions sur ce sujet enfin j ai garde pour moi meme d etudier en pierre lafitte le critique litteraire l homme au jugement sur disant clair et net argi eta garbi ce qu il pensait au risque de deplaire mais sachant aussi communiquer ses enthousiasmes grace a mlle marisa goikoetxea employee a la delegation de guipuzcoa de l academie et avec la bienveillante autorisation de l euskaltzaindia nous publions la bibliographie la plus complete possible de pierre lafitte nous adressons nos remerciements tres sinceres a l academie ainsi qu a marisa goikoetxea cet hommage n est bien entendu qu une amorce de recherche aucun d entre nous n a pense porter en quelques pages un jugement definitif sur pierre lafitte nous avons voulu simplement mettre en lumiere la tres grande diversite de ses talents et la multiplicite de ses apports il y a cinquante ans les basques se preoccupaient fort peu des titres universitaires et meme de la recherche scientifique du domaine basque il est vrai qu elle etait beaucoup moins organisee que maintenant pierre 108 agur eta ohore 3 lafitte aurait pu devenir docteur es lettres et si les nouvelles normes de theses sur travaux avaient existe il aurait sans nul doute acquis ce titre quelle ne fut pas ma joie lorsque ayant propose a rene lafon que le chanoine devint membre du jury de mes propres theses le ministere de l education nationale accepta la demande il fut donc le rapporteur certes bienveillant de ma these principale depuis lors je l ai appele a participer aux theses de certains de ceux la memes qui lui rendent aujourd hui hommage ainsi pierre lafitte a fait son entree a l universite de bordeaux iii de meme qu il l a faite a l universite du pays basque lorsque celle ci lui decerna le titre de docteur honoris causa le 27 mai 1982 le musee basque et la societe des amis du musee basque ont voulu prouver leur reconnaissance au chanoine lafitte en editant ce numero du bulletin du musee basque revue des etudes et recherches basques auquel pierre lafitte a apporte sa collaboration des sa reapparition en 1964 une maniere elegante et efficace de rendre hommage et pourquoi a titre de temoignage personnel ne repeterai je pas ce que j avais dit a baigorry il y a bientot dix ans et que j ai repris dans mon discours du 23 mai 1983 a ustaritz zor dautzut jauna dudan euskararen amodioa hitz batez zor dautzut ene euskaltasuna hortakotz bihotzaren zolatik milesker jauna car si je n ai jamais ete eleve de pierre lafitte je me suis senti comme beaucoup d autres son disciple et je reconnais hautement la dette que j ai envers lui l amour que je porte a l euskara et mon identite basque vous meme monsieur le chanoine en ce meme jour du 23 mai 1983 vous terminiez votre discours de remerciements en ces termes aditzale maiteak nik ere otoitz bertsuaren egitera nago jainko jauna ene aldia egintxea daukat zure ondorat biltzen ahal nauzu ondokoak hor ikusten ditut hasi nuen euskal ildoari lotuak heiek iduri zait bururatuko dutela euskal kulturaren salbamendua gora gazteak hala biz et je vous reponds hemen gaude gu zure ondokoak eta agurtzen zaitugu aitaso jean haritschelhar universite de bordeaux iii directeur de l u a cnrs 04 1055 l homme ondokoak hor ikusten ditut hasi nuen euskal ildoari lotuak heiek iduri zaut bururatuko dutela euskal kulturaren salbamendua gora gazteak uztaritze 1983 v 23 sur un mur du carrefour principal d ustaritz les jeunes organisateurs de la korrika ont place une photo du chanoine lafitte commemorant sa participation a la korrika de 1983 avec une phrase extraite du discours prononce par pierre lafitte au cours de l hommage qui lui fut rendu par l euskaltzaindia a la mairie d ustaritz le 23 mai 1983 il participa en realite a deux korrika celle de 1982 ou j eus l honneur de lui passer le relais et celle de 1983 ou julian de ajuriaguerra le celebre psychiatre et georges laplace le prehistorien nous suivirent dans la traversee d ustaritz la photo de 1983 montre pierre lafitte ayant revetu le dossard et rayonnant au milieu des jeunes car ce sont les jeunes d ustaritz qui voulurent cet hommage et veillent a sa perennite ce geste nous eclaire sur l homme qu etait pierre lafitte sans doute les jeunes connaissaient au moins par oui dire son oeuvre son passe de savant et aussi de militant mais surtout ils ressentaient spontanement une complicite entre pierre lafitte et eux pierre lafitte les attirait par ses qualites intellectuelles sans doute mais surtout ses qualites de coeur son humour son humilite sa bonte ceux qui l ont connu n oublieront pas le physique pittoresque d un des plus grands parmi les bascologues un des plus grands hommes et parmi les plus humbles les plus inconscients de leur propre grandeur qu ait connus notre pays son physique etait le reflet de l originalite de son esprit son visage eut ete souffreteux sculpte par les miseres dont il souffrit jusqu a son age mur s il n avait ete eclaire par un regard vif derriere ses lunettes et adouci par un sourire d une malice enfantine comme il apparait dans la photo ou il est en compagnie de mlle de jaureguiberry et qui vient d etre publiee par herria son beret de travers sa soutane a laquelle il etait reste fidele sans exclure le 110 l homme 2 costume civil quitte a remplacer une cravate oubliee par une ceinture de pyjama bleu ciel sa cape a bretelles originalites distractions dont il etait le premier a rire car cet esprit si malin ne s exer a jamais qu a ses propres depens cette expression enfantine correspondait chez lui a une realite dont il etait conscient vous m avez traite dit il au christ comme un enfant remuant et fantaisiste qu il fallait proteger contre lui meme j ai pu blesser ou surprendre par mes attitudes mes paroles mes ecrits j en demande pardon pourtant il ne fut pas gate par la vie le jeune pierre lafitte h etaitne le 21 mai 1901 a louhossoa maison salaberria de joseph lafitte douanier comme le pere d oxobi et de marie viela d ustaritz celle ci etait malade poitrinaire comme on disait alors quand la tuberculose etait incurable aussi fut il mis en nourrice on le confia a elisabeth hirigoyen de saint pee puis il fut recueilli par les parents de sa mere a buxtingorri d ustaritz son pere ayant rempli gratuitement les fonctions de chantre dans l enterrement d un paroissien trop pauvre cette manifestation de clericalisme lui valut d etre mute au nord de la france c est grace a m olhagaray maire d ustaritz qu apres avoir passe l examen de receveur il put revenir a urrugne au quartier de herburu et que le jeune pierre frequenta l ecole d olette joseph lafitte d ailleurs devait etre xuri et donc suspect a la republique pierre lafitte racontait une anecdote premonitoire un jour en rentrant de l ecole et fier de sa science nouvelle il entonna la marseillaise et re ut alors la seule gifle qui lui ait donnee son pere celui ci lui expliqua que le sang impur etait contraire a l enseignement du christ anecdote que pierre lafitte se fit un malin plaisir d invoquer quand resistant donc intouchable il refusa de se lever apres la liberation aux accents de la marseillaise a l age de huit ans par suite des deces successifs de son pere et de sa mere en moins d un mois il etait orphelin a vingt et un ans il devait perdre aussi son frere alfred age de 19 ans il fut alors recueilli a ithorrots par son oncle eugene viela passant ses vacances a partir de 1919 a arneguy chez l abbe dassance ancien cure d ithorrots mlle olhagaray soeur du protecteur de son pere lui fut tutelaire et quelques annees plus tard lui permit de terminer sa licence il semblait d ailleurs que la question de l avenir du gar on ne se poserait pas a 11 ans on augurait qu il ne finirait pas l annee de fait il souffrit jusqu a l age de 50 ans de maux de tete de maux d estomac plus tard ce fut le diabete qui l obligea a des piqures quotidiennes en fait jamais il ne fut en aussi bonne sante qu apres son age mur sur la fin sa vue se deteriora sa demarche devint difficile sa puissance de travail et sa gaiete faisaient trop facilement oublier ces miseres que pierre lafitte vecut avec courage et discretion cependant bien jeune encore il se donnera tout entier au christ le 3 octobre 1912 obeissant a sa vocation il entrait au petit seminaire alors loge 3 l homme 111 dans les locaux de l abbaye de belloc apres le vol par l etat du seminaire de larressore puis il passa au grand seminaire et la il vecut la seconde grande aventure de sa vie apres sa vocation sacerdotale sa vocation de bascologue et de patriote toute son enfance lafitte avait parle basque mais sa tante viela d ithorrots ne parlait que bearnais il apprit vite cette langue dont il fait l eloge et oublia presque totalement le basque on raconte que lorsqu il alla passer son baccalaureat a bordeaux un cordonnier basque lui fit honte de cet oubli mais l abbe saint pierre de villefranque le futur eveque de gordus professeur au grand seminaire cherchait a susciter des vocations bascologiques il savait bien que depuis le xvie siecle la culture basque repose d abord sur le clerge il savait aussi que pour etre efficace c est en basque que doit s exprimer l apostolat aupres des basques c est lui qui fit naitre en lafitte le bascologue la dette que nous avons envers saint pierre pour ses propres ecrits s en trouve encore alourdie cependant en 1924 pierre lafitte est ordonne pretre et va passer sa licence es lettres classiques a l universite catholique de toulouse il commence a satisfaire sa boulimie de savoir basque fran ais latin grec allemand espagnol occitan litterature philosophie et aussi son ardent desir d apostolat dans ce quartier de la dalbade apostolat souvent innovateur grace a la protection de mgr germain qui sut comprendre les hardiesses du jeune apotre en 1926 il est nomme professeur au petit seminaire saint lran ois xavier le missionnaire basque dont il aimait le patronage a ustaritz ou il devait passer toute sa longue et laborieuse existence il y enseigna ce que l on appelait alors les humanites passant successivement de la 6e a la 1re enseignant la religion en classe de philosophie et le grec dans une propedeutique en meme temps il fut nomme correspondant de yeuskaltzaindia en 1928 puis membre de plein exercie 1949 chanoine 1961 attache au c n r s 1968 docteur honoris causa de l universite du pays basque 1982 sa derniere sortie il l effectua en septembre 1984 a pampelune pour presider l hommage a arturo campion il ne quitta le seminaire que pour entrer en clinique 5 octobre et retourner dans la maison du pere 23 mars 1985 ce serait hypocrisie que de passer sous silence le sens religieux qui eclaire et ordonne toute sa personnalite qui est si l on veut a la fois la base et la cle de voute de toute son action pierre lafitte fut chretien et pretre et ce caractere prime infiniment sur tout autre sans commune mesure il le proclama souvent du debut a la fin de sa carriere et d ailleurs visiblement ce caractere impregne tout son comportement il est devenu sa maniere d etre sa disponibilite sa charite sa bonte la simplicite grace a laquelle il est de plain pied avec les plus humbles a leur service son indulgence sa patience dans les epreuves sa rigueur scientifique meme tout cela n a 112 l homme 4 d autre source ni d autre raison d etre que cette communion dans le christ avec ses freres les hommes on a pu dire que s il n a jamais exerce a proprement parler le ministere paroissial reve pour lequel il reapprit le basque le seminaire puis herria furent pour lui en quelque sorte des paroisses elargies sa foi etait robuste et pratique discrete simple pierre lafitte etait par nature contraire a l exaltation sentimentale selon ses amis il n etait prisonnier ni des pratiques anciennes ni des nouveautes mais apeza zen errotik a ce caractere essentiel tout etait soumis il n avait d autre ambition dans son oeuvre bascologique que d enrichir le peuple basque en l aidant a mieux approcher le christ ainsi la bascologie etait une forme d apostolat le peuple basque devait se realiser en tant qu oeuvre de dieu il se sentait basque parce qu il se sentait fils de dieu et rien ne pouvait le blesser plus profondement que certaine derive de la basquitude vers un neopaganisme curieusement on peut rapprocher les convictions de pierre lafitte de la phrase d arana goiri gu euzkadirentzat eta euzkadi jaungoikoaren tzat l homme de science le savant le chercheur tel est evidemment un des elements essentiels de la personnalite de pierre lafitte sans doute serait il sincerement surpris de cette constatation qui declancherait son rire et son humour il le dit jamais on n a fini de travailler durant sa longue existence en effet il a travaille nuit et jour tout naturellement il prenait en main un travail je ferai a cette nuit ses amis ses compagnons du seminaire devaient sevir pour qu il n oublie pas les repas ou le sommeil a l hopital encore il etait contrarie de devoir avouer aujourd hui je n ai rien fait et trouvait souvent des entrefilets pour boucher les coins de herria ef le plus souvent son travail etait destine a aider les autres a leur ouvrir des voies nouvelles a leur fournir des instruments travail souvent anonyme ou publie sous un pseudonyme le dictionnaire dit du pere lhande est en majeure part son oeuvre esprit rigoureux il se jugeait severement il en couta de publier la troisieme edition de sa grammaire j ai ecrit cette grammaire basque alors que je ne savais ni ce qu etait le basque ni ce qu etait une grammaire il ne ceda que devant les services qu etait encore capable de rendre son ouvrage car cette science acquise a force de travail pierre lafitte n en etait pas avare il ne demandait qu a la partager chez lui la rigueur scientifique s alliait a la clarte de l exposition qui en faisait un vulgarisateur au meilleur sens de cette chambre recouverte par la maree montante des strates de papiers et de livres de ce prestigieux capharnaum partaient des lettres des articles des manuscrits de moins en moins lisibles mais toujours aussi lumineux pour qui avait le courage de les dechiffrer et combien de bascologues emerites ou novices ont ils descendu cette colline eclaires ou enrichis l ecole de lafitte s etendait au monde entier de la bascologie 5 l homme 113 paroisse plus etendue que les autres et inoubliable des sa jeunesse d ailleurs il compta parmi ses admirateurs georges lacombe et c est tout dire s il est dit qu un saint triste est un triste saint sans doute la formule vaut elle pour les savants en tout cas ses amis ses anciens eleves ne sont pas pres d oublier les histoires droles les saillies les jeux de mots qui emaillaient ses cours leur enlevant toute aridite ses eclats de rire ses crises de joie au cours desquelles il se tapait litteralement sur les cuisses resteront celebres par son humour par sa presence d esprit pierre lafitte dominait toute les situations et sans eclat sans acte d autorite mettait les rieurs de son cote il faudra un jour publier un recueil de ses histoires menue monnaie de l esprit peut etre mais qui donne a cet esprit sa veritable tonalite voici a titre d exemples trois de ces histoires pendant un cours de pierre lafitte un de ses galopins ponctuait l expose du maitre apres chaque phrase d un ta g prononce a mi voix lafitte fit semblant de ne rien entendre puis ayant repere le coupable l interpella monsieur je ne vous ai pas autorise a me tutoyer d ou eclat de rire a la honte de l interrupteur un de ses eleves manifestement peu inspire lui remit une copie tres bien presentee ou les blancs occupaient plus de place que le manuscrit et que lafitte rendit apres avoir rempli les vides par l inscription defense d afficher enfin se rememorant son service militaire et mettant en doute la perspicacite de l armee pour l avoir incorpore dans le genie lafitte raconte qu au cours d une manoeuvre une buche lui etait tombee sur la tete et il conclut messieurs si ce jour la je n avais pas porte le casque ce serait un cadavre qui vous ferait cours j eus la chance de faire avec lui deux voyages pour assister aux congres de l association internationale de defense des langues et cultures menacees l un a zurich et l autre ou pierre lafitte re ut son bapteme de l air a klagenfurt ces deux voyages furent une suite d incidents pittoresques de gags ou eclatait la bonne humeur de lafitte cependant comme si de rien n etait tous les matins il s administrait lui meme une piqure anti diabetique et ceci donne la mesure de son courage sa gaminerie naturelle allait jusqu au canular temoin la creation de cette vedette feminine qu etait pierrette labbe et que pierre lafitte dut faire disparaitre sans pitie quand la curiosite de certains devint trop genante la simplicite de ses gouts de ses distractions est aussi revelatrice grand amateur de tele il goutait les matches de football et de rugby le comique du catch et fut un fidele de l emission au theatre ce soir simplicite et gentillesse lui inspirerent aussi la coutume d offrir un gateau et de bonnes bouteilles a l occasion de ses anniversaires les jeunes etaient l objectif privilegie de la ferveur chretienne et de la vocation enseignante de pierre lafitte c est a eux avant tout que fut consacree son existence a travers la culture faire connaitre dieu a cet 114 l homme 6 espoir de l humanite que sont les jeunes encore y fallait il outre la conviction et les qualites intellectuelles le coeur l abnegation et aussi l humour et la simplicite plonge dans des travaux qui exigeaient la concentration et la continuite de l effort intellectuel il n hesitait pas a les interrompre pour recevoir la confession d un jeune le conseiller exercer une direction spirituelle ou expliquer a un cerveau retif un texte difficile cet homme dont le seul capital etait le temps trouvait toujours le loisir si l on peut dire d en detourner la part necessaire jeunes du petit seminaire naturellement qu ils fussent ou non ses eleves mais bien d autres aussi il fut aumonier d une patrouille de scouts il fonda le groupe menditarrak puis il fut aumonier de la troupe des scouts du seminaire qu il etonna lui qui ne payait pas de mine par son endurance et son agilite parmi les enfants ses favoris furent naturellement les plus humbles les plus malheureux lorsqu en 1948 la sauvegarde de l enfance du pays basque vouee a l education des jeunes pre delinquants demanda a pierre lafitte d assumer le service religieux au centre lota d ustaritz l apprehension des solliciteurs etait bien peu justifiee pierre lafitte accepta d emblee de celebrer la messe et de s entretenir avec ces enfants tous les jeudis qui pourra dire le bien qu il leur fit 1 1 une association de sauvegarde de l enfance avait vu le jour a bayonne en 1947 elle projetait l ouverture d un foyer d accueil pour enfants et adolescents en difficulte sa responsable d alors mlle chantillon etait venue l entretenir au college saint fran ois xavier a ustaritz de ce projet qui soulevait par ailleurs localement un certain nombre de polemiques relativement a son implantation je fus sollicite par le president jean pinatel pour ouvrir et diriger cet etablissement le 2 mai 1948 au centre de l agglomeration de la capitale du labourd lota recevait ses premiers pensionnaires tres vite un jeudi en debut d apres midi c etait alors le conge scolaire de mi semaine se presente au centre un pretre aux lunettes cerclees de fer et quelques jeunes gens l aumonier des scouts du petit seminaire avec ses gar ons ils venaient nous donner un coup de main pour defricher le parc un de mes educateurs m apprit qu il s agissait de l abbe lafitte dont les travaux etaient deja connus a paris au musee de l homme quelque peu stupefait que ce petit pretre sans age il avait alors quarante sept ans a l elocution apparemment malhabile vetu a la diable fut un savant et non un quelconque surveillant je m empressai de nouer avec lui un premier dialogue qui sera suivi de bien d autres chaque semaine pendant plus de douze ans h accepta en effet tout de suite de venir regulierement le jeudi celebrer une messe dans la maison meme pour nos jeunes ce qui nous assurait une homelie en langue fran aise tres peu de nos proteges parlant le basque les sermons etant faits a la paroisse dans cette seule langue et il commen ait son allocution par ces mots mes petits freres lettre de paul bertrand directeur general honoraire de la sauvegarde de l enfance du pays basque 7 l homme 115 c est a des jeunes basques qu il confia le journal aintzina c est avec eux qu il forma le groupe des euskal herri zaleak c est aussi avecjoie qu il donna l hospitalite dans herria aux gazteen gogoetak ses anciens eleves ses anciens etudiants du monde entier ont ecrit leur douleur tel ce basque du venezuela qui se souvient encore des chansons qu il lui enseigna ce fut pour lui un cruel sacrifice lorsque la deterioration de sa vue et de sa demarche obligerent a deconseiller cet apostolat aupres des jeunes cette direction de conscience tout en gardant une reserve exigee par son caractere sacerdotal auquel il subordonnait toute chose pierre lafitte aimait trop ses semblables pour n avoir point d idees politiques apres s etre debarrasse d un maurrassisme frequent alors en pays basque il ne fit pas mystere de ses sympathies pour la democratie chretienne qui lui valurent d un homme politique basque le sobriquet de poisson rouge dans un benitier et les froncements de sourcils de l eveche pierre lafitte sut toujours esquiver 116 l homme 8 avec humour et discretion les coups de crosse il ne voulut pas exploiter les incidents car par dessus tout il entendait rester un pretre soumis a la hierarchie de son eglise la constance de ses convictions democratiques sa solidarite aussi avec le peuple basque persecute par le fascisme sa foi chretienne en firent un resistant clandestin et qui eut le merite de le rester apres la liberation dedaignant les prebendes n ambitionnant d autre croix que celle du christ plus tard il couvrira un des collaborateurs de herria au moment de la guerre d algerie surtout il ne se contenta pas d etudier le basque in vitro il travailla a la perennite et au developpement de la culture basque inseparable pour lui de l homme basque porteur du destin de cette culture euzkaltzale il fut tout naturellement abertzale ce fut pour lui une joie immense que de voir ses freres du sud libres du joug ce fut pour lui une amertume que de les voir se ruer dans le tribalisme et l aigreur ce ne sera pas le zazpiak bat mais le zazpiak zazpi dit il alors que deja sa vie finissait et dans cette direction aussi il sera un novateur par son travail par ses apports financiers il crea en 1934 le journal aintzina ou bien des jeunes firent leurs premieres armes nulle part autant qu a l hopital ne parurent bien malgre lui les vertus de lafitte desir de servir grace a des bouche trous pour herria acharnement au travail aujourd hui je n ai rien fait deplorait il generosite intellectuelle il dispensait des miettes de sa science au personnel de l hopital qui le consultait sans cesse humilite et discretion je vous ennuie disait il en s excusant et tout son entourage beneficiait de ses merci tel etait pierre lafitte ses oeuvres lui assureront l immortalite aupres de ceux qui ne le connurent point pour nous outre ses oeuvres plus profondement encore l homme restera une vivante raison d esperer en dieu et aussi en la destinee du peuple basque et en cela continuera son apostolat comme il l eut desire par dessus tout e goyheneche pierre lafitte le grammairien 1 en dehors du pays basque meme ou comme l attestent les differents articles de cette livraison du bulletin du musee basque il etait connu pour ses multiples talents de specialiste des divers domaines basques il ne fait aucun doute que c est par sa grammaire basque dorenavant gb et probablement grace a elle seule que le regrette chanoine lafitte a acquis une renommee veritablement internationale mieux encore les linguistes qui n etant ni fran ais ni espagnols ont travaille ou travaillent de seconde main sur l euskara depuis un quart de siecle font presque tous reference a cet ouvrage et parfois a lui seul pour prendre un exemple tres recent la seule source concernant les dialectes orientaux du basque citee dans la these tres remarquee de beth levin sur l ergativite voir la bibliographie est precisement gb c est dire l importance de ce livre et combien serait derisoire toute tentative de tenir un quelconque discours elogieux sur lui des faits comme les precedents se passent de commentaires et il est bien inutile de repeter pour la enieme fois tout ce que les bascologues du monde entier lui doivent en fait le meilleur hommage que l on pourrait offrir a la memoire de p lafitte grammairien ce serait de montrer dans le detail combien son travail a innove gb est en effet une etape fondamentale dans l histoire de la grammaire et de la linguistique basques mais cela supposerait une oeuvre d une dimension egale a celle de gb je prendrai donc plus modestement un seul exemple ci dessous 3 en l examinant a la lumiere de quelques grammaires anterieures on verra que tout en n utilisant par la force des choses que les outils grammaticaux dont on disposait a l epoque p lafitte a su depasser de plusieurs longueurs tous ses devanciers et meme quelques pales successeurs en faisant toujours passer la realite du fonctionnement de la langue devant les a priori herites de la tradition et l on notera aussi combien certaines de ses intuitions etaient en 1 on pourrait d ailleurs ajouter que certains auteurs l ont pillee ainsi s anderson 1976 p 12 commente t il le tour liburu hoik irakurtzerat noatza sans citer sa source alors que cette phrase apparait deux fois dans gb 482 et 531 118 pierre lafitte le grammairien 2 avance sur leur temps en ce qu elles apparaissent aujourd hui comme etant d une brulante actualite mais pour le specialiste p lafitte n a pas ecrit que sa grammaire il a signe de tres nombreux articles dans des revues telles que gure herria ou euskera et il m a semble bon d en regarder un de plus pres celui que j ai choisi est anterieur d une dizaine d annees a la premiere redaction de gb si bien que je commencerai par lui il s agit de pour ou contre la passivite du verbe basque 1931 qui n a malheureusement pas connu une diffusion suffisante c est pourtant sans doute parce qu il l avait deja ecrit que p lafitte n a pas cherche a justifier sa position non ou anti passiviste dans gb 2 2 considerons donc cet article p lafitte commence par resumer les arguments des passivistes assimilables a ceux des structuralistes des annees 60 en notant l identite des marques casuelles et aussi de celles d accord en personne et en nombre sur la forme verbale flechie au present de l equivalent basque du sujet intransitif et de l objet direct des langues indo europeennes environnantes si a cette epoque le terme de morphologie ergative n existait pas il en donnait deja une bonne description allait il pour autant tomber dans le piege que n ont pas su eviter g n diaye puis c tchekhoff respectivement 30 et 40 ans plus tard et considerer l argument au cas zero comme etant systematiquement le premier participant ou le sujet de la proposition basque non car il l a explicite d autres phenomenes seraient alors devenus inexplicables p lafitte cite ainsi les participes passes accordes en nombre a valeur active repris dans gb au 486 comme dans zerbait ikhusiak gira puis certaines formes du passe et de l hypothetique conditionnel suppositif et optatif nuen j avais nuke j aurais etc et il raisonne si nous voulons analyser nu il nous faut bien admettre que le radical u marque la possession et n moi le possesseur quant au pretendu sujet passif on n en voit pas la trace si plus haut c est a dire du point de vue passiviste nous n avions pas le droit de traduire litteralement le present nerama par il m amene parce que cet n est pas exprime dans la forme verbale nous n avons pas le droit de traduire le nu du preterit par il etait eu par moi car cet il n est exprime par aucun element c est la logique meme enfin et surtout p lafitte note si les basques n ont qu une maniere de concevoir le verbe i e a nouveau passivement comment se fait il qu ils aient senti le besoin de deux auxiliaires da et du et que le second serve precisement quand dans les autres langues on emploie un verbe transitif 2 voir aussi son peu de theorie beaucoup de pratique dans l introduction a gb sans l article de 1931 p lafitte aurait peut etre adopte une attitude plus explicite 3 pierre lafitte le grammairien 119 on le voit p lafitte presentait des objections insurmontables a la theorie passiviste et il repondait aussi par avance et sans le savoir aux futurs travaux fonctionnalo structuralistes qui n apparaissent plus aujourd hui que comme des avatars de celle la mais il y a plus comme par jeu et avant de presenter sa propre position neutraliste peut etre la veritable solution est elle de nier le probleme et de dire que le verbe basque est simultanement actif et passif ou encore le basque exprime l idee verbale sans y attacher un concept d activite ou de passivite en termes plus modernes qu il n est pas syntaxiquement oriente il a envisage pour rendre compte des objections meme qu il presentait a ses adversaires une solution que b levin op cit vient de reinventer on pourrait arriver a un resultat analogue en soutenant que nous n avons pas de verbe intransitif dans ce systeme le nominatif i e l absolutif serait toujours le cas regime l actif l ergatif toujours un cas sujet quant aux intransitifs fran ais on les considererait comme impersonnels3 en basque et l on construirait nabila nago etc un peu comme en latin me taedet me piget etc or c est la presque exactement ce que dit la theorie de d m perlmutter 1978 appliquee par b levin au basque la classe des verbes intransitifs des langues indoeuropeennes et de quelques autres n est pas homogene et les seuls intransitifs que possede l euskara sont ceux du type dit inaccusatif ibili egon les inergatifs etant realises soit par des locutions explicitement transitives lan egin travailler lo egin dormir soit par des verbes en du ukan edun sans objet specifie ni meme parfois specifiable comme buhatu souffler ou irakitu bouillir cf le 411 de gb ou ces verbes sont appeles deponents comme par antiphrase a l evidence l acuite de p lafitte etait extraordinaire et les objections qu il opposait a cette analyse active de la transitivite en basque participes accordes en nombre a sens usuellement passif dualite des auxiliaires et asymetrie partielle du present et du passe ou de l hypothetique restent tout aussi opposables aujourd hui a la these de b levin 3 revenons maintenant a gb pour montrer sans quitter vraiment la question de la morphologie ergative comme on va le voir combien le respect des faits et le degre de precision dans l explication etaient grands chez notre grammairien l exemple que j ai choisi est apparemment plus concret il s agit de yemploi d une forme donc a nouveau d un exemple de syntaxe4 c est a dire d une question choisie dans un domaine que la lourdeur de la morphologie basque et aussi le poids de la tradition grammaticale ont longtemps minore mais qui apparait aujourd hui a la 3 le texte de gure herria p 270 se lit personnels mais le parallele avec le latin etabli dans le texte donne a penser qu il s agit peut etre d une coquille 4 voir allieres 1983 pour une mise en perspective toute positive de l apport de p lafitte a l etude de la morphologie verbale 120 pierre lafitte le grammairien 4 majorite des linguistes comme le domaine central de leurs preoccupations cette question est celle de l opposition entre le possessif dit reflechi bere n et le non reflechi haren pl heien dans la variete de basque decrite dans gb 208 a 211 qu on me permette une assez longue citation car la description est pour l epoque tout a fait remarquable comme on le verra en lisant celles qui ont precede 209 emploi de bere et beren le reflechi depend d ordinaire du verbe a un mode personnel de la proposition ou il se trouve il se refere a un possesseur designe comme sujet complement direct ou complement indirect dans la forme verbale 1 il se refere au sujet ex bere semearekin da il est avec son fils son propre bere semea igorri du il a envoye son fils 2 il se refere au complement direct ex haurra bere aitaren ganat igorri du il a envoye l enfant chez son pere il peut s agir du pere de l enfant ou de celui qui l a envoye 3 il se refere au complement indirect ex gizonari bere liburua igorri diot j ai envoye son livre a cet homme noter que l homme est represente dans diot par le suffixe o 4 il peut d ailleurs se referer a un possesseur designe par un nom ou un pronom dans la proposition ou il se trouve ex beren ohiduren alderako heien karra ikusi bazinu si vous aviez vu leur zele en faveur de leurs coutumes 210 emploi de haren et heien quand le possessif ne se refere pas a une personne representee au moins par la forme verbale dans la proposition ou il se trouve c est haren ou heien que l on emploie pour traduire son et leur ex aita eta haren semea heldu ziren le pere et son fils venaient le verbe deborde aita aita edo haren semea ikusi dut le complement du verbe n est pas strictement aita nahi du haren liburua har dezadan il veut que je prenne son livre si l on excepte le flottement du 209 4 bien comprehensible du fait qu en 1940 la notion meme de constituant ou de syntagme ici nominal n etait guere encore connue5 et donc a fortiori celle de sujet de sn6 on 5 voir trask 1983 pour la premiere fois etude serieuse dans ce domaine mais on notera que dans un ouvrage ecrit a peu pres a la meme epoque mais paru seulement en 1951 l abbe arot arena avait degage un bloc qui correspond bien au syntagme nominal 6 dans mon article theorie du liage et langues non configurationnelles j utilise dans la 3e partie de maniere cruciale ce type d exemple et ses paraphrases possibles pour construire une interpretation generative des possessifs reflechis dans le cadre chomskyen 5 pierre lafitte le grammairien 121 a la une presentation exhaustive des donnees de base or qu avaient dit sur ce sujet les predecesseurs de p lafitte non seulement fort peu de choses mais encore bien des inexactitudes qu on en juge plutot l geze 1873 qui decrit le souletin fort proche de ce point de vue du navarro labourdin se contente de ceci p 41 l adjectif possessif de troisieme personne bere exprime le singulier et le pluriel son sa ses et leur leurs mais il ne doit s employer que lorsqu il se rapporte au sujet de la proposition ex pierre a mange son pain phetiric bere ogia jan du lorsque son sa ses ne se rapporte pas au sujet on tourne en basque par le pronom personnel de la troisieme personne au genitif ex j ai dit a pierre que j avais vu son fils tournez le fils de lui phetiriri erran dut haren semia ikhousi nia a si les deux exemples fournis sont justes les regles sont par contre fausses mais donner des exemples du type gb 2 et 3 supra c etait les infirmer d ou le silence de l auteur on retrouve a la morphologie pres distinction entre bere a referent singulier et beren a referent pluriel le meme mensonge par omission le temps des honneurs universitaires pierre lafitte docteur honoris causa de l universite du pays basque re oit un cadeau des mains du professeur luis michelena en presence du recteur g monreal et du president du gouvernement autonome c garaikoetxea 122 pierre lafitte le grammairien 6 chez l abbe ithurry 1895 p 415 aggrave par un recours explicite a la grammaire latine 424 syntaxe des adjectifs possessifs formes du pronom bera et des pronoms demonstratifs regle i les adjectifs possessifs berea le sien bereak les siens expriment les adjectifs possessifs son ses avec sujet singulier les adjectifs possessifs berena le leur et berenak les leurs expriment les adjectifs possessifs leur leurs avec sujet pluriel et s emploient quand ils se rapportent directement et immediatement au sujet de la proposition ex arrebak ikusi du bere anaia la soeur a vu son frere arrebek ikusi dute beren anaia les soeurs ont vu leur frere regle ii les adjectifs possessifs hunena celui de celui ci horrena celui de celui la harena celui de celui la la bas remplacent les pronoms latins hujus et illius de celui ci de celui la les adjectifs possessifs hauiena celui de ceux ci hoiena celui de ceux la heiena celui de ceux la la bas remplacent les pronoms latins horum ou illorum de ceux ci de ceux la et s emploient quand ils ne se rapportent pas directement au sujet mais au complement de la proposition ex arrebari erran diot ikusi dudala haren anaia arrebei erran diotet ikusi dudala heien anaia herri hunen izena 1 remarque donc entre berea etc et hunena etc il y a la meme difference qu en latin entre suus sien ipsius et hujus de lui a nouveau les exemples sont bons mais l utilisation de haren etc ici est comme dans le second exemple de l geze due au fait que la proposition conjugee fonctionne comme un domaine opaque a l interieur duquel le reflechi doit trouver un antecedent ce qu avait bien note pierre lafitte des la premiere phrase du passage cite par contre le parallelisme etabli avec le latin ne tient pas on en a d ailleurs une preuve par l absurde dans la presentation du phenomene que fait h gavel 1929 pp 156 157 bere s emploie au lieu de beraren pour rendre le possessif fran ais son sa ses dans les cas ou le latin ferait usage de suus c est a dire lorsque le possesseur est le sujet de la proposition au contraire lorsque le fran ais son sa ses serait rendu en latin par eius c est a dire lorsque le possesseui est un etre autre que le sujet de la proposition le basque rend le possessif par haren genitif determinatif du demonstratif hura celui la ex josef saldu zuten bere anaiek joseph fut vendu par ses freres litteralement par les freres de lui meme haren anaiak ikhusi ditut atzo j ai vu ses freres hier tel est du moins le principe toutefois de meme que des le latin classique l emploi de suus admettait deja quelques extensions la rigueur de cette regle subit souvent en basque des derogations 7 traduction litterale des exemples a la soeur je lui ai dit que j ai vu son frere aux soeurs je leur ai dit que j ai vu leur frere le nom de ce village 7 pierre lafitte le grammairien 123 de toute evidence les derogations de gavel sont la regle ou plutot l une des sous regles degagees par p lafitte mais ce qui doit nous interesser par dessus tout ici c est que le double prejuge de l universalite des categories de la grammaire latine et de la passivite du verbe basque ont fait que gavel a en quelque sorte retourne les regles et les exemples de geze et d ithurry pour les premiers le sujet basque etait le terme qui correspond au sujet actif latin ou fran ais on devait donc avoir bere n si mais seulement si l on avait suus en latin mais pour gavel si l equivalence bere suus tient toujours le sujet basque doit maintenant etre le patient analyse passive le seul exemple d emploi de bere qu il donne nous le montre donc se referant a ce qui est semantiquement un patient et non plus un agent et les exemples de geze et ithurry quoique justes deviennent ininterpretables dans ce systeme ces faits sont instructifs a deux egards d une part je l ai deja dit la precision et l exactitude de p lafitte etaient absolument hors pair et il tranchait la avec une tradition d amateurisme bien etablie d autre part beaucoup mieux que d autres il a toujours au moins confusement senti la profonde homogeneite du basque et l on peut voir bien mieux aujourd hui qu il y a vingt ou quarante ans combien une reflexion juste dans un domaine ne pouvait qu en favoriser une autre tout aussi juste dans un autre domaine plus concretement ceder a la theorie passive ou active du verbe transitif c etait privilegier le patient ou l agent mais en refusant ce choix p lafitte se donnait les moyens de decrire jusque dans les details et de maniere coherente toute une serie de donnees apparemment disjointes celles concernant les possessifs 4 je suis convaincu que tous les amoureux de la langue basque trouveraient dans gb bien d autres exemples du meme type une description fine et detaillee de certains faits degagee de prejuges et touchant aux limites memes des domaines d investigation sur lesquels on pouvait s interroger a l epoque de sa redaction il ne reste donc plus qu a souhaiter qu une equipe de jeunes chercheurs renouvelle pour l ensemble des dialectes euskariens cette oeuvre immense qu est gb en exploitant les perspectives et les outils les plus modernes que la science linguistique met a leur disposition et p lafitte n appelait il pas cela de ses voeux en s exclamant lorsque le volume iker 2 publie en son honneur par l academie basque lui fut presente a ustaritz badakit engoitik eukararen salbamendua etortzen dela gora gazteak herria n 1704 26 mai 1983 georges rebuschi universite de nancy ii c n rs ua 04 1055 124 pierre lafitte le grammairien bibliographie 8 allieres j 1983 de la formalisation du systeme verbal basque in barres lafitte ri omenaldia 37 91 anderson s 1976 onthe notion ofsubject in ergative languages in c li ed subject and topic new york academie press 1 24 arot arena l abbe 1951 grammaire basque dialectes navarro labourdins bayonne librairie le porche ou et tours marne gavel h 1929 grammaire basque tome 1 bayonne imprimerie du courrier geze l 1873 elements de grammaire basque bayonne imprimerie lamaignere reedite en fac simile saint sebastien hordago lur 1979 ithurry l abbe 1895 grammaire basque dialecte labourdin bayonne imprimerie lamaignere reedite en fac simile saint sebastien hordago lur 1979 lafitte p 1931 pour ou contre la passivite du verbe basque in gure herria 1931 263 272 1940 grammaire basque navarro iabourdin litteraire edition revue et corrigee bayonne editions des amis du musee basque et ikas 1962 1983 barres lafitte ri omenaldia euskaltzaindia ed bilbao iker 2 levin b c 1983 on the nature of ergativity these m i t cambridge massachusetts n diaye g 1970 structure du dialecte basque de maya la haye et paris mouton perlmutter d m 1978 impersonal passives and the unaccusative hypothesis in j jaeger et al boceedings of the berkeley linguistics society iv 157 189 rebuschi g theorie du liage et langues non configurationnelles quelques donnees du basque navarro iabourdin euskera xxx 389 433 tchekhoff c 1978 aux fondements de la syntaxe l ergatif paris puf trask rl 1983 euskal izen sintagmaren egituraz in barres lafitte ri omenaldia 599 611 lt amreica yy xtati pierre lafitte le lexicographe 1 d n est pas sur que pierre lafitte avait une inclinaison particuliere pour les travaux lexicographiques c est semble t il pousse par les circonstances et toujours a l initiative d autrui qu il s y livra et ce ne serait sans doute pas le trahir de dire a son propos qu il fut par predilection plus grammairien que philologue et plus philologue que lexicographe pour autant qu il soit possible ou legitime dans son cas d ainsi decouper et opposer ces divers aspects de l etude de la langue quoi qu il en soit parmi les nombreuses recherches que nous lui devons dans le domaine linguistique c est probablement la partie lexicographique qui a ete jusqu ici la plus utilisee par les bascophones eux memes ceux ci il est vrai se montrent traditionnellement plus preoccupes par les questions lexicales que proprement grammaticales d autant plus qu entre les deux guerres le poids de cette tradition remontant pour le moins au xviiie siecle et a larramendi se fit particulierement sensible dans les etudes basques en raison notamment de l influence du courant araniste avant tout soucieux de purisme lexical en dehors des comptes rendus critiques les travaux de pierre lafitte dans le domaine particulier du lexique sont des oeuvres de collaboration ces travaux dont a defaut d en avoir ete l initiateur il fut l un des principaux sinon le principal realisateur sont les suivants le dictionnaire basque fran ais de p lhande que l on doit en bonne partie a pierre lafitte le vocabulaire fran ais basque mots groupes d apres le sens realise avec p aranart le lexique fran ais basque qu il publia avec a tournier il conviendrait d y ajouter les chapitres de sa grammaire relatifs au developpement du vocabulaire et aussi outre divers articles sur certains vocables ou morphemes particuliers une importante etude critique a 126 pierre lafitte le lexicographe 2 propos de cinq dictionnaires dans laquelle lafitte expose l essentiel de ses vues en matiere lexicographique on peut dans le meme ordre d idee mentionner encore ses propositions pour un dictionnaire des verbes basques et plus specialise un compte rendu sur un dictionnaire etymologique des dialectes basques fran ais ouvrage du dr m lopelmann 2 ces differents travaux correspondent a des objectifs distincts le petit vocabulaire thematique et le lexique fran ais basque repondent a l evidence a un souci de vulgarisation il s agit de fournir l equivalent basque du vocabulaire moderne de base tel qu on pouvait le concevoir dans la societe basque d apres guerre le tournier lafitte temoigne ainsi d un reel effort d adaptation de la langue a des concepts et des designations qui par l intermediaire du fran ais penetrent de plus en plus la vie sociale statistique multiple muabilite mutualite pellicule pelagique etc ce refus de laisser la langue en dehors des evolutions sociales s accompagne chez lafitte d un souci constant d eviter une rupture par rapport a l utilisation ordinaire de l euskara refus donc des neologismes qui fleurissaient outre bidassoa mais aussi des emprunts systematiques qui risquaient de defigurer la langue le plus souvent les solutions preconisees consistent soit a traduire morphematiquement les vocables lorsque leur etymologie est transparente soit a les interpreter de fa on assez libre avec tous les risques que cela comporte ainsi heros heroine nehor ez bezalako jende harrigarri balentria egile heterodoxie sinheste makur comme pour heresie hippophage zaldi jale dogme sines gai fedezko erakaspen etymologie hitz erroen bilhatze extase gogo erauzi etc tache immense qui ne pouvait trouver de solution veritablement satisfaisante dans le cadre d entreprises modestes ayant plus un objectif pedagogique que scientifique bien souvent on sent que lafitte cherche surtout a inciter l utilisateur a repenser en basque le vocable fran ais lui fournissant quelques cles pour son interpretation quelques suggestions pour son expression d une certaine maniere les equivalences qu il propose pour les termes n appartenant pas au vocabulaire usuel ou traditionnel sont d abord des propositions destinees a indiquer au consultant des moyens des voies possibles pour exprimer a partir du lexique basque courant ce qu il veut signifier d aucuns pourraient critiquer cette attitude qui consiste plus a eviter les problemes qu a les affronter et laisse transparaitre une certaine forme de purisme et l on connait les dangers de ce dernier le pays basque moderne vit dans un environnement socio culturel pour l essentiel venu de l exterieur en l espace de quelques dizaines d annees depuis des siecles les basques se sont habitues sur le plan lexical a assimiler les vocables associes a des techniques des modes de vie et de pensee egalement venus de l exterieur et que peu a peu ils se sont appropries et ont faits leurs cette ouverture souvent tardive mais reelle aux influences exterieures a ete 3 pierre lafitte le lexicographe 127 une condition de survie de la langue basque et le lexique temoigne largement de cet etat de choses pierre lafitte comme nous le verrons etait tout a fait conscient des dangers des doctrines puristes au demeurant sans grande influence du moins dans leur formulation radicale de ce cote ci de la bidassoa mais tout autant des menaces pouvant resulter d une trop brusque rupture par rapport a la pratique linguistique ordinaire des locuteurs deja tentes d abandonner l usage de l euskara ou de ne plus le transmettre tous les mots d allure savante du fran ais sont ainsi rendus des que possible par des expressions appartenant a la langue quotidienne zoophage haragi jale xenophobe arrotzeri aiher xylographe zuraphaintzale synchrone ichtant bereko ordukide syndrome seina e agerkari synthese batetaratze syllogisme arrazoinamendu etc qu il y ait la une conduite d evitement nous ne le contesterons pas d une fa on generale en effet les solutions proposees eliminent les donnees relatives aux niveaux de langue refus des cultismes au profit de la langue quotidienne attitude dangereuse diront certains qui risque de favoriser le maintien du basque hors des domaines scientifiques et techniques modernes mais dans le cadre d ouvrages generaux et de dimensions limitees pouvait on il y a maintenant plus de quarante ans agir autrement et ignorer les contraintes resultant de la situation de diglossie imposee a l euskara ne pas tenir compte de ces elements non specifiquement linguistiques n eut il pas ete encore plus dangereux et dans une certaine mesure n est ce pas un des reproches que l on peut adresser a certaines tendances actuelles 3 le dictionnaire basque fran ais de lhande du nom de son promoteur est de nature differente car il s agit d un ouvrage a caractere scientifique en premier lieu parce qu il part du basque ce qui evite tous les errements auxquels peuvent conduire les traductions obligees dans lesquelles l auteur propose des equivalences sans trop se preoccuper de savoir si elles correspondent a un usage effectif ou meme sans s interroger sur leur correction ou leur interpretabilite ce remarquable travail fut mis en chantier par p lhande et publie peu a peu entre 1926 annee de la publication du premier fascicule et 1938 date de la publication de tous les fascicules regroupes en un dictionnaire complet p lafitte et p aranart participerent a sa realisation a partir de 1929 et durant cette periode de douze ans ce sont eux qui assurerent l essentiel du travail en fait a partir du 3e fascicule soit sur un total de 1 115 pages 910 le pere lhande appele a paris pour des taches propres a sa mission n eut plus la possibilite a compter de cette date d y prendre reellement part c est alors qu il demanda a son ami lafitte alors professeur au college d ustaritz de prendre la suite et c est sur ce dernier que reposa les annees suivantes la responsabilite de cette entreprise de 128 pierre lafitte le lexicographe 4 longue haleine on ne trouve pas mention de cette collaboration dans la preface du dictionnaire car celle ci fut ecrite en 1926 a une epoque ou lafitte n avait pas encore pris une part active a ce travail l ouvrage doit etre envisage dans le contexte dans lequel il fut elabore peu apres la creation de l academie de la langue basque alors tres preoccupee par la question lexicographique et en ayant en compte la publication quelques vingt annees auparavant du colossal travail d azkue par rapport a ce dernier qui servait de reference obligatoire le dictionnaire lhande se caracterise a un triple point de vue une meilleure collecte rendue possible par la limitation aux seuls dialectes des trois provinces de labourd basse navarre et soule le manuscrit du dictionnaire harriet fournissant deja un tres precieux materiel une attitude plus ouverte que celle d azkue a l egard des termes d emprunts par exemple lhande admet posible akabatu ebanjelio sakramendu etc qui n apparaissent pas chez azkue bien qu ils fassent pleinement partie du vocabulaire basque une presentation s effor ant de tenir compte du caractere compositionnel ou derivationnel des vocables c est ce que lhande avait resume d un mot notre lexique est un lexique azkue harriet reduit a la fois et complete tout son merite est dans sa disposition nouvelle et dans ses adjonctions 4 pour connaitre la conception que lafitte avait du travail lexicographique le mieux est de se reporter a ses travaux critiques et notamment a son article intitule cinq dictionnaires basques 1965 nous pouvons regrouper ces idees autour de cinq points 1 liaison lexique contraintes syntaxiques l idee de base est que l on ne peut se contenter de faire paraitre les elements lexicaux sans mentionner les contraintes syntaxiques qui les accompagnent c est un point sur lequel lafitte se montre singulierement en avant garde h illustre son propos en evoquant le cas des adjectifs et des verbes dans tous les dictionnaires on souhaiterait que pour les adjectifs il soit precise a s ils sont declinables b s ils changent de sens avec l article c comment se construit leur complement 1 je dois ces indications a p charritton le 3e fascicule a partir duquel lafitte avec aranart prit part a la realisation du dictionnaire comme il l indique dans sa grammaire edition de 1962 commence page 205 avec le vocable destorbu 5 pierre lafitte le lexicographe 129 pour les verbes on souhaiterait que soit precise a s ils ont une conjugaison forte et dans quels cas les formes fortes sont obligatoires b s ils se conjuguent avec da ou du c s ils exigent un complement datif et dans ce cas s il faut zaio ou dio d comment se construisent leurs complements ii refus des neologismes intempestifs lafitte se montre severe a l egard de ceux qui ont recours aux neologismes crees par eux memes ou par d autres et qui omettent de le signaler d introduit a ce sujet une distinction que les lexicographes ou les ecrivains soucieux de basquiser le vocabulaire devront toujours garder a l esprit nous voudrions distinguer entre neologismes proprement dits et neologismes improprement dits on ne peut pas proprement appeler neologismes des mots comme aire jale zur jale harri jale qui sont des traductions litterales de aerophage xylophage lithophage ce sont des compositions aussi normales que talo jale arto jale ogi jale par contre quand pour traduire ange on nous fabrique un gotzon qui represente on ne sait selon quelles lois phonetiques une reduction de gogo huts on bon esprit pur on se trouve devant une invention qui est un vrai neologisme car nous avons deja aingeru qui est aussi basque que gogo deja atteste en fran ais du xve siecle nous retrouvons la ce qui avait ete mis en pratique dans le tournier lafitte pas d invention ou de neologisme mais effort pour reinterpreter en basque les concepts en utilisant toutes les ressources propres a la langue iii respect des usages populaires c est un peu le pendant du principe precedent non plus envisage sur le domaine du vocabulaire a etablir mais sur celui du lexique existant et effectivement utilise par les locuteurs car parfois les entreprises de basquisation du lexique ont entraine des abus loin de se contenter de basquiser des vocables nouveaux on a aussi tente de substituer a des termes existants et completement integres des neologismes pretendument plus authentiques c est l exemple denonce par lafitte dans la citation precedente avec gotzon qu on a voulu substituer a aingew et qui est loin d etre unique txadon eliza bakaldun errege errekalderri errepublika2 le lexicographe se doit donc de signaler les eventuels neologismes mais surtout doit s interdire de censurer les usages reels la tache n est pas si aisee car la litterature basque ancienne regorge de vocables empruntes dont on peut penser qu en realite ils ne correspondent pas non plus a un usage effectif que ce soit par exemple dans les pastorales souletines et certains textes religieux comme les vieux catechismes mais ou commence 2 certains de ces neologismes ont cependant ete integres aberri idatzi antzerki etc 130 pierre lafitte le lexicographe 6 la distinction lafitte ne voulait employer pour seul critere que l usage et se desolait par exemple de constater que l edition 4e amelioree et augmentee du diccionario vasco espa ol de lopez mendizabal 1916 lre edition ignorait un tiers du vocabulaire employe par un ecrivain comme axular alors que cet ouvrage annonce qu il recense tout de meme 27 000 termes et 50 000 acceptions lafitte precisait que ce fait ne resultait pas de l anciennete du gero en prenant une chanson populaire comme iragan san ferminetan d otxalde il comptait en effet 26 vocables ne figurant pas non plus dans cet imposant dictionnaire dont plaza ou kondu de meme regrettait il que dans le diccionario castellano vasco de mugica ne fussent pas signales les termes inventes non pas par mugica lui meme mais qu il avait recueillis et qui ont leur source souvent dans un autre dictionnaire comme celui de larramendi ou de lopez mendizabal mais egalement que ne parussent pas dans cet immense travail des mots aussi simples et populaires que posible libro purgatorio etc iv maitrise du foisonnement dialectal lafitte plus que tout autre avait conscience de l importance de la variete dialectale du basque sa curiosite dans ce domaine etait bien connue des collaborateurs locaux de herria qu il ne manquait pas de solliciter au sujet de tous les termes particuliers de leur village pour autant jamais lafitte ne perdit de vue les inconvenients pouvant resulter de la plethore lexicale et la encore des abus qui pouvaient l accompagner en matiere lexicographique comme le non respect dans les retranscriptions des particularites dialectales mais surtout il gardait a l esprit la necessite d organiser ce foisonnement pour parvenir a mettre en place un basque litteraire standard a la lecture des dictionnaires de p mugica et d au amendi on reste effraye de la quantite de synonymes qui s accumulent dans certains articles il faudra un jour que l academie choisisse comme litteraire une forme parmi tant de variantes et propose quelque repartition du reste ainsi il est vraiment exagere de disposer de 153 mots pour dire papillon en general v prise en compte des possibilites offertes par la langue convaincu de ce que la specificite de l euskara residait plus dans sa structure que dans le lexique lafitte souhaitait que les lexicographes attachassent suffisamment d importance aux possibilites de derivation et de composition dans la formation du vocabulaire le dictionnaire lhande avait innove en tenant compte et en accordant une place preeminente dans sa presentation aux recours nombreux offerts par l euskara dans ce domaine on peut le mesurer en se rapportant a l entree ur de ce lexique elle est la source de 178 termes differents construits par derivation ou composition il est evident que par dela les elements ainsi recueillis ce regroupement constitue en soi une information 7 pierre lafitte le lexicographe 131 decisive que le lexicographe se doit de souligner lafitte considerait d ailleurs que tout dictionnaire devait comporter un chapitre consacre a cette question qu il jugeait d une importance capitale car elle permet a chacun de developper son vocabulaire presque a l infini a mesure qu il parle chaque mot etant susceptible de multiples modifications on n a peut etre pas toujours suffisamment pris en consideration le fait que lexique et syntaxe ne sont pas separes par une frontiere etanche et qu au surplus chose importante dans le cas des dictionnaires plurilingues cette frontiere n est pas isomorphe de langue a langue ce sera le cas par exemple avec les adjectifs des langues romanes tel le fran ais qui pourront etre traduits frequemment en basque par un complement adnominal ainsi des adjectifs comme national social legal etc seront souvent avantageusement rendus par un complement de nom eventuellement dans le cadre d une composition de plus en bien des occasions le choix de l un ou l autre des recours syntaxiques entraine l emploi d elements lexicaux differents basque et fran ais n offrant pas les memes possibilites de derivation situation qu illustre l adjectif divin qui sera rendu par l adjectif calque dibino ou par un complement adnominal fonde sur le substantif dont derive divin c est a dire en basque jainko d ou jainkozko il en sera de meme pour nombre de termes modernes sozial gizarte sintaxiko joskera etc de fait en consultant le dictionnaire de tournier et lafitte dans lequel ce dernier s efforce d adapter nombre de vocables du fran ais au basque ordinaire on constate que les equivalences deviennent de veritables paraphrases indistinct ez argi ezgarbi vital biziari doakon etc nous avons dit plus haut les dangers d une attitude aveuglement puriste mais si l on veut eviter le calquage systematique des modeles etrangers quelle autre solution sinon celle de favoriser le developpement du vocabulaire basque a partir des possibilites internes a cette langue et dans cette hypothese la separation lexique syntaxe devient beaucoup moins nette c est ce que lafitte exprimait en une phrase en basque la lexicologie fait largement partie de la grammaire 5 nous commencions cet article en indiquant que c est pousse par les circonstances que lafitte avait effectue ses principaux travaux lexicographiques nous en tirions la conclusion qu il ne ressentait peut etre pas d attirance particuliere pour ce genre de recherches la conclusion etait peut etre hative on peut se demander en effet si cette tres relative reserve ne resultait pas plutot de sa lucidite celle ci l ayant conduit a la conviction qu apres les dictionnaires d azkue et lhande la tache a accomplir exigeait un travail d equipe et une planification pour lafitte la diversite des tentatives isolees ne correspondait pas necessairement aux besoins les plus pressants en matiere lexicographique c est en tout cas ce que nous suggerent ces quelques mots concluant son article de 1965 la multiplication des dictionnaires en ordre disperse loin de favoriser 132 pierre lafitte le lexicographe 8 l unification du basque risque d augmenter la confusion et cela au prix d un argent fou que l on pourrait employer plus judicieusement en faveur de la langue et de la litterature on a vraiment l impression d efforts considerables mais desordonnes il manque un plan d ensemble lucidite sagesse respect de la langue et des usages refus des facilites comme de la fuite en avant voila comment en quelques mots nous pourrions caracteriser l attitude de lafitte lexicographe b oyhar abal attache de recherches au c n r s bibliographie azkue rm 1905 1906 diccionario vasco espanol frances edite en fac simile 1969 la gran enciclopedia vasca bilbao aranart p et lafitte p 1941 vocabulaire fran ais basque nouvelle edition ikas sans date bayonne estornes lasa b dir et goikoetxea olaondoa i red diccionario au amendi espa ol vasco au amendi saint sebastien lafitte p 1944 grammaire basque edition revue et corrigee les amis du musee basque et ikas 1962 1965 cinq dictionnaires basques bulletin du musee basque n 30 pp 171 177 1968 un dictionnaire etymologique des dialectes basques fran ais bulletin du musee basque n 42 pp 149 164 1976 propositions pour un dictionnaire des verbes basques bul soc des sciences lettres et arts de bayonne n 132 pp 525 532 lafitte p et tournier a 1953 lexique fran ais basque ed herria bayonne lopelmannm 1968 etymologisches worterbuch derbaskichen sprachen walterde gruyter und co berlin lhande p 1926 dictionnaire basque fran ais beauchesne paris lopez mendizabal i 1916 diccionario castellano euskara euskel erdei iztegia 4e edition au amendi saint sebastien mugica p diccionario castellano vasco el mensajero del corazon de jesus bilbao pierre lafitte ethnologue c etait a la sorbonne en 1956 trois centieme anniversaire de la naissance de petiri axular auteur du gero oui c etait bien a paris jose miguel de barandiaran nous parlait des legendes et croyances concernant cet auteur devant nous pierre lafitte ecoutait attentivement malgre les traits d esprit d un maire labourdin rationaliste aussi ne fus je pas surpris par le titre que le chanoine lafitte donna a une de ses conferences faite en basque a bordeaux en novembre 1963 devant les etudiants basques croyances anciennes des pyrenees atlantiques oui croyances comme creencias chez le pere satrustegui et non pas superstitions comme dans l oeuvre de julio caro baroja l on peut etre surpris qu un scientifique utilise le terme supersticion aux connotations pejoratives en effet ce mot implique un jugement qui apparaitra dans le mepris que l on pourra avoir envers des gens dont on ne partage pas les croyances c est pourquoi nous pouvons dire que tant barandiaran que lafitte font partie de cette ecole d ethnologie basque qui a pour principe le respect du savoir populaire recueilli il n en fut pas toujours ainsi et sous la pression du monde espagnol qui souvent traitait notre culture par le mepris r m azkue en arriva a censurer la langue et le contenu des textes recueillis et meme a les remplacer par des textes personnels le texte du chanoine lafitte est assez court mais dense il fut destine a des etudiants qui ignoraient presque tout de notre culture et qui recevaient pour beaucoup leur premiere information sur la mythologie et la cosmogonie basques 1 les methodes d enquete ikerbideak le caractere de vulgarisation de ce texte nous a prive des references precises de certaines croyances certes le plan de l etude qui suit celui de l ouvrage mitologia vasca nous permet de comprendre que la ou les references manquent c est le domaine des croyances bien etablies bien connues et decrites dans les ouvrages de la bibliographie ce fut un choix pratique qui fit que pierre lafitte ecrivit ce texte sans references precises 134 pierre lafitte ethnologue 2 toutefois en plusieurs endroits il rapporte des rites et des croyances observes par lui meme mais la non plus il ne nous indique pas toujours la localite ni le nom de l informateur d ou provient par exemple la chanson de la femme biche p 22 23 les commandements de la deesse mari p 17 par contre page 7 la description est plus scientifique orhoit naiz ene aitatxi ithorrotzen hil zenean je me souviens que lorsque mon grand pere mourut a ithorrots a un carrefour qui se trouve face a la maison et que nous nous nommions serorateia la un de nos voisins brula une botte de paille sitot que le corps fut rendu a l eglise le recit continue avec le maximum de precision que l on peut tirer d un souvenir de jeunesse puisque pierre lafitte demanda au voisin les raisons de ce geste le feu enleve les traces du chemin et si l ame de ton parrain revenait errante elle ne risquerait pas de retrouver le chemin du retour a la page suivante p 8 nous avons meme le nom de la personne chantre de la commune qui preside a un rite de libatio et meme la date 27 mars 1911 a olhaiby l informateur etant victor cousteau le chantre et l observateur pierre lafitte il est vrai qu il n est pas toujours facile de travailler avec precision car tel le chasseur l ethnologue rencontre le gibier le savoir en situation de non chasse sans carnet ni magnetophone et parfois sans penser a l importance de ce qui se fait ou se dit souvent pour ne pas tarir le discours ou gener la pratique observee on ne peut pas prendre de notes cela nous arrive quand nous travaillons avec nos voisins les papiers et crayons ne supportant pas les travaux physiques cela se produisait avec azkue et barandiaran occupes a d autres travaux de linguistique ou d archeologie et qui parfois ne peuvent donner le nom de leur informateur ou la localite d origine du texte meme le magnetophone n est pas une garantie absolue il faut y ajouter comme nous le faisons depuis quelques annees les reactions rires sourires gene des informateurs et comme nous le signalait jose martin apalategi le vetement l attitude generale l occupation qui se poursuit ou cesse les changements de ton de langue ce dernier chercheur insiste avec raison sur la necessite de faire une biographie de fournir une photographie pour des textes d enquete importants le chanoine lafitte n eut pas l occasion de pratiquer ce type de travail ethnologique son but etait plus modeste la vulgarisation 2 les methodes d analyse azterbideak des le titre du texte de pierre lafitte nous savons ou nous allons et avec quel esprit nouveau le titre ne comporte pas le mot superstition cher aux rationalistes mais aussi a des chretiens ce n est pas la crainte que le mot superstition soit etendu aussi au christianisme comme le font certains rationalistes qui a motive le choix du titre par le chanoine lafitte en effet j m barandiaran s etait bien explique sur l attitude que pouvait avoir un savant chretien sur la chose le christianisme est une couche mince 3 pierre lafitte ethnologue 135 de dix siecles d anciennete dans notre pays sur un animisme pluri millenaire qui fut la religion de nos ancetres des auditeurs laics espagnols au cours d une conference sur la mythologie basque a bilbao reprocherent a j m barandiaran l admiration qu il avait bien que pretre catholique pour des superstitions basques or dans le texte de pierre lafitte nous retrouvons affirme que cette mendiko legea ou loi de montagne avait de l allure artetik erraiteko lege horrek bazuen begitarte entre parentheses cette loi avait de l allure nous sommes loin de ceux qui disent que les croyances populaires sont des momeries des ragots de vieillards pourquoi cette attitude des pretres pourquoi cet interet des religieux pour ces croyances en effet tous ceux qui avons connu le chanoine lafitte avons compris que pour lui seul comptait la religion catholique et que toute autre activite de sa part etait au service de la premiere il n y a pourtant pas contradiction si l on admet que le christianisme se veut la continuation du paganisme ne refuse pas la philosophie d aristote c est aussi la position de notre ami le religieux aita joanes casenave qui n hesite pas a inclure une priere paienne dans une de ses pieces de theatre pour lui l ancienne mythologie basque fait davantage partie de sa culture qu apollon jupiter ou vishnu et quelques 136 pierre lafitte ethnologue 4 rites et plusieurs fetes chretiennes toussaint noel saint jean sont la forme chretienne de rites paiens europeens d ailleurs le chanoine lafitte est clair sur le sujet page 4 sans doute plus d un s offusquera alors que je suis pretre catholique si je n ai pas de tache plus valable que de parler des reves de nos ancetres paiens je repondrai que notre religion ne meprise personne et que le quatrieme commandement s applique a nos ancetres paiens feminins et masculins le chanoine lafitte est bien conscient que ce respect du paganisme demande un certain niveau de culture et que tous les pretres ne le partageaient pas en parlant du comportement de chretiens face a des symboles d origine paienne il ecrit ils n accepterent dans les cimetieres que les steles discoidales et celles la aussi difficilement nous avons connu un cure qui ne pouvait en supporter aucune et qui fit briser toutes celles de sa paroisse ce que c est que d avoir l esprit etroit p 14 cependant pierre lafitte emploie le mot sineskeria superstition car il considere que s il decrit ces croyances en tant que savant et les respecte alors il doit lutter contre celles ci ce qui est contraire a tout principe d etude scientifique cette contradiction s exprime ainsi legende legende mais les paiens ne disparurent pas si vite contrairement a une legende de disparition brutale que pierre lafitte rappelle leurs traces ont perdure jusqu a nous d une fa on ou d une autre n entrons pas en orgueil souvenons nous des paroles du grand cardinal newman dans toute ame chretienne ne reste t il pas toujours un coin qui attend un bapteme le nuage lumineux de l evangile a de quoi s etendre ce n est plus de l ethnologie mais il y a pire n avons nous pas lu un ethnologue missionnaire se vantant d avoir fait disparaitre une coutume africaine irrationnelle et dangereuse nous aurions pu retorquer que s il eut fallu enlever toute trace de paganisme occidental au catholicisme il faudrait aussi enlever toute trace de paganisme oriental a la bible alors il ne resterait plus dans le christianisme que des obligations comparables a celles des musulmans le pere lafitte n atteignit pas pour des raisons de croyances personnelles a la definition exacte de la valeur du paganisme basque pour notre culture lami a basajaun gizotso sont des archetypes de notre psyche et de ce point de vue meritent qu on leur donne un peu d existence jon mirande lettre du 14 avril 1961 a txomin peillen en effet nous pouvons considerer que le personnage du genie basajaun protecteur du troupeau inventeur de la scie de la culture des 5 pierre lafitte ethnologue 137 cereales correspond a un mythe civilisateur les basques apprirent a d autres peuples a faire des scies a cultiver le ble d autre part le fait que le petit martin va voler ses secrets au basajaun s il rappelle l espionnage industriel montre surtout la predilection qu a le peuple pour des contes ou la ruse triomphe de la force il est certain que pierre lafitte ne peut s empecher de se moquer des paiens auxquels il attribue comme priere des formules de comptines enfantines ou des moqueries surrealistes la philosophie de ces propos de sorcieres ne donnera de maux de tete a personne tellement ils sont courts et superficiels mais je crois qu a la longue ils nous ennuieraient p 25 si l on veut placer le jeu des croyances comparees sur le plan du rationnel on pourrait se demander ce qui echappe le plus a la logique d un etre qui n a pas de sexe ou qui a les deux qui possede des ailes dans le dos vole dans les airs en chantant l ange ou bien le nain que l on ne voit que la nuit mais qui possede le secret de tailler la pierre et construire les edifices importants le lami a le proverbe basque dit que celui qui a une maison de verre ne jette pas de pierres sur celle du voisin pour un scientifique le lami a vaut l ange mais si les basques du sud semblent attires par l etude de nos mythes de notre cosmogonie qu ils representent en sculptures nestor basterrechea incorporent a notre litterature josean harzabal xabier kintana xabier lete etc il semble qu en pays basque nord l esprit cartesien ait fait ses ravages car hormis un pamphlet contre les superstitions basques que je ne citerai pas seul le chanoine lafitte a eu le courage d en parler dans un monde basque ou le hartze hertsi est commun associe a la crainte de passer pour demeure et provincial nous savons que notre ami jose martin apalategi va faire publier a nouveau atlantika pirene etako sinheste zaharrak qui parut il y a vingt ans aux editions gure herria a bayonne il serait souhaitable que de jeunes chercheurs se mettent a une prospection systematique en evitant tous les ecueils que p lafitte et nous memes avons rencontres il n est jamais trop tard en ce domaine bien que la dechristianisation actuelle s accompagne d une depaganisation quant a l etude historique de nos croyances anciennes elle est entierement a faire les tablettes du gentilhomme protestant souletin jacques de bela etant la source la plus ancienne la plus abondante et presque totalement inexploitee alors bien que cet article soit en fran ais faites comme le chanoine lafitte enquetez en basque avec les bascophones pour etre pris au serieux au niveau international faites mieux que nous txomin peillen universite de pau et des pays de l adour cnrs ua 04 1055 traduit du basque 138 pierre lafitte ethnologue 6 joseph lafitte et marie lafitte nee viala parents de pierre lafitte les idees philosophiques et religieuses de pierre lafitte l abbe lafitte lui meme aimait raconter comment apres son ordination sacerdotale il fut envoye a toulouse afin d y poursuivre des etudes superieures il allait s inscrire en philosophie lorsqu il re ut un mot de son ancien professeur de dogme du grand seminaire de bayonne l abbe clement mathieu celui ci voulait le dissuader de prendre cette voie il ne precisait pas toutefois s il redoutait surtout les orientations des professeurs de toulouse ou bien plutot les penchants intellectuels de son ancien eleve toujours est il que l interesse prit fort mal la chose et decida de passer outre mais quelques jours apres son ancien professeur de morale et de basque l abbe jean saint pierre 2 lui faisait parvenir un autre message les lettres basques et la culture basque avaient parait il un besoin urgent de chercheurs serieux et bien prepares voila comment notre jeune pretre voulant repondre a cette amicale et pressante invitation alla prendre ses inscriptions universitaires en lettres 1 mathieu abbe clement 1882 1963 ne a hasparren fit des etudes superieures de theologie et de philosophie a rome et a louvain il fut d abord nomme vicaire a biarritz et ensuite professeur de dogme au seminaire de bayonne l abbe lafitte qui fut son eleve le retrouva comme superieur a ustaritz en 1930 il succedait a son compatriote mgr diharce comme vicaire general de bayonne tres vite apres et devenait six mois plus tard eveque de dax 1931 il demeura a ce poste durant plus de trente ans jusqu a la mort il eut l occasion pendant la guerre de 1936 1939 de temoigner a la fois de son sens chretien et de sa conscience basque en se faisant le protecteur de ses compatriotes refugies 2 saint pierre jean 1884 1951 ne a villefranque fit des etudes superieures de lettres et de theologie a toulouse et a rome apres avoir ete nomme vicaire a 1 saint andre de bayonne et puis missionnaire diocesain a hasparren il devint professeur de morale au grand seminaire appele au secretariat de l eveche en 1922 il prenait la direction de yeskualduna en 1925 apres avoir ete designe comme eveque auxiliaire de carthage en 1930 il revenait au pays natal en 1937 pour une retraite prematuree il devait encore presider au viie congres international des etudes basques de biarritz en 1948 et participer a la fondation de herria en 1945 au deuxieme depart de gure herria en 1950 avant de disparaitre a l age de 66 ans 140 les idees philosophiques et religieuses de p lafitte 2 depuis lors chacun sait quel prestige justifie a obtenu l abbe pierre lafitte comme lexicologue comme grammairien et comme ecrivain basque mais tous ceux qui ont connu d un peu pres leur ancien professeur savent aussi que s il n a point forme d ecole philosophique ni compose de traite de theologie pierre lafitte a cependant durant toute sa vie entretenu de fortes preoccupations intellectuelles ce sont ces preoccupations et les orientations de sa pensee que nous voudrions retrouver a travers certains signes et quelques ecrits tres brefs un simple coup d oeil sur sa bibliotheque personnelle nous parait fort suggestif on y trouve evidemment tout ce qui se publie chaque annee en basque ou sur le basque en basque en fran ais en espagnol et en allemand au moins jusqu a ces dernieres annees car le recent boom editorial plus de 500 titres parus en euskara en 1985 interdit a quiconque d atteindre cet objectif mais il y a bien autre chose dans cette bibliotheque aujourd hui deja divisee 3 voici pour l avant guerre des dizaines d ouvrages des editions spes grasset vrin aubier ou pion et pour l apres guerre les oeuvres parues aux editions du seuil du cerf du centurion de minuit de seghers ou des presses universitaires de france ici et la nous reconnaissons des numeros de la vie intellectuelle des etudes carmelitaines d esprit ou des etudes des peres jesuites parmi toutes ces brochures nous avons repere les theses de philosophie ou de theologie de quelques anciens eleves celle de raymond saint jean jesuite uztariztar sur blondel genese de l action blondel 1882 1893 1965 par exemple mais aussi les biographies significatives de f de la mennais 1782 1854 ou de marc sangnier 1873 1950 et les principaux ouvrages de emmanuel mounier jacques maritain etienne gilson pierre teilhard de chardin claude tresmontant ou karl rahner pourquoi ne pas noter aussi comme signe de cette tendance a vouloir toujours regarder par dessus toutes les frontieres tendance caracteristique du fils de l ancien douanier et qui un moment inquieta sans doute le sage professeur de dogme clement mathieu des traites concernant la magie l occultisme ou l esoterisme le livre des conjurations et sortileges robert morel 1964 de j p abraham verite chretienne et erreur spirite france empire 1961 de constantin amariu les religions et les philosophies d asie table ronde 1961 de m mourre nous nous souvenons aussi de ces annees de l immediate apres guerre ou un certain georges hahn jeune professeur de philosophie de l institut catholique de toulouse eut l idee d ouvrir au petit seminaire d ustaritz 3 selon les volontes du defunt la bibliotheque de l abbe pierre lafitte a ete distribuee en trois lots les ouvrages litteraires sont laisses au petit seminaire les ouvrages philosophiques et religieux remis au grand seminaire et les livres basques confies a l association diocesaine de bayonne 3 les idees philosophiques et religieuses de p lafitte 141 une universite d ete 4 ce fut l occasion pour l abbe lafitte d avoir des contacts enrichissants avec quelques representants eminents de la pensee contemporaine songeons que louis lavelle 1883 1951 donna a ustaritz son dernier cours quelques jours avant de mourir c est egalement dans ces cours d ete que l abbe lafitte retrouvait son ancien professeur de toulouse le jesuite basque auguste etcheverry historien de l idealisme contemporain ou qu il faisait connaissance des deux plus grands philosophes basques contemporains oublions unamuno juan zaragiieta 1883 1973 et xavier zubiri 1898 1983 et pourtant il faut beaucoup chercher dans l abondante production litteraire de pierre lafitte pour y retrouver quelques pages de philosophie voici d abord la preface de 1 introduction a l oeuvre de platon intitulee platon eneko atarian de jokin zaitegi donostia 1961 dix pages d anthologie le professeur du petit seminaire d ustaritz qui fut toujours un amoureux de la langue grecque 5 se contente de quelques remarques judicieuses a propos des theories politiques mystiques ou metaphysiques de platon sur ce dernier point en particulier il ecarte le point de vue de martin heidegger lequel reprochait au philosophe grec d avoir etabli une cesure entre l etre et le paraitre de l univers line s agissait pas pour platon selon pierre lafitte de s opposer a la tradition des presocratiques qui sauvegardait l unite de l etre et du paraitre mais seulement de contester tous ces sophistes qui niaient l existence des valeurs eternelles comme nous dirions aujourd hui c est contre ces derniers que le philosophe elabore sa theorie des idees apres avoir joue a rapprocher le terme grec ideia et les termes basques dela et deitura qui evoquent un appel un destin une vocation un nom meme l ecrivain basque juge ainsi les conceptions platoniciennes ces assertions meme si elles surprennent au premier abord se justifient fort bien aux yeux du philosophe a nous en tenir a la surface des choses en effet ce sont les realites sensibles perceptibles communes contingentes et materielles qui semblent authentiques et vraies les realites spirituelles invisibles et eternelles paraissent illusoires mensongeres et fantastiques creees par la crainte de la mort ou le desir mais tandis que vous avancez en age la sagesse vous demontre que ce qui de soi est invisible pese plus et vaut plus que la realite sensible que l eternel passe avant le temporel et le contingent que le terme se presente avant le chemin qui y mene que l idee de mieux ou de meilleur constitue le principe l objet la fin et la 4 cette organisation s installe par la suite dans ses murs sur la proche colline de landagoyen landagoyen est aujourd hui confie a l association vacances et famille 5 jusqu a sa derniere maladie l abbe lafitte a travaille avec un ami le texte grec du nouveau testament tous les samedis matins 142 les idees philosophiques et religieuses de p lafitte 4 norme que l element se soumet a l ensemble que les evenements ou les decisions viennent apres le destin qu il est plus facile de connaitre l ame que le corps et que l esprit ou la pensee enfin est plus accessible que la matiere 6 en dehors de ce texte nous disposons aussi de la premiere partie d un article sur la vie et l oeuvre de spinoza spinoza nor zen eta zer egin duen qui a paru dans la revue euzko gogoa fondee et dirigee par jokin zaitegi p ithurralde spinoza baiona 1956 p 54 60 malheureusement apres la publication des quelques pages consacrees a la presentation du personnage l expose de sa doctrine n a jamais paru cette deuxieme partie avait ete annoncee mais l article suivant de pierre lafitte paru dans la meme revue est consacre a un sujet tres different l histoire de la bible en pays basque p lafitte biblea eskual herrian euzko gogoa 1958 p 495 501 reconnaissons donc bien simplement qu il est difficile de determiner a partir de ces quelques pages ecrites sur platon et spinoza les options philosophiques de leur auteur nous possedons toutefois une conference de pierre lafitte sur les courants de pensee dans la litterature basque contemporaine bulletin de la societe des sciences lettres et arts de bayonne n 119 1968 3 4 dont la lecture nous eclaire autant sur la pensee philosophique et religieuse de son auteur que sur ces courants de pensee quelques annees plus tard l abbe lafitte reprenait le sujet de sa conference et la donnait cette fois en langue basque sous le titre mende huntako euskaldun idazleen pentsabideak qui traduisait la formule fran aise p lafitte mende huntako euskaldun idazleen pentsabideak gure herria bayonne 1974 4 5 grace a ces deux textes et a ce que nous savons aussi de la vie de l abbe pierre lafitte il nous est permis de marquer les traits dominants de sa pensee on a dit et ecrit que l abbe lafitte etait avant tout pretre 7 nous ne le nions pas si nous ne l avions pas connu comme tel il nous suffirait de songer a une part importante de ses travaux signalons dans le domaine des publications l edition du petit livre de messe de l abbe simon durruty elizako liburu tipia bayonne 1931 le mois de marie de l abbe julien heguy maiatza bayonne 1932 la brochure apologetique de l abbe leon lassalle gure erlisionea frogatua bayonne 1961 parmi ses propres ecrits relevons la serie d articles qu il publia dans yeskualduna d avant guerre sur la vie du christ la synopse des evangiles intitulee ebanjelio ttipia qui eut deux editions abbeville 1939 et bayonne 1944 novembre ou le mois des morts hazila edo hilen hilabetea 6 zaitegi tar jokin platon eneko atarian donostia 1962 p 21 22 7 hiriart urruty jean eliza gizona herria n 1796 28 mars 1985 5 les idees philosophiques et religieuses de p lafitte 143 bayonne 1943 et enfin un petit livre de meditation qui s adresse aux jeunes basques idek eta zabal gogo bihotzak bayonne 1974 mais ne pourrions nous a leur propos rappeler ce que l abbe lafitte disait et ecrivait de l ensemble des ecrivains religieux basques ils ne font guere oeuvre personnelle ils se contentent d exposer la doctrine commune on trouve chez eux beaucoup d emprunts etrangers ou de traductions de ce fait ces ecrits sont parfois agreables a lire mais alors ils sont superficiels ou bien ils veulent creuser plus profond et ils deviennent difficiles embarrasses cahotiques et illisibles p lafitte mende huntako op cit p 18 nous savons cependant que notre auteur revait d une autre litterature dans l article de euzko gogoa sur l histoire de la bible en pays basque que nous avons signale il se demande pourquoi jusqu ici la bible s est peu repandue en pays basque la reponse est que sans doute les clercs eux memes craignaient que certaines interpretations trop libres de la parole de dieu se fassent au detriment de l autorite ecclesiastique le pretre basque s adresse alors a ses confreres nous ne devrions plus considerer nos freres basques comme des mineurs il est temps que nous les laissions affronter la parole de dieu sachant que nous n avons ni a tamiser ni a emprisonner cette parole n oublions pas que nos freres chretiens aussi bien que nous savent ce que qu est le don de sagesse et que la grace leur donne lumiere et force comme a nous 8 ces quelques lignes nous prouvent que l abbe lafitte n avait rien d un clerical a la difference de certains confreres il voyait sans crainte ce qu un jesuite avait appele autour des annees joyeuses de vatican il la fin d une eglise clericale 9 pierre lafitte cependant etait ne en 1901 il etait entre au grand seminaire de bayonne apres la guerre de 1914 1918 au moment ou celui que d aucuns appelaient le colonel gieure 10 gouvernait le diocese de bayonne et que le mouvement d action fran aise echauffait les esprits des clercs et des notables du pays basque de france il nous semblait parfois retrouver chez notre ancien professeur l echo des querelles ideologiques auxquelles il avait participe dans sa jeunesse c est aussi aux premieres influences subies que nous attribuions son penchant marque pour 8 lafitte pierre biblea eskual herrian euzko gogoa baiona 1958 p 500 501 9 guilmot p fin d une eglise clericale les editions du cerf paris 1969 notez le point d interrogation que pla ait deja l auteur professeur jesuite de l universite de cordoba en argentine 10 gieure mgr fran ois marie 1851 1937 ne a castets des landes eveque de bayonne de 1906 a 1934 pour comprendre le terme colonel que releve r moreau histoire de lame basque bordeaux 1971 il convient de se referer a l oraison funebre que lui consacra mgr mathieu mgr mathieu vingt cinq ans d episcopat oeuvres choisies dax 1956 p 322 325 144 les idees philosophiques et religieuses de p lafitte 6 l apologetique sa passion pour le journalisme et jusqu aux dernieres annees un faible pour la polemique quoi qu il en soit c est bien au grand seminaire de bayonne que le jeune seminariste ithorroztar 11 re ut sa formation intellectuelle fondamentale d une part l abbe jean saint pierre l initia aux etudes basques d autre part et surtout l abbe clement mathieu lui apprit a penser 12 lorsque le jeune abbe lafitte presenta ses premiers travaux au concours organise chaque annee par l association euskalzaleen biltzarra le docteur jean etchepare president du jury ne put s empecher de relever parmi les qualites intellectuelles du candidat sa perspicacite et sa rationalite 13 or l abbe mathieu avait lui meme re u du cardinal billot a rome et du cardinal mercier a louvain les principes fondamentaux du thomisme ceux la qui n ont pas connu les cours du professeur de dogme du grand seminaire de bayonne peuvent se reporter au panegyrique de saint thomas d aquin que mgr mathieu eveque de dax pronon a le 8 mars 1937 dans la basilique saint sernin de toulouse pour comprendre quelle profonde connaissance de l interpretation thomiste d aristote il pouvait transmettre a des etudiants aussi bien disposes que pierre lafitte h il s agissait evidemment de ljiylemorphisme c est a dire de cette philosophie de l etre qui sauvegarde la necessite des deux principes d etre la matiere et la forme quand on adopte ce point de vue il est clair que toute philosophie moniste ou trop simpliste devient suspecte qu il s agisse de materialisme ou de l idealisme la philosophie materialiste la plus avancee en tout cas la plus dogmatique dit l abbe lafitte c est celle du marxisme l5 le professeur d ustaritz n eprouve aucune indulgence pour f krutwig pour julen madariaga pour luis haranburu pour tous les jeunes ecrivains qui ont essaye d introduire le materialisme dialectique dans les lettres basques il felicite par contre gotzon garate et jose azurmendi pour les objections et les critiques qu ils adressent a ces theories dangereuses 16 11 ne a louhossoale21 mai 1901 pierre lafitte etait devenu orphelin de pere et de mere en 1909 et avait ete accueilli a ithorrotz par son oncle eugene viela c est pourquoi ses camarades et ses professeurs le consideraient comme ithorroztar 12 mathieu akizekojaun apezpiku zena nihaurek izan dut baionan erakasle eta zor handiak diozkat bertze askok bezala pentsatzen erakutsi baitzaukun p lafitte mende huntako op cit p 9 13 lafitte da dena zuhurradi eta gertakarien diren edo izan ditazken bezala begiztazale p charritton j etchepare mirikuaren idazlanak i elkar baiona 1984 p 102 14 mgr mathieu vingt cinq ans d episcopat dax 1956 p 307 320 15 p lafitte les courants de pensee op cit p 5 16 p lafitte mende huntako op cit p 5 7 les idees philosophiques et religieuses de p lafitte 145 une autre forme de materialisme s etait deja presentee chez l ecrivain basque que pierre lafitte a sans doute le plus admire le docte jean etchepare sous les aspects d un positivisme agressif dans buruchkak en 1910 et puis a travers un discours plus subtil dans beribilez en 1931 malgre l admiration et le respect qu il portait a l homme et a l ecrivain 17 le professeur du petit seminaire d ustaritz ne pouvait s accommoder de sa philosophie il le lui dit apres la publication de beribilez et des ce jour les deux hommes se rencontrerent regulierement tous les quinze jours a la demande du docteur jusqu au deces de ce dernier en 1935 pour discuter philosophie nous ne saurons jamais la forme precise que prirent ces conversations confrontations nous devinons cependant que le docteur etchepare attendait de l abbe lafitte qu il fit de son point de vue philosophique la critique de la philosophie analytique de hans reichenbach 1891 1953 dont l aspect scientifique le seduisait personnellement 18 pierre lafitte aurait combattu avec autant de vigueur l idealisme platonicien ou neo kantien si l occasion s etait presentee par rapport a toutes ces theories il adoptait le point de vue critique de son ami le jesuite ziburutar auguste etcheverry historien de l idealisme fran ais contemporain mais il estimait que l idealisme du moins sous sa forme moderne ne s etait guere manifeste dans la pensee basque contemporaine l9 par contre l abbe lafitte peut affirmer avec joie que la plupart des penseurs basques contemporains partagent ses perspectives thomistes a cote de mgr mathieu il cite le professeur remi hourcade de saint palais le pere sauveur candau de saint jean pied de port et surtout les deux illustres guipuzcoans juan zaragiieta de orio et xabier zubiri de donostia 20 il s agit toujours d un thomisme ouvert et accueillant qui fait sien la formule proposee par le grand promoteur du neo thomisme le pape leon xiil vetera novis augere ajouter le nouveau a l ancien 21 il n etait pas question pour lui d adopter d emblee toutes les nouveautes parmi les courants existentialistes il appreciait assez peu les jeunes auteurs marques par le noir pessimisme de kafka de camus de sartre ou de simone de beauvoir tandis qu il eut ete plus indulgent pour ceux qui auraient mene leur reflexion en compagnie d un unamuno 22 mieux encore il encourageait tous ceux qui comme ses amis georges 17 p lafitte notre maitre m le docteur etchepare gure herria 1932 p 259 260 18 p lafitte les courants de pensee op cit p 5 19 id ibid p 6 20 id ibid p 9 10 21 mgr mathieu vingt cinq ans d episcopat op cit p 316 22 p lafitte les courants de pensee op cit p 7 8 146 les idees philosophiques et religieuses de p lafitte 8 lacombe etienne sallaberry ou raymond saint jean voulaient entendre les le ons de henri bergson ou maurice blondel 23 enfin nous remarquons que notre ancien professeur parvenait a dialoguer plus facilement avec certaines gens fort eloignees de ses idees philosophiques et religieuses songeons au docteur etchepare qu avec quelques personnes tres croyantes telles que nicolas ormaetxea orixe 24 il est vrai que rien ne lui deplaisait autant que l etroitesse d esprit et l obstination intellectuelle bref nous croyons pouvoir dire que tout en restant tres ferme sur certains principes l abbe pierre lafitte a su ouvrir des voies nouvelles a la reflexion ethique et politique de ses compatriotes nous ne songeons ici precisement ni a ses prises de position pendant la guerre de 1936 ni a son attitude resistante pendant l occupation allemande ni a son intervention publique pour demander un eveque basque pour les basques quoiqu en toutes ces circonstances il ait du heurter l opinion de la majorite des notables et celle de la plupart de ses confreres 25 nous attachons plus d importance aux efforts de notre maitre durant la decade 1930 1940 pour introduire en pays basque quelque forme de personnalisme il suffit pour le comprendre de se referer a la petite brochure qui parut a bayonne imprimerie la presse en 1933 sous le titre eskual herriaren aide pour le pays basque en basque et en fran ais a cinquante ans de distance il est vrai que ce programme eskualerriste ne nous semble pas tres avance quoique le journal qui devait bientot le developper s intitulat ainlzina en avant mais il faut nous replacer dans le contexte et reconnaitre que certaines concessions au moins de forme s imposaient en un pays basque ou l ordre etabli etait solidement assis nous relevons ainsi des la premiere page un hommage respectueux qui s adresse aux institutions culturelles deja en place non seulement l admirable association euskalzaleen biltzarra mais aussi la magnifique federation fran aise de pelote basque et l hebdomadaire basque eskualduna que l auteur felicite pour son attachement a la langue au passe aux traditions et aux interets de la patrie meme si sa politique n est pas assez audacieuse 26 23 p lafitte mende huntako op cit p 7 8 24 id ibid p 7 25 comment ne pas rappeler que malgre l opposition de principe de mgr vanstenbergh alors eveque de bayonne le nazisme recruta de nombreux sympathisants parmi le clerge et les notables de la region a tel point que le comite de liberation crut devoir enfermer au camp du polo de bayonne plus de 30 maires de l arrondissement de bayonne 26 eskual herriaren aide pour le pays basque bayonne 1933 p 7 24 9 les idees philosophiques et religieuses de p lafitte 147 sur le plan social certaines propositions du programme eskualerriste peuvent paraitre bien timides mais il faut rappeler qu elles se referent a l encyclique quadragesimo anno de pie xi elles sont a rapprocher des mesures preconisees alors par les syndicats chretiens la doctrine sociale de l eglise n a pas encore integre les concepts de lutte des classes de socialisme de syndicalisme meme les eskualerristes savent d ailleurs qu on les accuse deja et tout a la fois d etre des separatistes des fascistes des hitleriens et des socialistes 27 ils doivent etre prudents et sur le plan politique tout en declarant vouloir travailler pour le pays basque ils assurent qu ils ne cherchent a briser avec personne 28 nous ne trouvons donc dans leur brochure aucun de ces termes qui fleurissent aujourd hui dans le vocabulaire des militants basques il n y est question ni d autonomie ni d autodetermination ni d independance ni meme de departement basque il est vrai que la revue gure herria avait naguere publie sous la signature de migel de goroztarzu un article intitule basque de nation 29 il est vrai aussi que parmi les lecteurs de aintzina courait deja un ouvrage intitule la nation vasca de engracio de aranzadi30 mais le programme eskualerriste ne parle pas de nation basque sans doute ni le national catholicisme de franco ni la revolution nationale de petain n ont ils pas encore pris forme mais il est certain que les nombreux avatars du nationalisme maurrassien ont deja fait assez de ravages parmi les catholiques de tout l occident pour que pie xi ait cru devoir intervenir en condamnant les theories de y action fran aise 1926 il suffit de consulter la grande enquete sur le nationalisme que realisa la revue les lettres apres la guerre de 1914 1918 pour comprendre combien etait encore pauvre et indigente la reflexion des philosophes et des theologiens sur ce sujet 31 il faut attendre le synode romain de 1971 pour voir les representants officiels de la theologie catholique admettre pour la premiere fois que le nationalisme peut promouvoir certaines valeurs positives 32 mais autour des annees 30 le seul nationalisme dont on puisse parler en pays basque de france depuis la grande guerre c est evidemment 27 ibid p 42 28 ibid p 13 29 m de goroztarzu basque de nation gure herria 1925 p 305 312 et 381 388 30 e de aranzadi la nation vasca segunda edicion bilbao verdes 1931 31 enquete sur le nationalisme les lettres paris 1923 janvier decembre 32 pour affronter les rapports inegaux de l enjeu planetaire actuel un nationalisme responsable leur donne l elan necessaire pour acceder a leur identite synode des eveques 1971 paris centurion p 58 148 les idees philosophiques et religieuses de p lafitte 10 le nationalisme fran ais les quelques notables nationalistes basques avoues d avant guerre tels que broussain et ses amis sont bien oublies33 et les nationalistes basques d outre bidassoa utilises pendant la guerre sont a present ecartes pour etre bientot trahis 34 les anciens combattants chez qui survit une certaine conscience de leur basquitude s accommodent fort bien de l ideologie regnante grace a la celebre distinction de la petite et de la grande patrie reportons nous a y oraison funebre de mgr saint pierre par mgr mathieu publiee dans la revue gure herria il est dit clairement que saint pierre etait certes basque mais que l amour de la grande patrie ne l empechait pas d aimer passionnement la petite patrie et que son regionalisme etait pur sic sans nul melange de separatisme 35 les choses ont bien change depuis et le nationalisme basque de droite ou de gauche represente aujourd hui en pays basque de france une force sans doute reduite mais qui ne craint pas de s afficher et dont les representants de la nation fran aise se doivent de tenir compte36 mais nous croyons pouvoir affirmer que la voie choisie par pierre lafitte ne consistait pas a dresser le nationalisme basque contre le nationalisme fran ais mais bien a utiliser la crise du nationalisme fran ais pour fonder une nouvelle ethique fonder une autre philosophie que celle de la nation dont notre pays basque avait deja tant souffert 37 c est un fait que les eskualerristes ne parlent ni de nation ni de patrie mais bien de herri le terme basque qui dit a la fois le pays le peuple et la cite c est aussi un fait que pierre lafitte lui meme reconnaissait sa dette envers le personnalisme des equipes de esprit qi de l ordre nouveau de daniel rops dandieu alexandre marc et finalement emmanuel mounier 38 nous avons nous meme souvenir des ouvrages que les eleves du petit seminaire pouvaient alors consulter aupres de leur professeur pour un ordre 33 les docteurs broussain et constantin avaient songe a lancer un mouvement basque nationaliste autour du journal eskualdun ona vers 1905 ils s opposerent a l abbe hiriart urruty et ses amis de larressorre p charritton p broussain sa contribution aux etudes basques paris cnrs 1985 34 durant la guerre de 1914 1918 quelques notables basques de france tels que le depute jean ybarnegaray le capitaine j miguras l abbe etcheber eurent recours aux militants et responsables nationalistes basques des pays basques d espagne pour organiser une campagne de propagande en faveur des allies il est triste d observer que le meme jean ybarnegaray peu d annees apres temoignait sa gratitude en s en prenant a ses compatriotes du sud refugies en france 35 mgr mathieu oraison funebre de mgr saint pierre gure herria 1951 p 323 36 ne serait ce que dans leur opposition a certaines reformes anodines telles que la creation d un departement pays basque ou dans leur souci de controler policierement les populations 37 un ancien eleve de l abbe lafitte me rappelait que notre professeur aimait preciser qu il n etait point anti fran ais mais seulement a fran ais 38 p lafitte les courants de pensee op cit p 7 11 les idees philosophiques et religieuses de p lafitte 149 nouveau de r becker la revolution necessaire grasset paris 1935 de r dandieu et r aron revolution personnaliste et communautaire montaigne paris 1935 de e mounier c est cette perspective philosophique nouvelle qui permet a pierre lafitte d evacuer egalement une expression bien connue que certains apotres avaient introduite parmi nous a l exemple de la formule traditionnelle catholiques et fran ais la devise eskualdun fededun on nous objectera que celle qu on lui substituait dieu et la loi ancienne jainkoa eta lege zaharra ne valait guere mieux car elle avait son origine dans le diosy fueros de certains carlistes mais elle avait certainement aux yeux de pierre lafitte l avantage de permettre cette necessaire distinction du spirituel et nous soulignons a dessein le et du temporel que la formule traditionnelle rendait difficile sinon impossible c est pour cela aussi que les eskualerristes avaient pris soin de preciser qu ils ne cherchaient pas a creer un parti ou un rassemblement catholique 39 un temps pour tout p 11 39 nous ne creons pas un parti catholique eskual herriaren aide op cit 150 les idees philosophiques et religieuses de p lafitte 12 a l exemple de mounier pierre lafitte et ses amis veulent aussi detruire quelques autres mythes 40 et le mythe de l etat en particulier il faut a tout prix desacraliser ce concept remettre a leur juste place les concepts de pays de nation et d etat l etat n est pas une fin il est un moyen h est au service de la communaute des personnes et ne doit pas oublier non plus ses devoirs envers la communaute des nations 41 cette derniere idee nous ramenait apres tout et notre professeur le rappelait souvent a ce qui fut la nouveaute du plus grand theologien de la renaissance le basque fran ois de vitoria 42 a partir de la nous n avons pas a examiner le detail du programme que le premier aintzina et les eskualerristes proposaient aux jeunes basques de france il y a cinquante ans il nous aura suffi de mettre en evidence les deux principaux points que des ce moment notre maitre s attachait a defendre la necessaire distinction du politique et du religieux d une part la condamnation de tout etatisme d autre part ce sont ces principes qui permirent a l abbe lafitte chaque fois que se posaient a sa conscience politique de graves problemes de morale tels que la pretendue croisade de 1936 la collaboration avec le nazisme les guerres coloniales d indochine ou d algerie de sauver comme eut dit bernanos l honneur de dieu en pays basque de france 43 et comme il n est pas sur que tout danger soit ecarte pour l avenir nous souhaiterions que ses le ons ne soient pas oubliees p charritton charge de cours a l universite du pays basque cnrs ua 04 1055 40 e mounier la revolution contre les mythes esprit 1934 3 p 905 915 41 eskual herriaren aide op cit p 17 42 p mesnard l essor de la philosophie politique au xvie siecle paris vrin 1952 p 454 472 43 bernanos ne fut il pas d ailleurs avec f mauriac j maritain et d autres intellectuels catholiques un de ces hommes sur qui pouvaient s appuyer mgr mathieu le pere lhande l abbe lafitte et les basques du nord qui avaient le courage de se solidariser avec leurs freres du sud malgre les excommunications venues de rome ou de tolede voir g bernanos les grands cimetieres sous la lune paris pion 1937 l adresse aux catholiques basques p 166 168 il y aurait aussi a etudier l histoire qui est a faire de la ligue internationale des amis des basques qui reunit autour des cardinaux verdier et feltin de mgr mathieu les intellectuels et hommes politiques favorables a la cause basque a partir de 1937 timm lt a tatat pierre lafitte journaliste 1 fragments d un portrait journalistique seule une certaine idee de la decence m interdit de pasticher completement le titre de roland barthes fragments d un discours amoureux 1 j ai lu les numeros de herria parus apres la mort du chanoine lafitte 2 rien d etonnant a utiliser le journal ce journal comme premier miroir pour y decouvrir pour en tirer le portrait du moins un portrait du journaliste qui fonda en octobre 1944 herria qu il dirigea jusqu en septembre 1967 dont il assura la presidence burugazi tout en demeurant un des principaux collaborateurs pratiquement jusqu a la fin de sa vie en fevrier 1985 les termes utilises pour designer le personnage ou pour exprimer la relation au personnage sont varies et cela suffit deja a prouver que p lafitte c est bien plus qu un simple journaliste pour ceux chroniqueurs habituels de herria amis temoins de sa vie qui ecrivent il est reflets fragmentaires dans le desordre piarres lafitte aitatxi jauna gizona monsieur le chanoine aitaso apeza lagun adixkide gidari jaun kalonjea argitzaile moldatzaile aita irakasle aintzindarijaun apeza toutefois au dela des variations du vocabulaire au dela des multiples faces du portrait c est non le decor mais le climat l esprit de ce portrait qui etonne on se sent orphelin on a perdu un pere un soutien on se rememore avec emotion son accueil attentif cordial sa compagnie joyeuse son amitie fidele les pepiements de l oiseau hirondelle ou tourterelle chers a la chanson amoureuse se melent a l evocation du 1 barthes roland fragments d un discours amoureux coll tel quel seuil 1977 287 p 2 herria n 1792 du 28 2 1985 n 1793 du 7 3 1985 n 1796 du 28 3 1985 n 1797 du 4 4 1985 n 1800 du 25 4 1985 n 1801 du 2 5 1985 152 pierre lafitte journaliste 2 personnage on parle d heureuse complicite entre e larre et p lafitte que dieu nous garde emile sans lui je me demande comment nous ferions herria que dieu garde le chanoine sans lui nous serions perdus comme a daudet suggere la tendre complicite entre mamette et son vieux compagnon parlez plus fort elle a l oreille un peu dure un peu plus haut je vous prie il n entend pas tres bien il se degage de cette mosaique d ecrits un etrange parfum d amourosite qui rapproche les fragments les unifie melange d affection filiale d amitie chaleureuse de tendresse nostalgique le tout additionne de respect et d admiration l homme par sa pudeur sa discretion sur lui par son humour son ironie parfois feroce ne me semblait pas avoir cree une telle atmosphere autour de lui et ne me semblait pas devoir susciter de telles vibrations intimes en amitie comme en amour la separation definitive a peut etre contribue a reveler l intensite du vecu affectif ignoree des autres ignoree d elle meme l ame basque se surprend 2 fragments pour un portrait du journaliste allons au dela de cette premiere perception precisons les traits du personnage mais qu on me comprenne bien et que les collaborateurs et amis de p lafitte e l j h u m p eskutik j b d 3 me pardonnent d avoir pille decoupe fondu des fragments de leurs temoignages amoureusement et finement ciseles pour esquisser maintenant avec eux ce rapide portrait du journaliste le journalisme c etait pour m pierre lafitte le service de choix il ne considerait pas comme une perte de temps de s atteler aux taches les plus ordinaires pour produire le journal copiant de sa main les papiers des correspondants corrigeant ce qui etait maladroit verifiant tous les articles de bout en bout il retenait pour herria tout ce qui lui paraissait avoir de la valeur les nouvelles du monde qu il donnait en basque pur non trafique de latin et de fran ais l agriculture le monde ouvrier les sports des histoires d autrefois et d aujourd hui des propos scientifiques ou de sagesse des chants anciens ou nouveaux les evenements de notre pays les fetes les histoires de eiherazaina des nouvelles du pays basque sud chaque mardi il descendait des hauteurs d ustaritz pour preparer au four de la rue des cordeliers a bayonne le pain de la semaine il y a deux ans au cours d une conversation emile larre lui demanda qu est ce qui vous a pousse a faire du journalisme et a le pratiquer avec une telle regularite une telle ardeur et pierre lafitte de repondre au debut c etait comme un jeu mais bientot j y ai trouve un moyen pour etendre les 3 herria nos 1792 1793 1796 3 pierre lafitte journaliste 153 idees et la langue comme pretre par le truchement du journal ne touchons nous pas plus de monde que dans une paroisse dans le cagibi exigu de l imprimerie venerable loupe en main il faisait ses corrections sans que rien puisse le distraire ni les allees et venues des linotypistes ni les visiteurs en quete d une ambiance ni les porteurs d un papier de derniere minute ni l abbe larre qui s affairait comme une fourmi studieuse les mardis de herria avaient pour les participants un charme particulier dans leur febrilite lorsqu on abordait dans la discussion les questions d argent de gestion lafitte semblait de glace aux problemes economiques et financiers mais il considerait le mouvement cooperatif comme un moyen de regler les problemes d emploi et d investissement au pays pendant presque quarante ans avec une constance dont on ne fera pas assez l eloge il a ete present la constance cle du journaliste ou du moins l une des cles lui meme a ecrit je sais certes ce qu est d entreprendre chaque semaine un long ouvrage quand d autres urgences ou quelques maux de tete vous tenaillent vraiment on peut dire que si dans la vie il n y avait eu que la parution de herria les basques du nord nous lui devrions une exceptionnelle reconnaissance car nous avons pu grace a cela lire et ecrire en basque chaque semaine 4 3 l oeuvre journalistique de pierre lafitte apres m etre subrepticement mele a l hommage filial de herria pour decouvrir le journaliste il reste maintenant a aborder son oeuvre parler de p lafitte journaliste c est plonger dans quelque 60 ans d histoire contemporaine dans toute sa complexite et dans toute sa richesse car la plume du journaliste a touche tous les sujets qui ont fait la vie l actualite pour les journaux et les revues p lafitte a ete informateur politique religieux culturel economique artistique il a ecrit des poemes des chansons des contes qui recensera un jour tout ce qui a paru sous le nom de pierre lafitte ou de piarres lafitte ou sous les initiales de p l ou sous des pseudonymes divers ou tout simplement sans signature 4 j b d cite et prend a son compte un extrait de ager n 45 de mars 1985 154 pierre lafitte journaliste 4 quelques pseudonymes sont 1 j e l jainkoa eta legea 2 kapito harri 3 junior 4 amo ain pierre 5 piarres ttikia reperes aintzina d apres jacob 5 6 eiherazaina 7 filtate anagramme de lafitte 9 barrandaria 10 berrizarte 11 cedarry 12 eskualtzalea 13 f a 14 pierrette labbe 15 zazi 16 e g eskual h gaindi eskualduna d apres des notes bio bibliographiques confiees a p andiazabal herria d apres des notes biobibliographiques confiees a m oronos gure herria d apres j bilbao 6 le carillon des jeunes d apres un entretien avec p lafitte 26 10 1981 la presse d apres iker 2 herria d apres iker 2 lui meme a releve sa collaboration a une douzaine de periodiques basque eclair bulletin du musee basque carillon des jeunes le courrier de bayonne le eusko jakintza federaliste le fontes linguae vasconum liberte du sud ouest ordre nouveau l presse la san frantses terzieren hilabetekaria societe des sciences lettres et arts de bayonne si l on se reporte a la bibliographie etablie par jon bilbao on peut ajouter les titres suivants aranzazu euzko gogoa biaev gernika 5 jacob james e le poisson rouge dans le benitier cf bibliographie 6 bilbao jon enciclopedia general ilustrada del pais vasco ed au amendi 7 notes manuscrites confiees a p andiazabal 5 pierre lafitte journaliste 155 bsb gure almanaka bsvap ikuska cuadernos kardaberaz bazkuna egan lur eta gizon el pals vasco munibe euskera riev j c malherbe signale une collaboration a un journal du proudhonien poitevin 8 dans les notes bio bibliographiques manuscrites qu il avait bien voulu rediger a mon intention p lafitte precise de son ecriture microscopique je n ai rien note de mes articles de aintzina de eskualduna ni de herria ce qui constitue cependant la plus grande partie de mon oeuvre basque 9 dans i eskualduna j ai explique l evangile pendant plusieurs annees dans aintzina j ai traite des quantites de sujets or donc dans herria je serais curieux de savoir ce que eiherazaina a moulu de vieilles histoires quant aux comptes rendus de livres je crois en avoir fait des centaines tant dans gure herria que dans herria oeuvre immense donc qui pourrait laisser croire qu elle a rempli a elle seule la vie de pierre lafitte et dire que p lafitte a ete un journaliste n a ete qu un journaliste serait deja un eloge bien merite or il n en est rien les pages de ce bulletin le prouvent l homme a une autre stature son esprit une autre envergure son oeuvre s etend sur un plus vaste horizon peut on arriver a dater les premieres publications journalistiques de p lafitte si l on se refere a la bibliographie etablie par j bilbao la premiere contribution a gure herria remonterait a 1921 le labourdin dans ithurry 10 dans les notes manuscrites lui meme ecrit eskualduna kazetan 1920 ean berean hasi nintzen bertsu publikatzen piarres ttikia sinatuz gero berri zenbait ere igortzen nituen eta 1925 etik aintzina artikuluak p l sinaturik anartean gure herria aldizkarian ere asko izkiriatzen nuen 8 malherbe jean claude le nationalisme basque en france p 15 cf bibliographie 9 c est moi qui souligne 10 gure herria 1921 1 p 683 685 11 notes manuscrites confiees a p andiazabal 156 pierre lafitte journaliste 6 4 clin d oeil au journaliste pour un coup d oeil sur l oeuvre journalistique de p lafitte pourquoi ne pas choisir l annee 1944 1945 l an un de herria le journaliste a deja de l experience il est ardent bagarreur l epoque est exceptionnelle les evenements se bousculent les rivalites sont exacerbees les ideologies s affrontent les numeros 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 se trouvent a la bibliotheque municipale de bayonne le numero 11 et les autres numeros de 13 a 47 18 octobre 1945 sont conserves au musee basque on remarque que herria a paru regulierement chaque semaine sauf 5 fois que la superficie et le format du journal varient sur la base de ces numeros il ne s agit pas de faire une analyse complete des articles rediges par p lafitte en fran ais ou en basque signes ou non signes simplement de recueillir quelques impressions a travers les articles ecrits en fran ais visant donc un public plus large que les seuls lecteurs basques lehen agurra de herria c est mgr jean saint pierre qui l adresse aux lecteurs en basque le 19 octobre 1944 herria c est avant tout la possibilite de faire entendre la voix du basque herria c est ensemble la france et le pays basque declare l eminent editorialiste quant a p lafitte dans le meme numero il fait l eloge de la resistance qui est loin d etre achevee et evoque les problemes de l apres guerre immenses qui ne pourront etre resolus que dans un esprit de justice de paix et de sacrifice la premiere polemique du nouveau directeur s engage des le n 3 du 23 novembre 1944 sur la question des subventions a l enseignement libre nous demandons a nos compagnons de la resistance de reflechir a ces problemes urgents afin que la liberation ne devienne pas le vrai nom d une realite trop proche du nazisme il revient a la charge le 7 decembre la justice avant tout clame t il contre le syndicat des instituteurs ce genre de republique n est pas republicain c est du nazisme ou du fascisme et nous n en voulons pas le n 6 offre un bel imbroglio autour d un geste de generosite du syndicat des instituteurs envers les ecoles libres geste que p lafitte salue elogieusement avant de decouvrir qu il s agit de l oeuvre d un farceur p lafitte revient sur le theme de la liberte de l enseignement dans le n 21 pour la liberte des instituteurs le n 22 la laicite n a rien a voir avec la republique ou il denonce encore les laicistes dont l ideal n est que de singer parmi nous le nazisme antireligieux et antifamilial p lafitte se revele donc tout de suite polemiste farouche il sait du reste la reputation qui lui est faite l auteur de ces lignes passe pour un 7 pierre lafitte journaliste 157 polemiste virulent dit il dans une reponse a kanta le salut du pays basque oeuvre complexe oeuvre de tous herria n 179 du 22 avril 1948 m auger journaliste l interpelle dans resistance du 21 avril 1945 et parle de sa hargne et de sa mauvaise foi herria n 25 du 3 juin 1945 m terrene charge de constituer le syndicat c g t de la chaussure a hasparren le denonce violemment je ne vous connais pas m le directeur du journal herria il parait que vous etes pretre la haine vous conduit bien loin herria n 38 du 16 aout 1945 cf n 32 du 5 juillet 1945 n 37 du 9 aout 1945 n 41 du 6 septembre 1945 p 2 vetincelle journal communiste l accuse d une caracteristique mauvaise foi et demande la suppression de herria et p lafitte de commenter en se tapant la cuisse avouez que c est rigolo herria n 31 du 28 juin 1945 n 33 du 12 juillet 1945 polemique egalement avec jean de l espee directeur d un journal marchand de soupe a la feuille publique se vendant a n importe qui et cherchant des voix de tous les bords pour des elections eventuelles herria n 34 du 19 juillet 1945 sa plume n est pas tendre c est vrai sans doute pense t il a lui meme et eprouve t il le besoin de se justifier lorsqu il decrit une conference publique contradictoire tenue par l abbe desgranges a toulouse au cours de laquelle un contradicteur qui venait de l entendre parler de la charite chretienne a la messe de 11 heures n en fut pas moins execute en termes cinglants par le citoyen cure tel un justicier apres les passes d armes apres les applaudissements le calme revint et l abbe desgranges visiblement emu reprit d une voix calme qui se fit douce tres douce monsieur vous ne le croyez sans doute pas mais il m en a beaucoup coute de vous traiter si durement je souffre toujours quand il me faut abattre un contradicteur certaines nuits apres la bataille je me reproche presque tel ou tel triomphe de controverse ou de polemique je crains d avoir blesse des coeurs et de les avoir fermes peut etre pour toujours mais bientot je me console au souvenir d un vieil adversaire qui s est converti et m a avoue qu apres coup il avait reflechi aux dures verites dont je l avais parfois fustige herria n 39 du 23 aout 1945 et la charite au cours de cette annee deux articles de p lafitte meritent d etre signales pour leur contenu ideologique et politique tout d abord l article intitule pour les etats generaux cahiers de doleances herria n 30 du 14 juin 1945 le journaliste enumere des problemes auxquels tout le monde n aura peut etre pas songe en effet si tout un chacun pense ravitaillement port route electrification communications etc peu s inquietent probablement des mesures en faveur de la race lutte contre l alcoolisme la tuberculose les maladies veneriennes en faveur de la famille statut legal pour une maison souche repression serieuse de l infanticide et de tavortement politique de la mere au foyer liberte de choix de l ecole en faveur de la region surveillance du tourisme bilinguisme scolaire introduction de l histoire et de la geographie 158 pierre lafitte journaliste 8 locales decentralisation maintien des instituteurs et autres fonctionnaires basques en pays basque lutte contre l immoralite des plages et des rues en faveur de nos paysans de nos migrants et d une maniere generale pour la liberte et le refus de tout embrigadement nous refusons la jeunesse unique l ecole unique le syndicat unique avec autant d horreur que le plat unique ou la casquette unique ensuite l article au titre significatif tour d horizon electoral herria n 47 du 18 octobre 1945 chacun saura alors ce que p lafitte pense du communisme ennemi n 1 de la liberte ou plus exactement de nos plus cheres libertes du socialisme qui n est qu un communisme camoufle et honteux avec les memes buts esclavagistes 12 du radical socialisme ce sont des cameleons des opportunistes des girouettes tiedes on ne peut que les vomir en face de ces trois equipes lamentables voici enfin une liste qui se rapproche de nous c est celle de m de chevigne etcheverry aintchart la liste est completee par j l tmaud j poulhazan et p abadie pierre de chevigne est un homme de valeur bien connu des 1940 il a travaille contre le boche en accord etroit avec le general de gaulle etcheverry aintchart c est un independant et le titre de basque est le seul titre qu il ait voulu arborer pour la circonstance faut il preciser en terminant ce tour d horizon rapide que ce combat journalistique s est deroule dans des conditions particulierement difficiles et malgre des obstacles de tous ordres meconnaissance de la langue basque pour les employes de l imprimerie herria n 3 du 23 novembre 1944 penurie de papier herria n 11 du 18 janvier 1945 n 21 du 29 mars 1945 n 23 du 19 avril 1945 ici trois jours feries pris par le personnel pour feter la paix n 26 du 17 mai 1945 la les tracasseries du journal resistance dans les locaux memes de l imprimerie n 30du 14 juin 1945 n 31 du 28 juin 1945 ou un incident malencontreux qui detruit une quantite de journaux n 45 du 4 octobre 1945 parfois encore la censure n 23 du 19 avril 1945 13 n 25 du 3 mai 1945 n 31 du 28 juin 1945 c etaient quelques flashes sur l an un de herria et sur son directeur fondateur plus tard il reconnaitra que la polemique n est probablement pas le meilleur moyen de convaincre ses adversaires quarante ans apres herria demeure temoin essentiel du journalisme basque 12 p lafitte publiera dans le n 49 du 1er novembre 1945 une reparation au candidat joseph garatmis en cause sur un point particulier 13 il existe dans la collection un exemplaire non censure et un exemplaire censure 9 pierre lafitte journaliste 159 herria astekari bat mundu guzian zabaldua bere 60 eta gehiago berriketariekin euskaldun familieri erakatsi nahi duena zuk beti sinetsi duzuna balio duela euskarak eta bizi ditakeela euskaraz oro garbiki mintzairan erranez 14 herria demeure a travers lui un grand journaliste basque un grand journaliste pierre lafitte m oronos cnrs ua 04 1055 bibliographie article de maiatz anonyme nor zira piarres lafitte in maiatz 1 1982 p 18 25 arbelbide xipri piarres lafitte bere bizia elkar 1986 108 p guillauma yves les quotidiens de province de 1944 a 1983 14 les pyrenees atlantiques in presse actualite mars 1983 n 171 p 50 61 jacob james e le poisson rouge dans le benitier clericalism and nationalism among the basques of france 1920 1945 juillet 1985 document roneotype aimablement communique par m e goyheneche lafitte pierre larre emile piarres lafitte kazetalari emile larre n galdeketa in piarres lafitte ri omenaldia iker 2 1983 p 25 29 malherbe jean claude le nationalisme basque en france 1933 1976 universite des sciences sociales toulouse i 1977 p 15 16 21 42 45 50 oronos michel qui est pierre lafitte p 74 79 presentation du periodique herria p 54 74 herria par lui meme articles de presentation du journal p 71 remarques generales sur herria p 80 87 la presse locale bibliographie p 264 in l information religieuse en basque dans les publications du pays basque nord 1965 1977 universite de bordeaux iil 1982 270 p 14 e l nor zitugun p lafitte herria n 1796 du 28 mars 1985 p 1 160 pierre lafitte journaliste 10 courses landaises sous titre censure le 21 avril r auger m interpelle dans la resistance au sujet de la laicite il se propose de reprendre sa discussion avec moi apres les elections a condition que mon style soit plus serein et que je ne verse point dans le clericalisme il parait que dans notre dialogue nous en sommes aux injures ou presque cinq lignes censurees a otro ter le 27 avril l etincelle nous consacre un grand article sous le titre la cinquieme colonne continue un certain simon y raconte que herria n est qu un camouflage de veskualduna qui s illustra sous l occupation par ses xampagnes contre le maquis je pense que simon n a pas fait une enquete tres approfondie sur la question 11 saurait que le directeur de herria etait a la tete de tout un s ecteur dans la lutte contre le boche et qu il a participe a des coups de main perilleux 11 saurait que herria a pris sur la question sociale la question espagnole et la question basque une attitude opposee a celle de l ancien journal basque il saurait que herria est gaulliste avec quelque independance sans doute mais respectueusement ici nous n avons jamais songe a comparer de gaulle a franco ou mussolini comme dans certains journaux censure mais ce qui choque et scandalise simon c est notre hargne et notre mauvaise foi cette hargne se revele par notre manque de douceur et de charite il parait que nous gagnerions a relire l evangile le conseil est bon mais le resultat est inattendu c est que jesus n etait pas une chiffe ce n etait pas un doux reveur qui acceptait toutes les injustices sociales sans mot dire dans ses meetings il en sortait de vertes quand par exemple il traitait les pharisiens de serpents venimeux ou de sepulcres blanchis et pleins de pourriture il lui est meme advenu de parler de ceux qui ne voulaient pas laisser les enfants croire en lui il demande simplement qu on leur attache une meule et qu on les jette a l eau de nos jours il ne serait pas loin je crois de reclamer le poteau d executiqn quand nous proclamons la liberte d elever les enfants selon les principes du christ nous n allons pas dans nos revendications jusqu a pareilles violences quoi que puisse en penser l etincelant simon et si nous parlons fort ce n est pas par haine c est par amour des enfants que nous voulons garder au christ et si nous crions c est parce que nous sommes attaques et que nous avons le droit de ne pas nous 11 pierre lafitte journaliste 161 laisser faire et meme le devoir de resister contre la persecution si nous ne disions rien on prendrait notre silence pour un aveu de nos torts et on redoublerait d accusations mensongeres en nous defendant nous endossons la responsabilite d une redoutable vague d anticlericalisme me dit on permettez moi de n en rien croire la responsabilite reste a celui qui a affiche lu premier son sectarisme et ses menaces quant a ce que vous racontez sur ma haine des communistes monsieur simon c est invention toute pure je n ai jamais souhaite de voir les prisonniers ou deportes communistes crever en allemagne comme vous l insinuez aimablement je souhaite au contraire qu ils rentrent tous sains et saufs au plus tot et que degoutes de la violence dont ils ont souffert chez les boches ils n aient aucune envie d imposer a des fran ais une dictature analogue pierre lafitte la cm uke eat m hte lta censure ta herria est le seul journal du pays qui ait eu l honneur d etre caviarde par le cap i taine ribes marchand de journaux dans le civil cet excellent homme etait evidemment qualifie pour ce travail delicat de defense laique et pseudo republicaine ne nous plaignons pas de ce traitement de faveur il a pose notre minuscule hebdomadaire parmi les durs a cuire et les vrais resistants qu aucun parti ne saurait enchainer nous remercions donc la censure d un si grand bienfait nul doute que nos lecteurs se joignent a nous pour rendre graces aux cisailles de la belle anastasie mais il nous faut profiter de la retraite des saintes cisailles pour dire en deux mots ou en est la liberte de la presse dans notre pays basque notons qu une equipe lors du depart des boches s empara des locaux du sud ouest journal collaborateur a cent pour cent histoire tragi comique dont le recit deriderait le plus sombre des croque morts u la resistance parut avec tous les dehors du journal proallemand et nous ne pumes nous empecher d ecrire a monsieur jean garat notre surprise d une pareille comedie il nous fut repondu que dans le feu de l imprdvisation on n avait pas pu bouleverser toutes les habitudes du personnel mais que la resistance n avait rien de commun avec le sud ouest la resistance serait l organe de tous les resistants et m jean garat nous convia meme a nous joindre a son equipe deux articles l un sur les conditions d une vraie justice l autre sur le paysan basque dans la nouvelle organisation locale furent envoyes a la resistance qui se hata de les mettre au panier nous comprimes l offre de 162 pierre lafitte journaliste 12 gascon qui nous avait ete faite nous tentames de creer un hebdomadaire basque her ria a n alla pas tout seul tout le monde nous faisait bonne mine mais les promesses restaient vaines et les crocs en jambe etaient assures de la part de pretendus amis qui auraient voulu mettre leur grappin politicard sur le petit journal basque enfin un voyage personnel a bordeaux nous permit de conclure les interminables preliminaires et herria sortit nos lecteurs savent la suite a peu de choses pres nos difficultes concernant le papier nos difficultes pour l impression du journal et nous n appuierons pas sur le demenagement qui nous fut impose par l arrivee de la resistance a l imprimerie la presse et qui nous fit releguer dans un corridor ou nous travaillons au bruit des machines des portes et des conversations le journal la resistance a en effet quitte les ateliers du t sud ouest pour s installer ici comme en pays conquis d aucuns disent que le but essentiel de cette occupation c est d empecher la parution d un journal d inspiration catholique on sait que m l abbe lartigau un vrai resistant au franc parler essaie depuis des mois de sortir un quotidien libre l eclaireur tout a ete fait par les adversaires et les pretendus amis pour eviter qu il obtint l autorisation officielle finalement l autorisation est venue tout de meme sans doute pour raison de symetrie politique parce que le republicain du sud ouest avait reussi a paraitre mais la resistance semble obstruer tant qu elle peut la route de l eclaireur en se cramponnant a l imprimerie la presse ou doit se faire le nouveau journal c est l etouffement de la liberte par des methodes dictatoriales que d autres appelaient correctes mais que nous declarons intolerables 1 en somme en pays basque l opinion de la majorite n est pas representee par un journal vraiment libre et pensant le courrier a ete le depotoir de toutes les opinions meme les plus contradictoires sous pretexte de paix il faut que ces jeux finissent le pays basque veut la liberte de la presse la vraie p lafitte 1 courses landaises herria n 25 du 3 mai 1945 l article n est pas reproduit integralement 2 la censure est morte vive la censure et la liberte herria n 31 du 28 juin 1945 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte les ecrits litteraires de p lafitte theatre poesie recits en prose eparpilles en publications separees a peu pres introuvables hors murtuts pour la plupart demanderaient a etre rassembles tries et au moins pour les meilleurs textes publies cette production litteraire qui n a pas pour notre culture la meme importance que ses recherches grammaticales et n a pas tenu dans sa vie la meme place que le journalisme encore que les recits du meunier parus dans herria s y rattachent directement compte beaucoup de pages ou l expression la plus heureuse de basque litteraire moderne le dispute a l invention narrative la plus inattendue 1 theatre la bibliographie non exhaustive des oeuvres de p lafitte parue dans iker 2 publie a l occasion de l hommage que lui a rendu l academie de la langue basque en 1982 compte 15 titres d oeuvres theatrales le gout du theatre procede d abord chez p lafitte de son sens du parle et du dialogue auquel la langue basque elle meme se prete tout particulierement autant que d une tradition ancienne de theatre populaire mais au dela de la tradition locale il lui est arrive de chercher des themes ou des modeles a l exterieur dans des pieces adaptees ou inspirees de textes etrangers dans le premier cas on peut citer sarea le filet courte piece tiree d un chant norvegien et parue dans gure herria en 1950 elle evoque les travaux de la peche et les drames de la mer ou le filet du titre devient le symbole des bonnes oeuvres du chretien grace auxquelles les ames peuvent etre sauvees de meme que le pecheur tombe a l eau peut etre retenu par le filet de peche si les mailles en sont solidement cousues il est aise d opposer a ce modele de theatre edifiant celui qu il donna en traduisant plutot en retraduisant en basque gonsalve edo ostatu betea gonzalve ou l auberge pleine piece jouee par des comediens basques a saint jean de luz en 1890 oubliee depuis mais dont une traduction en 164 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 2 fran ais avait ete notee par elemir bourges et publiee en 1942 dans le theatre de tradition populaire de j variot ces 10 scenes dans le style de l intermede entremes espagnol du xviiie siecle picaresques et quichottesques se deroulent dans une auberge bondee un jour de pelerinage a notre dame d atocha parsemees de quiproquos travestissements enfantement fictif etc dans une ecriture dialoguee d une parfaite justesse trait permanent et dominant des ecrits de p lafitte cette piece bizarre rappelait le gout du public basque a la fin du xixe siecle tout en confirmant celui de l auteur lui meme pour le comique burlesque dans les pieces originales plus ambitieuses comme egiazko argia la veritable lumiere drame en 4 actes ecrit bien avant la seconde guerre mondiale et avec le souvenir encore present de la premiere ou comme orratza l aiguille farce en 3 actes parue dans gure herria en 1955 ces deux aspects de la personnalite litteraire de p lafitte l inspiration religieuse d un cote burlesque de l autre sont tout aussi nettes et vivement tranchees la premiere de ces pieces l une des plus anciennes lie deux themes etrangers l un a l autre a premiere vue les dechirements consecutifs a la premiere guerre mondiale dans une famille rurale basque et l apologetique religieuse le jeune fermier piarres doit aller au front en laissant a la maison son pere sa femme gaxuxa son fils tout enfant et aussi son frere i azio qui prefere malgre les rappels au devoir civique de piarres passer la frontiere et s abriter a elizondo quand piarres revient apres des peripeties et des silences angoissants pour les siens et la mort prematuree de sa femme il a perdu tout a la fois la vue dans les combats et la foi religieuse le theme symboliste du regard se trouve ainsi transpose au plan religieux a la suite de bien des debats son fils le petit joset finit par l entrainer a l eglise le jour de sa premiere communion la piarres reverra la vraie lumiere qui est celle de la religion beaucoup plus tard orratza est l une des pieces illustrant la veine de comique populaire depourvue de reference religieuse si l on excepte pourtant une breve et rituelle priere a saint antoine pour retrouver l aiguille perdue le sujet de la piece aux antipodes du drame de la famille et de la foi est en effet pourrait on dire le plus petit qui soit la maitresse de maison mariun se lamente parce que a cause du chat elle vient de perdre sa meilleure et plus fine aiguille a coudre sa recherche entraine la dispute avec les domestiques puis avec la voisine gregoria et l on ira vite aux injures il y aurait une belle anthologie d injures basques a cueillir dans les nombreuses scenes de dispute en famille ou entre voisins dont p lafitte parseme ses recits puis aux coups dans le style le plus efficace de farce populaire avant la reconciliation par les soins du maire hors du theatre cette dichotomie du burlesque et du religieux du realisme et de l emotion gouverne l ensemble des ecrits de p lafitte 3 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 165 2 poesie une etude du p onaindia redigee en basque et avant tout centree sur la technique d improvisation selon p lafitte sous le titre pierre lafitte euskal olerkari a ete publiee dans iker 2 pp 811 831 la poesie de p lafitte est presque entierement contenue dans le millier de vers 929 si notre compte est bon des 25 poemes qui composent le recueil des ithurralden kantuak bayonne 1932 les chants d ithurralde comme d autres pretres ecrivains de ses amis citons oxobi de son vrai nom jules moulier parmi d autres il avait d abord choisi pour pseudonyme litteraire un nom de maison et d etat civil tres repandu qui rappelait son enfance villageoise et derriere lequel il devait trouver un relatif anonymat et une liberte peut etre aussi une basquitude supplementaire que lui interdisait son veritable nom de p lafitte attache a la personne publique du pretre et du professeur de seminaire chaque poeme est precede du timbre air connu sur lequel il doit etre chante le recueil s inscrit ainsi dans l heritage des chansonniers basques du xixe siecle les imitant meme dans la chanson du makila ou dans la date fictive de 1825 par laquelle debute saski egilea les chants traditionnels l une des bases fondamentales de la culture basque sont d ailleurs cites aussi dans son theatre airs en coulisse dans sarea couplet du fameux solferinoko itsua l aveugle de solferino d elissamburu en situation dans egiazko argia le chant oblige a la forme strophique reguliere de 4 a 8 vers par strophe utilisant souvent le grand vers de 18 syllabes coupe en 10 et 8 ou celui de 13 en 7 et 6 au dela des chants classiques du xviiie ou du xixe siecle cette forme rappelle la poesie de bernat etxepare 1545 faite aussi pour etre chantee mais p lafitte utilise egalement les vers plus courts de 10 8 7 et 6 syllabes comme l annonce la preface les textes vont du poeme touchant ou edifiant accompagne de references religieuses au poeme comique ou satirique les allusions religieuses peuvent etre plus ou moins directes parfois franchement apologetiques quand le sujet n est pas exclusivement religieux comme dans hilen otoitza la priere des morts jesus haurraren teresa sainduari a sainte therese de l enfant jesus il y a des themes amoureux comme il est de tradition dans la chanson basque soit touchants xaubadin soit joliment realistes saski egilea ou le vannier soit encore comiques gilen les textes satiriques evoquent le conseil de revision nere xorteko laguneri la mode feminine de l entre deux guerres egungo moda d autres purement de circonstance rappellent la construction du seminaire d ustaritz apres la saisie par l etat de celui de larressore milesker larresoro des personnages ou des oeuvres aita lhande onari itsas aldetik les souvenirs de la vie de seminariste kafettoa pip eta thu ou d etudiant tolosa pagano toulouse paienne a cote de la pure fantaisie digne des poetes precieux de l art pour l art qui decrit le vain combat de la source et du rayon de lumiere ur 166 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 4 xirripa inhar batekin guduan la verve burlesque se donne libre cours dans sudur luze paraphrase basque un peu appuyee de cyrano ustaritz est proche voisin d arnaga et plus encore dans les 128 vers ou s affrontent strophe contre strophe huitain alternant vers de 10 et 8 syllabes a rimes alternees le barbu et l imberbe bizarduna et bizargabea l avant dernier poeme du recueil et le plus long en dehors des chants d ithurralde quelques poemes ont ete publies separement notamment dans 1000 euskal olerki eder du p onaindia aingeru eta arima ange et ame versifie comme une cantilene est un dialogue mystique ou a l ange vantant la gloire celeste s oppose l ame heureuse de se fondre en dieu dans l eucharistie le curieux afrikanoen leloa ou la rengaine des africains developpe en 8 quatrains dtiendecasyllabes a rimes embrassees l appel probablement allegorique adresse aux basques d afrique lesquels au juste ou la nostalgie du vert et montagneux pays natal fait vite place a l invitation a agir pour la defense de l identite basque p charritton nous a assure que p lafitte emule en cela du grand j j rousseau qui fit dans sa jeunesse des vers pour apprendre la prose tenait la pratique de la poesie pour plus aisee que celle de la prose il faut croire du moins et ceci peut resulter de cela que le vers a correspondu a une etape de son evolution interieure celle de la jeunesse qu il decrit lui meme inquiete et tourmentee il n a pas cependant a l inverse d un a oihenart qu il connaissait bien sans l apprecier particulierement recherche en general la complexite savante de la metrique la plupart de ses strophes sont isomorphes comme le chant l exigeait et monorimes strophes de quatrains plus rarement de quintils et plus encore de strophes plus longues exemple d extreme complexite uhainen dantza ou la danse des vagues se compose de 3 strophes de 13 vers chacune combinant des vers de 7 4 10 et 8 syllabes le 8e vers etant blanc ou sans rime dans une suite a a b c a c b o d b d b b le mouvement des rimes combine a des onomatopees il y en a aussi par exemple dans le chant des cercleurs ou dupaginak represente symboliquement celui des vagues de la mer on trouvera encore quelques strophes eparses dans ses textes en prose enfin l unique exemple de poesie non rimee que nous connaissions est sous le titre de badea deus ederragorik ya t il rien de plus beau l evocation du dortoir ou le petit xavier s endort au milieu de ses camarades melant les souvenirs et les jeux aux dernieres phrases de sa priere dans la complicite interrogative du poete surveillant poeme edifiant donc en 4 strophes de versets precedes et suivis du refrain y a t il rien de plus beau que la priere ailee de l enfant qui va s endormir mais plein d emotion et de sentiment delicat l auteur n a pas davantage creuse cette forme de poesie moderne qui a pourtant donne en fran ais les plus belles pages de la poesie du xxe siecle celles de saint john perse 5 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 167 3 recits en prose murtuts eta bertze 1940 et ixtorio mixterio herria la narration courte ou le dialogue ou discours direct tient souvent la premiere place eventuellement organisee en une suite a theme unique murtuts est la forme litteraire que p lafitte semble avoir preferee en definitive et pratiquee avec le plus de constance en particulier dans les journaux ou revues gure almanaka gure herria herria dans ce genre les recits intitules murtuts eta bertze murtuts et autres sont devenus une sorte de classique de la prose basque moderne le titre dit les deux suites qui composent ce mince recueil de 50 a 60 pages une premiere serie est centree sur la figure au sens propre puisqu il s agit d une statue du saint patron d itxassou fructuosus saint de saragosse dont le culte est passe sur ce terroir presque navarrais au ixe siecle metamorphose en murtuts par les contraintes de la phonetique basque appliquee au latin et celle du cure plus ou moins mythique nomme ou plutot surnomme zanpagarai la deuxieme serie comprend 8 brefs recits sans liaison formelle de theme ni de lieu sinon un univers campagnard qui n exclut point en general une histoire bearnaise indiquerait plutot que le lieu de reference basque est souletin itxassou ou ses environs immediats p lafitte ne a louhossoa avait vecu quelques annees a ustaritz avant d y revenir definitivement en 1926 cette deuxieme suite est dominee par le recit patriotique intitule matalas 1661 qui conte en 5 pages graves le proces et l execution du fameux cure de moncayolle malheureux defenseur des interets et droits traditionnels des souletins contre les empietements de la monarchie louis quatorzienne et de la nouvelle noblesse representee par le celebre treville ou trois villes en basque iruri mais ce recit de jeunesse il a 23 ans lors de sa publication en 1924 fait pour l essentiel de discours tel une page d histoire latine est l exception dans un ensemble ou dominent la malice l ironie et le burlesque le plus debride la fantaisie commence avec l etymologie d itxassou expliquant ce nom par celui de la mer itsaso qui serait venue ici sous forme de maree jusqu a une imaginaire catastrophe geologique et inventant ainsi aux paysans d itxassou un passe imprevu de marchands et de marins reliant les cerises qui firent quelques temps la reputation du lieu au nom meme de fructuosus ou fructueux murtuts elle redouble avec les aventures de zanpagarai et les difficultes qu il eut soit avec ses paroissiens comme kixkil le souletin anticlerical qui ronflait pendant le sermon soit pour le remplacement de la statue brisee de murtuts grace a qui il avait pourtant beaucoup abuse de la credulite de ses ouailles mais que trompe par un de ses enfants de choeur il cassa un jour pour se venger a grands coups de baton la nouvelle statue curieusement faite de sel souvenir de la bible et de la fable ayant fondu dans la nive ou on la passait pour eviter le peager du pont zanpagarai ne trouve rien de mieux que de demander au 168 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 6 malheureux karlos de figurer la statue pendant la ceremonie d inauguration le recit atteint la truculence la plus invraisemblablement malodorante lorsque karlos deshabille enduit de miel et couvert de plumes repu par le plus copieux des repas offert par le cure pour l amener a jouer son role doit affronter immobile la terrible et suffocante longueur de la ceremonie ce point culminant ou passent d etranges fantasmes est suivi de pres par la mort du cure dont la meilleure oraison funebre sera dite ironie du sort par kixkil en dialecte souletin le theme rabelaisien de cet episode etait annonce par une sorte de progression l ane qu on tente de hisser au haut du clocher pour y brouter un chardon malefique la crotte de chien diabolique dont il faut eloigner l eglise sur le conseil avise de maria pipa bohemienne et sorciere a osses le theme reviendra dans les contes du meunier en un colossal et vain soka tira le recit de confessionnal mais neanmoins douteux d o c o et de siklo conte par le sacristain pour faire patienter les paroissiens l absence de toute vraisemblance historique reelle le passe fictif etant tout a fait vague ou meme anecdotique n empeche pas les contes de murtuts d etre constamment nourris de realisme campagnard parfois un peu stereotype dans les sentiments les comportements le caractere et plus encore les propos le meme univers et les memes traits se retrouvent dans les contes separes si l on met a part matalas le lecteur y croise des types humains comme le vantard berne largo lajeune fille desireuse de savoir si elle doit ou non se marier et qui consulte et interprete sur le conseil d un sage le son de la cloche ezkilaren errana ou des categories sociales comme les couturieres reunies pour parler mariage dendariak qui n est pas sans rappeler les lavandieres de j etxepare dans iturri lekua ou encore des situations campagnardes comiques et parfois un peu rudes comme dans egia eta gezurra un charlatan abuse de la credulite d une veuve remariee et de son second mari en apportant des nouvelles de l autre monde konkorra le maire tout a coup bossu pour avoir attache par megarde un bouton de braguette a son gilet vante les merites du medecin qui l a remis droit etxeko borta histoire bearnaise parait il ou le medecin ne trouvant pas de papier doit ecrire l ordonnance sur la porte de la ferme dans le recit qui clot le recueil andere esposa gabeko ezteiak ou les noces sans mariee le probleme moral evoque a plus de consistance tandis que les invites affluent vers la maison pour feter le mariage de la fille celle ci vient de mettre au monde un bebe et le marie au lieu de la femme qu il devait epouser un peu tard sans doute mene a l eglise l enfant a baptiser il apparait donc que par rapport aux poesies ces recits sont absolument domines par la veine comique au besoin realiste il en va de meme dans les contes du meunier eiherazaina qui n est pas semantiquement loin d ithurralde cote de la fontaine parus dans herria des annees 70 a 80 sous le titre general u ixtorio mixterio comme on dit zoko moko erran merran etc car il y a tout compte fait tres peu de recits vraiment mysterieux en exceptant cependant des textes comme le 7 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 169 tres reussi eguberri barturulagan signe patxi decembre 1973 la figure commode du meunier permet a p lafitte le franc parler la liberte de ton bon enfant la vulgarite meme au sens etymologique qui relie ce terme au peuple le bon sens et une certaine sagesse simple nes d avoir vu beaucoup de gens comme le faisaient autrefois les meuniers il vehicule encore melees a un christianisme materiel et rituel tres basque et populaire de vieilles peurs et croyances mythologiques ce sont des histoires autour d un bon mot d un bon tour joue a quelqu un de types campagnards le buveur le monsieur en visite etc de situations familiales disputes entre mari et femme education des enfants parfois des fables avec leur univers d animaux parlant un lecteur ou un ami peut etre fictif car p lafitte avait le gout des mystifications de ce genre dans un joli quatorzain sonnet irregulier basque pourra reprocher tel jour au meunier de manquer de delicatesse il s en excusera mais chassez le naturel pour reprendre vite ses habitudes d histoires faites simplement pour rire comme dans murtuts les meilleurs recits les plus inventifs et les mieux organises sont ceux des annees 70 puis le souffle devient plus court mais le dialogue qui domine partout reste toujours juste clair nerveux selon ce qui semble avoir ete un parti pris litteraire peut etre oppose au pathos un peu neo romantique qu affectionnait un jean etxepare 4 la part de la religion sauf peut etre dans les contes du meunier dont nous n avons pu faire cependant une recension exacte et complete beaucoup de textes dans les chants et dans murtuts la plupart se referent a la religion institutions y compris les personnages comme le cure les religieuses le capucin navarrais le sacristain ou croyances on serait d abord tente d attribuer ce fait tout naturellement au statut de pretre et a tout ce qu il implique l acceptation inconditionnelle de la doctrine theologie philosophie et morale la plus strictement orthodoxe c est a dire conforme a l enseignement officiel de l eglise dans ces matieres cette lourde obligation p lafitte ne l ajamais remise en cause du moins publiquement et pour l essentiel mais la reference religieuse explicite l expose doctrinal des convictions dans un souci frequent d apologie ou meme de propagande songeons a l etonnant tolosapagano sont aussi une sorte de topique de la litterature basque confinant parfois a notre avis au pur conformisme par exemple cas extreme jean etxepare agnostique notoire de l aveu meme de p lafitte qui nous a dit precisement plusieurs fois il n etait pas croyant ne manque presque jamais exception faite des deux textes a scandale tout est certes tres relatif sur l ecole et l amour de saluer et de louer tant l eglise comme institution que sa morale la plus conformiste a vrai dire la litterature basque tres largement litterature d ecclesiastiques seule part autrefois instruite de la societe campagnarde des ses origines est nee ainsi comme la minerve grecque etait nee 170 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 8 casquee bernat etxepare ou dechepare cure de saint michel avait trouve tout naturel au debut du xvie siecle et ses lecteurs a n en pas douter aussi de mettre en tete de son recueil une doctrine chretienne mise en vers plus d un siecle apres arnaud oihenart laic et avocat pourtant quoique partisan des catholiques du tiers etat contre la noblesse souletine protestante suivit l exemple a peine pour justifier le caractere d oeuvres de jeunesse de son livre mit il les poemes religieux apres les poemes amoureux les ecrivains du xixe siecle meme republicains et partiellement au moins anticlericaux comme elissamburu n ont pas echappe a la regle sans traiter de sujets religieux au sens precis dieu l eglise du village l au dela ou les ames separees par la mort se retrouveront un jour apparaissent souvent la tradition se perpetue sans faille chez nos improvisateurs ou bertsularis modernes dans les recits de p lafitte la reference religieuse apparait intimement attachee a la mentalite et a la maniere de penser et de parler des personnages ce dont il tire parfois des effets comiques tres heureux le maire de konkorra murtuts songe immediatement au peche originel quand le medecin qui n ose le contredire lui explique que nos maladies ont parfois des antecedents tres lointains largo id attribue ses succes amoureux et le diner prevu avec les bonnes du chateau qui s achevera en catastrophe a l amour que dieu lui porte l auteur prend alors ses distances ironiquement avec la credulite populaire laquelle ne dedaigne pas plus les miracles de murtuts inventes par le cure que la consultation de la sorciere maria pipa lorsque p lafitte exprime directement ses convictions et ses sentiments religieux l ironie n a plus sa place les textes de circonstance d apologie ou de simple propagande la propagation de la foi est une tache constante des eglises chretiennes occupent sans doute une place marginale du point de vue litteraire larresoro tolosa pagano itsas aldetik par exemple de meme pour d autres raisons et avec un interet litteraire plus evident le de profundis basque qu est hilen otoitza ou le quietisme mystique et musical de aingeru eta arima la religion intervient particulierement dans les poemes touchants comme si l emotion etait le vehicule naturel de la croyance et inversement haur hilaren arreta eta ama dialogue de la mere et de la fille devant l enfant mort s acheve dans l allegorie de l ame papillon xaubadin variation sur le theme romantique de la jeune fille et la mort il est present dans la plus ancienne poesie basque comme atarratze jauregian montre la jeune bergere pure et naturellement naive selon le type moral le plus bienseant mourant devant ses amis et son fiance que le pretre poete console le recit de dendariak murtuts se termine par une double vocation religieuse qui mue les rieuses couturieres en meres d orphelins il y avait deja dans plusieurs de ces textes sarea par exemple une finalite pedagogique apprendre a vivre selon la doctrine chretienne c est beaucoup plus tard en 1971 dans un opuscule intitule idek eta zabal gogo 9 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 171 bihotzak ouvrez vos esprits et vos coeurs que p lafitte a donne a l adresse de la jeunesse sa position de croyant devant le monde moderne cet expose par questions et reponses en 72 pages illustrees divise en 7 chapitres n a pas de pretention litteraire meme s il s inscrit un peu dans le sillage du classique gero que p lafitte affectionnait particulierement signe de son vrai nom oeuvre du pretre comme homme public le texte veut demontrer que la doctrine constante de l eglise pour peu qu on la ramene a ses traits fondamentaux s applique parfaitement a la societe moderne avec toutes ses nouveautes scientifiques ses theories comme la relativite ses progres et aussi ses miseres et ses contradictions mieux qu elle est seule a les expliquer et a les assumer pleinement l auteur ne voit pour expliquer l histoire et le destin de l homme et du monde que deux theories possibles l idealisme ou spiritualisme chretien et le materialisme historique des marxistes qu il ne nomme jamais autrement que communistes il faut tenir compte de ce que cette reflexion apologetique a vu le jour dans les annees 50 60 au moment ou le communisme politique plus que philosophique du reste paraissait en pleine croissance notamment dans la jeunesse reduire ainsi l explication rationaliste et materialiste du monde qui n a cesse de progresser depuis les debuts de l ere scientifique au xviie siecle au seul materialisme historique marxiste y compris ses applications politiques concretes parfois inadmissibles affaiblit considerablement la demonstration sans meme entrer dans le detail parfois bien discutable de l argumentation le materialisme rationaliste peut tout autant que le spiritualisme chretien rester indifferent au sens de la justice sociale pres au type d organisation concrete de l economie et des echanges qu implique au premier chef le communisme politique des etats modernes dits socialistes car qui ne sait depuis les philosophes du xviil siecle au moins que le materialisme rationaliste s accommode tres bien mieux meme qu il exige une morale sociale rigoureuse r lafitte est dans le droit fil de la tradition catholique romaine quand il s efforce de fonder la foi religieuse en raison et il ne semble pas avoir envisage du moins ne le laisse t il nullement entendre que le domaine de la rationalite et celui de la foi religieuse pouvaient rester totalement etrangers l un a l autre coexister tout autant que s exclure la confrontation du communisme et du christianisme ne s acheve pas du tout par un antagonisme integral hors du domaine fondamental du destin de l homme que l un croit terrestre et mortel comme tous les rationalismes materialistes et l autre au contraire eternel r lafitte ne mesestime pas les ameliorations concretes des regimes communistes au sort des defavorises peut etre les exagere t il meme ou du moins ne souligne t il pas assez les ombres au tableau il est aujourd hui assez evident que cette confrontation la a bien perdu de son acuite dans la mesure meme ou le communisme si du moins on l identifie a l exemple sovietique n a plus la meme aureole et le meme impact aupres des jeunes 172 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 10 ce texte de 1971 nous mene assez loin de la litterature proprement dite mais il a deux avantages montrer le fondement philosophique de la religiosite de pierre lafitte il y aurait bien d autres choses a considerer pour son fondement sentimental et emotionnel et prouver sa constante ouverture a la realite en l occurrence les problemes du monde contemporain en un mot son esprit realiste 5 emotion fantaisie et realisme le portrait de p ithurralde son compagnon fictif qu il met en tete de ses kantuak souligne a plaisir les traits contradictoires du jeune ecrivain probablement assagi par la suite un jeune homme de 31 ans aussi changeant que la surface de l ocean l ocean aujourd hui calme demain en colere aujourd hui riant au beau soleil demain sombre et pale sous la tourmente mon compagnon est de meme maintenant tout rires et droleries tout a l heure tout livres et prieres ensuite sensible et pret aux larmes comme la pupille de l oeil tantot aussi pudique qu une jeune fille de la congregation de marie tantot faisant oublier le bohemien par son exces de cynisme et d effronterie mais dans le plaisir ou le malheur qu il pleuve ou ne pleuve pas notre homme est toujours a chanter comme si ce chant faisait durer son bonheur et adoucissait l ecoeurement des heures mauvaises dans ses dernieres annees p lafitte avouait qu il ressentait la vie l age venu avec plus de serenite l aveu prend tout son sens si l on considere les traits fortement contradictoires de ses oeuvres ecrites avant l age de 40 ans la gravite de l emotion patriotique dans l evocation du revolte matalas la tragedie familiale nee de la guerre egiazko argia cotoient le tableau touchant de la mort des enfants et des jeunes gens haur hilaren arreba eta ama bizkaiburuko xemartin xaubadin itsasturi gaztea ou le sacrifice de la vie mondaine pour la vie religieuse dendariak l evocation touchante de l image maternelle son absence meme a la fin de egiazko argia sarea prennent un relief particulier si l on songe que l auteur fut lui meme des 8 ans orphelin de mere et de pere ce n est pas par hasard que dendariak inclut 3 strophes d une chanson de l orphelin on peut y relier la complicite avec l enfant si delicatement mise en oeuvre dans badea deus et qui fournit encore bien des recits au meunier des annees 70 80 l emotion mystique apparait parfois a la fin du drame egizako argia dans le poeme aingeru eta arima l exercice libre de l imagination pure a la morale finale pres suscite le combat de la source et du rayon le reve romantique en revanche est presente comme un danger dans le premier des chants d ithurralde le chercheur de bonheur zorionketaria qui part a l aventure jeune plein d espoir et d illusions pour s apercevoir tout a coup qu il est perdu au milieu de la mer symbole baroque du monde hostile la le on est claire le reve du bonheur absolu le la bas des romantiques ne se trouve pas en ce monde 11 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 173 lur huntan nehoiz ez da sortuko hango zorion osorik le bonheur complet qui est au ciel ne naitra jamais dans ce monde ci la ou la fantaisie narrative de p lafitte va le plus loin c est dans les variations burlesques lorsqu il consacre 4 longs huitains de 13 et 6 syllabes a un nez trop long ou 16 huitains d un style plus pondere cependant au debat entre le barbu et l imberbe on pourra citer aussi les consolations un peu baudelairiennes du seminariste le discours du cafe matinal bouillant kafettoa ou le poeme sur la pipe c est en effet la veine comique qui tend toujours a l emporter pour regner presque seule dans les contes du meunier ici il est vrai il ecrit pour divertir comme dans murtuts parce que selon la bonne morale catholique il faut vivre joyeux et que les trois grands ennemis auxquels on doit fermer la porte ce sont la paresse axular en avait fait tout un traite le peche selon la loi chretienne et plus encore peut etre la tristesse a propos de quoi p lafitte n hesite pas a citer nietzsche grand ennemi des chretiens pourtant idek eta zabal chapitre i dans murtuts il a mis a la fin les seuls recits graves matalas et dendariak comme pour ponderer peut etre l exces du gros rire mais dans kantuak on va nettement des poemes tristes au poemes gais le dernier poeme s en prend longuement a la mode feminine en 35 vers repartis en 7 quintils de vers a 15 syllabes le metre prefere de b etxepare car le gout du comique confronte a la realite desagreable engendre la satire mais le vrai temperament de l auteur semble l avoir porte plus vers l observation ironique du reel que vers la satire c est sur ce mode que beaucoup plus tard l actualite se refletera sous la plume du meunier elections mort de pompidou et jusqu a la fameuse pilule contraceptive combattue par l eglise l ironie qui accompagne la plupart des portraits campagnards n exclut pas l indulgence elle beneficie a tous cures sacristains ediles municipaux credules douaniers fils de douanier lui meme l auteur savait le role qu ils tenaient alors de sare aux aldudes commeres et matrones ou jeunes filles les trompeurs autant que les trompes la jeune fiancee qui accouche le matin de ses noces et meme maria pipa la bohemienne sorciere ce realisme pourtant qui excelle a camper les types ruraux a ses limites en deux sens au moins si les realites digestives pensons aussi aux fables d qxobi sont abondamment et excessivement exploitees a des fins comiques et le seront encore jusqu aux derniers recits du meunier celles du sexe sont presque integralement gommees dans ce realisme campagnard et pas seulement ecclesiastique mais on voit bien que ce modele de bienseance comme celui de rabelais est de tradition un peu clericale et monachique et encore medievale on exagere les allusions malodorantes pour mieux occulter les choses du sexe fi y a la un grand et 174 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 12 ancien conformisme moral auquel p lafitte malgre toute l acuite lucide de son regard n a pu guere echapper dans le milieu et le contexte social qui etaient les siens et qui ont ete ceux de toute la societe basque jusqu a une periode recente 6 des vertus litteraires du dialogue de la brievete et des dialectes le premier trait des textes de p lafitte en meme temps que sa tendance a la brievete du propos de la phrase comme du paragraphe est une propension constante au discours direct a l echange de propos entre des personnages la premiere explication serait d ordre dramatique la meilleure parole est action et les textes de p lafitte meme non dramatiques ressemblent souvent a des scenes de theatre la deuxieme est qu il s agit d un procede eminemment populaire et eminemment basque le recit campagnard imaginaire ou reel les faits etant inventes ou seulement rapportes affectionne de redire des propos tenus de les imiter au besoin intonation de voix a l appui et l improvisation a ses moments les plus intenses dans la confrontation versifiee et chantee entre deux protagonistes inversement si l on excepte le grave recit de matalas sorte de peche de jeunesse a certains egards le discours et notamment le sermon du cure a la messe du dimanche zanpagarai developpe tar tar tar dans murtuts tandis que 13 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 175 kixkil ronfle ou fait semblant dans un passage d une admirable progression comique est objet de moquerie il est evident que ceci correspond a un gout personnel de la parole vivante donc breve et p lafitte donnait ainsi parfois lui meme l impression pourtant inexacte de la secheresse autant qu a une visee pedagogique alors qu axular avait voulu demontrer avec le succes que l on sait que la langue basque suivant en cela le precepte de l egalite expressive des langues edictee au xvie siecle en faveur de l espagnol et contre le latin officiel et culturel par fray luis de leon pouvait fort bien s adapter aux grands themes et s enfler en grandes periodes sans dedaigner du reste la vivacite du dialogue et du recit court c est la brievete du trait et du propos que vise en general p lafitte peut etre par reaction au penchant verbeux de son milieu ecclesiastique autant que par son temperament personnel en cela il se conforme a l un des traits les plus prononces de la tradition et de la mentalite basques la tendance au laconisme a l aphorisme au proverbe ces proverbes basques dont l humaniste oihenart avait fait l eloge dans son recueil de 1657 il lui arrive de les citer mieux de construire tout un recit pour les illustrer la mariee qui accouche le matin de ses noces amene celui ci alaba pazkoz hitz emana delarik omia saindura gabe ezkondu behar da quand on a promis sa fille a paques il faut la marier avant la toussaint le mariage de la fille est un theme present dans les proverbes d oihenart le recit du meunier du 9 octobre 1975 herria est fait pour justifier cet autre lagun elakari bideko zamari compagnon qui parle beaucoup est une monture pour le voyage qui est le numero 291 d oihenart ces proverbes en general laconiques sont aussi presque toujours parles sous forme de conseils donnes et souvent tutoyes et la le dialogue touche a autre chose aux structures les plus profondes et les plus anciennes de la langue basque l integration de tous les actants a la forme verbale y compris tres souvent dans le dialogue la ou les personne s a qui l on parle sans qu elles participent au proces c est ce qu on nomme l allocutivite les plus anciens ecrivains avaient su tirer ainsi parti de cette originalite b etxepare avec le zu allocutif cizain axular en s adressant presque en permanence a un auditeur fictif pour mieux persuader son lecteur et a leur suite p lafitte fait de quelques uns des contes du meunier inconsistants parfois quant au fond des modeles de parler basque dans l emploi du verbe sur un autre plan linguistique et tout partisan du basque standard qu il etait necessairement comme academicien il s est egalement inscrit dans la tradition axular dans sa preface oihenart dans ses glossaires et parfois dans ses textes avaient su tirer un parti litteraire et expressif original des specificites dialectales du basque p lafitte est alle plus loin en faisant parler entre eux des basques de provinces dialectales differentes le 176 les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 14 capucin navarrais denon ant les supercheries de zanpagarai le fait dans son parler regional kristauak esan biar dizutet egi aundi bat chaque mot sauf bat a sa marque dialectale kixkil dans son oraison funebre laconique de zanpagarai en 5 lignes rassemble une petite anthologie de souletinismes arrestan piiru apez net galanta ziizun l emploi du souletin representait surement pour lui autre chose qu un exercice litteraire il avait vecu chez un oncle a ithorrotz olhaiby apres la perte de ses parents entre 1909 et 1912 entre 8 et 11 ans donc lieux dont il evoque les contes anciens et le parler dans herria du 3 mai 1973 aruen gaindi merkazale dans leur brievete ces exemples de virtuosite dialectale rappelleront au lecteur que l ecrivain etait aussi un savant et il a montre la voie a une litterature basque nous parlons seulement ici de litterature qui voudrait tirer de ces richesses dialectales au lieu de les meler ou de les effacer un nouveau parti expressif en les mettant en situation p lafitte a su a la fois moderer et affiner ce que jean etxepare son premier critique basque nommait sa durete cf p charritton j etxepare medikua i euskai gaiak p 102 lorsque parut son premier texte basque matalas j etxepare avait vu aussi tout de suite la maitrise de la langue son basque on ne peut plus clair ecrit il a cote des ecrits plus importants qui ont enrichi la litterature basque du xxe siecle ceux de p lafitte oeuvres de jeunesse pour la plupart apportent dans leur bonne humeur leur brievete leur simplicite deliberee la legerete de l expression quelque chose de tres heureux a notre litterature il est inutile de souligner que la qualite linguistique dans le style limpide auquel il s est de plus en plus tenu fait de ces pages d excellents temoins de l ecriture basque au milieu du xxe siecle jean baptiste orpustan universite de bordeaux iii cnrs ua 04 1055 pierre lafitte critique litteraire derriere des lunettes passeistes toujours plantees a l oblique per ait le regard tres souvent rieur qui vous fixait intensement toujours curieux de decouverte du monde des choses des etres mais deja depuis plus de dix ans l usure accomplissait son oeuvre quotidienne l un des yeux etait pratiquement perdu l autre tout juste valide avait besoin de l aide d une loupe qui lui permettait de corriger les epreuves de herria chaque mardi de meme pour ecrire le chanoine s aidait de la loupe et de ce fait son ecriture se faisait chaque fois plus fine plus menue jusqu a en devenir parfois presque illisible il payait ainsi toute une vie de lectures un lourd tribut a des veilles prolongees ou son travail d enseignant ou de pretre termine il passait des nuits entieres gauak egun eginez a assouvir cette soif de connaissances ce besoin de culture cette necessite d erudition qu une memoire a toute epreuve rendait infaillible je n ai nullement l intention de recenser ici les tres nombreux comptes rendus qu il a pu ecrire dans diverses revues gure herria bulletin du musee basque ou journaux surtout l hebdomadaire herria encore moins de juger les appreciations qu il a pu porter sur les litteratures diverses je centrerai mon propos sur les jugements qu il a portes sur les auteurs et les oeuvres de la litterature basque pierre lafitte a toujours ete preoccupe par le peu de cas que les basques eux memes faisaient de leur propre litterature non point de la litterature orale en particulier celle des chansons a laquelle ils accedent tres normalement mais de l autre la litterature ecrite aussi par souci pedagogique imagine t il des 1931 de publier une anthologie de la litterature basque qu il organisera en deux volumes le premier allant de dechepare 1545 a la fin du xviiie siecle dans la preface il s ecrie ondikotz gutiak dira liburu zahar horiek ezagutzen dituztenak faut il reediter ces livres pour qu ils soient a la disposition des lecteurs pierre lafitte n y songe pas l entreprise serait financierement perilleuse voila 178 pierre lafitte critique litteraire 2 pourquoi il offre cet eskualdunen loretegia afin que les basques entrent dans ce jardin des lettres basques et qu ils en deviennent les jardiniers las veskualdunen loretegia fut loin d avoir le succes escompte et pierre lafitte m a raconte plusieurs fois avec beaucoup d ironie le four que fut cette publication c est ainsi que quoique annonce le deuxieme tome ne vit jamais le jour cette anthologie est interessante a plusieurs titres elle marque un choix et ce choix est somme toute bien fait dechepare est represente par l un de ses poemes sur la langue basque le sautrela et plusieurs passages de judizio jenerala les poemes d amour sont ecartes il est vrai que pierre lafitte partageait alors l opinion moralisante fort courante qui reprochait au cure d eyhalarre des vers malseants sous la plume d un pretre zati ederrak baditu bainan egia egiari zor apez batek segurik egin behar ez bezalako hetarik ere parrasta bat reconnaissons que l aspect moral est important pour pierre lafitte et le jugement qu il porte sur plusieurs auteurs ou genres nous le confirme il qualifie les chansons d amour de dechepare de chansons d amour d une audace fort peu ecclesiastique et porte sur cet auteur un jugement global a notre avis tres abrupt melange etonnant de piete et d impudeur pauvrete du vocabulaire longueurs souffle un peu court tels sont les defauts de dechepare louons par contre son esprit d initiative sa facilite sa sincerite son patriotisme il ne semble pas qu un tel jugement eut ete repris par pierre lafitte quarante ans plus tard dans une histoire de la litterature basque qu il preparait selon ses propres dires autre exemple d une attitude moralisante toujours dans cette meme periode du debut des annees trente c est le jugement porte sur buruxkak du dr etchepare qu il admirait pourtant beaucoup helas pourquoi a t il fallu que deux chapitres malheureux vinssent deflorer un ouvrage si remarquable et faire descendre lamentablement le lecteur vers les tristes parages du scepticisme et des instincts les moins nobles vertige d une heure sans doute erreur de jeunesse dieu seul le sait en tout cas m etchepare tout en defendant encore la sincerite de ses idees printanieres reconnait aujourd hui que certaines expressions etaient reellement trop fortes il les regrette et c est a son honneur mais son livre demeure ce qu il est et l on ne saurait prudemment le recommander a des ames neuves un jour esperons le ce chef d oeuvre paraitra dans une edition de tout repos il est vrai que cette edition expurgee a paru en 1941 elle mettait a la disposition du public un texte certes ampute des deux fameux chapitres mais du moins le lecteur avait il la possibilite de gouter la belle prose du docteur etchepare dont la premiere edition des buruxkak datait de 1910 quarante ans plus tard quand les editions elkar reeditent le texte complet le chanoine accepte que sa preface de 1941 soit reprise apres tout publier le texte integral n est ce pas egia egiari zor 3 pierre lafitte critique litteraire 179 en poursuivant l examen de eskualdunen loretegia il est visible que la presentation de leizarraga laisse supposer par rapport a l ecrivain protestant du xvie siecle une attitude qui etait celle du clerge de l epoque trois phrases courtes en sont le temoignage vinson ek dionaz 1582 an bastidan zen aphez protestant aphez katoliko arnegatua othe katoliko arnegatua bethi bai mais en 1971 c est a dire tres exactement 40 ans plus tard le jour ou eskualtzaindia l academie de la langue basque honorait a briscous le quatrieme centenaire de la publication du testamentu berria pierre lafitte nuan ait ses propos jakes bela famatuak bere tablettetan salatzen dauku leizarraga apez katoliko jakintsu eta kartsuenetarik izan zela hain guti erran dezakegu noiz nola lerratu zen protestanten sinestetarat il terminait son discours de la maniere suivante zer nahi den leizarragaren euskarazko obra hor dugu arbasoen mintzaire zaharraren lekuko jakintsunentzat ez da abantail ttipia rene lafon jaunak erranen dautzuen bezala berant bada berant egun bederen denek eskerrak diozkagu bihotzaren erditik nik segurik bai il ne s agit plus de catholique renegat mais la reconnaissance de pierre lafitte va vers l ecrivain auquel il adresse tous ses remerciements du fond du coeur les temps de vatican ii et de l oecumenisme etaient venus et a la messe celebree a briscous le jour de l hommage a leizarraga le texte de l epitre fut tire du testamentu berria du pasteur protestant une attitude similaire peut etre decelee dans certains jugements que pierre lafitte porte sur la pastorale des 1922 il a alors a peine 21 ans il publie un article paru dans gure herria sous la signature de p ithurralde il y fait quelques remarques sur un article du dr etchepare publie dans yeskualduna et sur plusieurs articles de georges herelle dans gure herria il s y declare a l instar du dr etchepare partisan de raccourcir les pastorales spectacles trop longs puisque durant toute une longue journee il admet pour ce faire que l on supprime les sataneries car on perd trop de temps en danses et propos grivois labur bide bat litekela sataneria guziaren edekitzea hori bai satanek denbora sobera baderamate jauzika eta ditxoka dabiltzan gertakariekin deus egitekorik ez duten dantza eta tortiko batzutan ara berez ezin aipatuzko harrokeria eta lizunkeria moltzo bat liteke gutiago ezen satanek derabilzkiten solasak ardura izigarriak dira likitsak il prend a ce propos l exemple de robert le diable que jeune seminariste il a du voir a garindein et il conclut eniz batere harritzen pastoralen etsai jartzen baitira askotan apezak maiz badute zeren partisan donc de la suppression des sataneries et de l allegement des pastorales pierre lafitte hesite sur la choregraphie il avoue que les souletins adorent voir danser les satans c est pourquoi il propose que les 180 pierre lafitte critique litteraire 4 danses soient maintenues comme des hors d oeuvre au cours des entractes bertzalde ezagutzen ditugu haina batzu ez baitute pastoraletan dantza baizik ederresten bixtan da beraz satanak holakojostagailuetarik ez ditugula behar arrunt berezi iduri zaiku ordean aski litekela entractes direlako gisa heien jauz aldi erne polliten atxikitzea zer diozu hortaz etchepare jauna trente ans plus tard en 1952 nous retrouvons un article sur la pastorale jeanne d arc jouee a mauleon et organisee par m elissabide conseiller general et le personnel de l usine l aventure car c est une aventure que de monter une pastorale est cette fois corporative et non point communale a cette remarque s en ajoutent d autres au sujet de la porte centrale heureusement remise en place ce qu oubliaient les errejent depuis bon nombre d annees et sur quelques erreurs les satans entrant par la porte des bons ou des oublis tel celui de l idole au dessus de la porte des turcs il loue les costumes bien dessines sur mesure et de bon gout et felicite le regent marcelin heguiaphal d avoir comprime le texte mais critique l apparition inopinee des bergers en fin de pastorale qu il considere comme une piece rapportee alors qu ils auraient eu leur place normale a donremy pierre lafitte en vient aux satans mais laissons lui la parole pour mieux apprecier l evolution de son esprit a ce sujet de meme il nous parait que les modernes ont perdu le sens du vrai role des satans a la pastorale de mauleon ils n ont reellement joue qu au moment de la mort de jeanne jusque la ils ont paru souvent pour nous donner des intermedes de danse et c est tout ils ont certes danse comme des dieux mais leurs interventions n avaient rien a voir avec le reste autrefois il n en etait pas ainsi les satans venaient sur scene soit pour tenter les bons soit pour encourager les mauvais soit pour combiner les malefices j ai sous les yeux le texte de saint julien pas une fois les satans n y paraissent en intermedes c est toujours pour lutter contre le bien contre la verite contre dieu cela ne les empeche pas de danser au contraire peut etre le langage prete aux satans intimide t il les regents actuels et finalement ceux ci ont ils par pudeur prefere le silence aux vieilles diatribes plus que pimentees des esprits infernaux c est possible et ces scrupules sont honorables mais nous pensons que tout en expurgeant les textes traditionnels on peut rendre aux satans leur role actif c est meme indispensable sans quoi on detruit l unite de la pastorale certes en trente ans l evolution est importante la suppression du role des satans n est plus envisagee il apparait au contraire necessaire sinon indispensable pour le bon equilibre de la pastorale ce role etant bien 5 pierre lafitte critique litteraire 181 celui d induire en tentation les bons p lafitte accepte toujours que les textes des esprits infernaux puissent etre expurges mais que les satans gardent leur role actif il se rejouira quelques vingt quatre ans plus tard en 1976 de voir que junes casenave pour sa premiere pastorale a rehabilite les satans dans la preface a santa grazi quand il analyse la piece il ecrit aditzaleak beti zerbaiten haiduru egon ditezen satanek elgarrekin apailatzen dute nahaskeria zerbait herritaren arteko bakea galdu beharrez horrela juha e casenave k itzultzen deie debrueri pastorala zaharretan zuten tentazaile kargua eta ez daude dantzari huts aspaldion beha ginauden noiz mintzaraziko zituzten tusuri horiek horra beraz gure iduriko urrats bat ona rendant compte en 1980 dans le bulletin du musee basque de la derniere pastorale d etxahun iruri iparragirre pierre lafitte revient sur le role des satans avec plaisir nous avons constate qu on a rendu la parole aux satans comme il etait de coutume dans les vieilles pastorales le public a beaucoup apprecie ce retour aux sources la difficulte sera toujours de savoir jusqu ou ne pas aller trop loin dans les audaces bien que tres attache a la tradition et il le montre chaque fois qu il traite de la pastorale pierre lafitte n est nullement oppose a la nouveaute il sait que les pastorales anciennes sont trop longues et qu il faut les ecourter mais cette refundicion ou refonte ne doit pas se faire n importe comment elle suppose une etude serieuse du texte ancien et un choix rigoureux deja en 1952 il attirait l attention des regents sur ce point au sujet de jeanne d arc les anciens manuscrits de cette piece etaient interminables et nous felicitons m heguiaphal le regent d avoir comprime ce texte il aurait peut etre pu diminuer le nombre des batailles representees pour la representation de robert le diable en 1976 a garindein il revient sur le meme theme je comprends certes qu a l heure actuelle vu les habitudes du theatre contemporain on ne puisse faire durer sept ou huit heures une pastorale comme autrefois mais les coupures a effectuer dans les vieux textes ne devraient pas escamoter des passages interessants en faveur de sequences quasi inutiles ainsi dans robert le diable il me semble que l on pouvait sans inconvenient s arreter aussitot apres le mariage du heros mais la scene ou la fille du roi reconnait le vrai chevalier blanc etait a retenir combien de fois n a t il pas tempete contre la monotonie des airs classiques joues lors des entrees des acteurs ou au moment des batailles ou des danses pour ce qui est des airs de danse nous nous demandons si l on ne pourrait pas sur le meme rythme afin de garder les memes pas composer d autres melodies car a la longue on se fatigue des memes ritournelles sempiternellement ressassees ceci n est qu une suggestion jeanne d arc 1952 182 pierre lafitte critique litteraire 6 encore en 1980 il suggere a nouveau puisqu on en est a renouveler la musique nous nous demandons si pour le satan dantza on ne pourrait pas trouver autre chose que l eternel bon voyage cher du mollet nous proposerions que l on mit au concours entre musiciens une melodie qui respecterait le rythme du satan dantza mais toujours respectueux de la specificite souletine il ajoutait c est evidemment aux souletins d en decider souhaits de renouveau encore pour ce qui est des chants et des hymnes de victoire les ave maris stella et le te deum des manuscrits ont ete remplaces avantageusement par des compositions basques dont nous felicitons l auteur et aussi les executants de pareilles initiatives ne peuvent que vivifier la pastorale jeanne d arc 1952 de la meme maniere il trouve normal que les roles de femmes soient tenus par des femmes ce qui est sans conteste l entorse la plus grave aux dires de certains souletins du moins qui a ete commise pour la premiere fois dans la pastorale iparragirre c est l une des meilleures pastorales que nous ayons vues a la fois tres neuve et tres traditionnelle la principale nouveaute c est que les roles feminins ont ete tenus par les femmes et non par des hommes travestis encore que deux filles aient participe au satan dantza en costume de danseur le prologue a ete chante par jean michel bedaxagar mais l epilogue par mme narp deux voix superbes il ne faut pas croire que le critere moralisant a domine chez pierre lafitte il avait une autre vision de ce que doit etre la critique litteraire c est a dire une appreciation la plus exacte possible de l oeuvre d un ecrivain et de la valeur d une litterature il a toujours su estimer a sa juste valeur la culture et la litterature basques cernees qu elles sont par deux cultures et deux litteratures de premiere grandeur les litteratures fran aise et espagnole son jugement conduit vers l humilite loin des fanfaronnades dictees par le chauvinisme que l on peut trouver sous d autres plumes vous devinez que notre micro culture basque sans universite propre sans large public local vraiment cultive est necessairement tributaire des grands mouvements d idees du monde qui nous entoure et que son originalite reside surtout dans ses options beaucoup moins dans ses inventions bulletin de la societe des sciences lettres et arts de bayonne 1968 p 783 voila qui est clair mais qui en meme temps demontre que le peuple basque malgre ce qu en disent les ignorants n est pas un peuple fige dans ses traditions ennemi de tout ce qui vient du dehors mais qu il a ete et qu il 7 pierre lafitte critique litteraire 183 est constamment a l ecoute des autres ouvert comme tout peuple maritime aux vents qui viennent du grand large le coup d oeil d ensemble qu il porte sur la litterature basque est particulierement lucide recueillons les jugements qu il nous livre dans la conference qu il donna au musee basque de bayonne le 3 avril 1941 et qu il publia par la suite le basque et la litterature d expression basque en labourd basse navarre et soule le basque manie par des mains expertes pourrait exprimer des pensees puissantes et des sentiments tres delicats cela lui est arrive quelques rares fois avouez que le jugement qualificatif rendu par le syntagme quelques rares fois ne manque pas de concision brutale et il poursuit avec une appreciation de la meme veine marquant que le trait dominant de la litterature basque est d avoir ete une oeuvre de clercs bien plus preoccupes de traductions que de veritable creation la litterature basque sera donc une litterature facile j allais dire primaire en tout cas populaire pas de complications pas de metaphysique pas de raffinements nos livres sont presque toujours l expression euskarienne l adaptation la transposition peu audacieuse d idees universelles surtout d idees chretiennes les pretres sont en effet en majorite parmi les auteurs qui se sont fait imprimer certes pierre lafitte aime les formules a l emporte piece et certains jugements d ailleurs depourvus d amenite font mouche plus encore quand ils s agrementent d un jeu de mots arambillaga deitu apezbatek 1684 ean imitazione bat egin zuen eskuaraz egin erran baitugu hutsegin erran beharko ginuen eskualdunen loretegia p 62 pour porter un jugement pierre lafitte ne neglige pas les comparaisons avec les nourritures terrestres qui etabliront une echelle de valeurs temoin ce passage consacre a salvat monho les cantiques sont d une grande noblesse malgre leur simplicite le lyrisme n y eclate guere la poesie en est plutot didactique claire raisonnee impersonnelle sans images neuves ni envolees sublimes bon pain de menage plutot que patisseries boisson familiale du dimanche plutot que nectar capiteux gure herria 1970 son etude sur jean barbier revele aussi la justesse de son jugement s il loue le conteur de supazter xokoan en ces termes ses contes ont une saveur qui rappelle celle d axular ils sont basques non seulement de langue mais meme d esprit au point qu une vraie traduction m en parait impossible les langues modernes trop analytiques ne peuvent pas exprimer certains raccourcis et puis l intonation ou encore l harmonie des mots sont des vertus incommunicables il execute assez rapidement l auteur de theatre que dire de son theatre c est du theatre de patronage a l usage des jeunes filles 184 pierre lafitte critique litteraire 8 connaissant la faiblesse de la litterature basque dans le genre romanesque l auteur de marres ne trouve pas grace aupres de lafitte malgre les jugements favorables emis lors de la parution on dit generalement que marres est un roman c est possible mais je n en crois rien j y vois bien une idylle qui se poursuit d une fa on assez vague le long de 520 pages et piarres finit par epouser goa a mais ces deux enfants sages ont si peu de personnalite leur existence se fond tellement dans la grisaille de l eternel quotidien que l on ne s attache pas beaucoup a eux ce qui nous interesse c est le cadre basque le decor plus vivant que la piece on peut considerer marres comme une monographie des moeurs basques au debut du xxe siecle cela ne veut pas dire que ses jugements soient toujours negatifs il ne cache pas son admiration envers un certain nombre d auteurs de la litterature basque ce que pierre lafitte apprecie le plus en eux c est assurement la langue et le style qu il qualifie en general par une accumulation d adjectifs deux exemples le demontrent axular gure gorespen guziek baino hobeki haren irakurtzeak erakutsiko dautzue nolako mintzaire bizi samur nasai gozo xoragarria zerabilan gastelu ar axular bezain miresgarria zaiku non ezten gorago ere ezarri behar hain baitu eskuara la o bakun bero jori eta gurbil une serie de cinq adjectifs chaque fois de deux syllabes en general qui conferent a la phrase de pierre lafitte une allure sautillante tout a fait a son image meme s il goute des joies de la poesie pierre lafitte est semble t il surtout attire par la prose ses maitres seront sans nul doute des ecrivains dominant la langue la pliant a l expression des sentiments lorsque gure herria celebre le quatrieme centenaire de la naissance d axular pierre lafitte disserte sur le gero et son auteur son analyse du style d axular est a mon avis un modele de critique stylistique solasa bizi bizia doako aide guzietako hitzez betherik birazka edo hirunazka uztartzen dituela beti xuxen doako beti argi beti gozo gogo bihotzak atzemaiten dituelarik eta beharriak ere xoratzen ez du irakurlea den gutienik unatzen alabainan ez derama urratsa beti berdin batean hurritzen zaio lasterra bertzean lehiatzen hemen hatsa luzatzen zaio hantxet laburtzen eta trenkatzen il ne cache pas non plus son admiration envers celui qu il a appele son maitre le docteur etchepare meme s il a pu comme nous l avons deja vu porter sur lui un jugement moralisant il deborde de louanges envers l ecrivain le styliste qui a donne a la langue basque ses lettres de noblesse aintzin hortan haren mintzaireaz giniona hemen errepikatzen ahal ginuke haren izkiribuzko lanez nahi eta ez zelaian hazi gizonak traka dorpea du mendiz mendi atrebitzen denean berdin gerta dakioke hizkuntzari sukalde ezkaratzetan hazia baditake josi aire emaiten duen salunetako dirdira lilluragarrien artean bainan etxepare mirikuaren eskuara segurik 9 pierre lafitte critique litteraire 185 burua gora badaguke nun nahi ez dio frantsesari berari deus zorrik ez soinez ez soinuz jaun emaiten du usaian baino jaunago menturaz ez ordean behin ere jaunegi aberastu berri ergelaren pare et plus loin il confesse sa qualite de disciple errana dugu lehenago eskualdun izkiriatzaleen nausitzat baginaukala hitz hortan gaude un autre modele pour pierre lafitte c est le journaliste jean hiriart urruty lorsqu en 1944 il publiait zer eta zer de hiriart urruty peut etre pressentait il que quelques mois plus tard il se muerait en journaliste fondateur de l hebdomadaire herria l analyse qui est faite de hiriart urruty est a son tour un petit chef d oeuvre de style hiriart urruty ez zen berenaz inpiztazale zuhurki ari zen ez nahiz irakurleak ez nahasi ez sumindu ez ihesi igorri bainan erlisionea ala zuzena ala eskuara ala herriaren ona nehork kolpatuz geroz nehun ez zagoken gure gizona etsaiari nola ez zion ihardokitzen trufa piko ausiki zaharo aldi denak on zitzaizkon eta hari baizik ezagutu ez diogun harrigarriko elasturian bazeraman bere solasa batean motz eta idor bertzean luze eta guri han bil hemen harro beti airos beti bizi gatz biper ozpinak merke hasarre bulta gehienen artetik ere irria eta zirtoa iturriaren pare punttalakotik bazarizkola en fait ce que pierre lafitte admire le plus chez les grands ecrivains c est la fluidite de la langue sa souplesse l utilisation de tous les recours stylistiques possibles c est pourquoi il s en prend a des censeurs trop portes a une rigueur syntaxique engendrant une langue lourde pataude raide et desesperement uniforme il analyse hiriart urruty hastiago zituen erdaratik hurbilegi zauden hitzarrimuak nahiz huntan ere ez zen azkue edo altube batzu bezain hertsi eskuara ez zuen preso atxiki gogo ez populuak ez izkiriant zaharrek nehoiz ezagutu lege tinko batzuen gatetan fantesia poxi bat ba ahal doako eskualdunari ere eleka ari denean batean hitz erdika bertzean hitza doblatuz aditza noiz ken eta noiz ezar hitz batzuen lekuan hemen behin antola gero han hiriart urruty k zumea bezala bazerabilkan eskuara gogo bihotzak eta aldarteak gidari il revient sur le meme theme dans un article en fran ais sur le pere biaise de mendionde au sujet du style duquel il ecrit rien a voir dans cette langue fluide et souple avec les etroitesses de certains bascologues qui par peur des erderismes en arrivent a serrer le basque dans des moules rigides au risque de l etouffer en tout cas en le condamnant a une assommante uniformite linguistique une meme charge et un meme plaidoyer peut se lire lorsqu il parle d axular ez dakit zertako oldartu zaizkon berrikitan erasiatzale batzu baizik eta ez dituela hitzak aldi guziez ordre edo arrimu berean josten iduri eta eskuarak behar duen beti ozka beretan ibili treina burdin bidetan bezala nehoiz nehorat zeiharkatu gabe jainkoaz otoi bego eskuara den bezain xotil zume eta zaloin 186 pierre lafitte critique litteraire 10 ce dernier cri en faveur d une langue gracieuse souple legere est dans le droit fil du temperament de pierre lafitte et de son ideal d ecrivain une part de l oeuvre de pierre lafitte releve de la recherche litteraire a partir des annees 1940 il devient en quelque sorte editeur d ouvrages destines a nous restituer les auteurs de la litterature basque lui qui dans la preface de eskualdunen loretegia n envisageait nullement ce travail le voila qui s y met il semblerait qu il ait ete guide par le besoin de payer une dette de reconnaissance envers deux auteurs au moins qu il considerait comme ses maitres le docteur etchepare et le pretre journaliste jean hiriart urruty apres ce que nous savons qu il a ecrit a leur sujet il n y a pas a s etonner qu il ait reedite buruxkakdu docteur etchepare en 1941 et zereta zer une anthologie d articles de jean hiriart urruty en 1944 il ne se departira pas de cette admiration envers ces deux ecrivains car bien plus tard il publiera un article sur axular 1956 et le petit opuscule intitule eskualtzainburu en 1965 du docteur etchepare de meme qu en 1972 il selectionne les morceaux choisis de hiriart urruty pour les deux volumes mintzaira aurpegia gizon et zezenak errepublikan que saurions nous actuellement de dibarrart si pierre lafitte n avait rassemble l essentiel de son oeuvre avec une preface sur la vie du poete fort peu de choses certes il manque quelques textes qui se trouvent a la bibliotheque nationale dans le fonds d abbadie et qui correspondent a des envois aux concours de poesie organises par le grand mecene des lettres basques certes le poeme eliza besta a ete attribue a tort a dibarrart mais au total les meilleures productions nous sont donnees tout de suite apres le deces de mgr saint pierre et toujours soucieux de la dette de reconnaissance qu il avait envers son ancien professeur qui avait aiguise sa vocation d euskarologue pierre lafitte publie en 1952 les meilleures pages de mgr saint pierre ou il nous est loisible de gouter le style de l ancien eveque auxiliaire de carthage en fait pierre lafitte s occupe essentiellement des auteurs du xixe et du xxe siecle c est a dire qu il comble la lacune du deuxieme tome de eskualdunen loretegia qui n avait jamais ete publie c est parfois l oeuvre entiere qu il edite comme par exemple les poemes basques de salvat monho ou meme si l on n est pas specialement attire par les poemes religieux on s attache immediatement aux pieces fugitives qui sont un regal en outre l appareil critique developpe dans l etude de la vie de salvat monho ou encore dans les notes des poemes eclaire remarquablement cette periode mouvementee de la revolution du consulat de l empire et de la restauration 11 pierre lafitte critique litteraire 187 c est encore le corpus complet de l oeuvre de manex etchamendy le bertsulari d esteren uby que pierre lafitte edite en 1972 dans la collection auspoa dirigee par le reverend pere zavala se pliant aux necessites de l edition une courte introduction sur la vie et l oeuvre de l auteur precede les 48 pieces de vers ainsi rassemblees parfois c est le cas pour oxobi pierre lafitte utilise mon discours d entree a y euskaltzaindia dans lequel je glose sur mon predecesseur pour selectionner les meilleures productions du meilleur fabuliste des lettres basques quiconque veut gouter le style poetique dru juteux de notre la fontaine trouvera dans oxobi ren lan orhoitgarri zonbait matiere a lecture et a etude les eleves de nos ecoles ou de nos lycees manquent de textes aussitot pierre lafitte propose a l association ikas des recueils tels celui des poemes de salvat monho dont j ai deja parle ou encore antxixarburuko buhamiak de jean barbier ou har uz ka de zephuru pseudonyme de xalbat arot arena le dernier directeur de yeskualduna h n est pas possible de passer sous silence l oeuvre accomplie par pierre lafitte pour la propagation de la chanson basque traditionnelle il publie successivement cent vingt chansons dans kantuz et cent autres dans errepikan mais comme on lui fait remarquer qu on ne connait pas toujours les airs sur lesquels doivent etre chantees les chansons pierre lafitte a recours au talent de l abbe paul etchemendy et la nouvelle edition de kantuz contient les melodies adequates plus tard en 1967 associe a louis dassance pierre lafitte edite le recueil le plus complet de chansons basques publie en france puisqu il rassemble trois cent soixante deux chansons sous le titre symbolique de kantu kanta khantore les trois manieres de designer la chanson dans les divers dialectes de l euskal herri depuis bereterretxen khantoria du xve siecle jusqu aux chansons les plus recentes de michel labeguerie d etxahun iruri ou de xalbador le panorama de la chanson basque se deroule a la fois dans l espace des sept provinces et le temps des cinq siecles de son existence connue pierre lafitte etait fier de cela et j en porte le temoignage car il me l a repete plusieurs fois la chanson est un des facteurs qui assurent la permanence de la langue dans le cadre de ses recherches pierre lafitte publie et etudie deux documents importants du xviie siecle se referant au poete arnaud d oihenart il s agit de la lettre inedite du pere joseph moret a arnaud d oihenart 28 fevrier 1667 lettre ecrite en latin et que pierre lafitte nous livre avec sa traduction fran aise et un bon nombre de notes bien fournies qui demontrent son erudition le deuxieme document est l art poetique basque indiquee dans une lettre escritte a un cure du pays de labourt au moys de mai 1665 non seulement pierre lafitte publie le manuscrit et ce n etait pas chose facile car l ecriture d oihenart est d une lecture fort malaisee mais il l accompagne d une etude savante portant sur la vie 188 pierre lafitte critique litteraire 12 d oihenart et sa descendance ainsi que sur l art poetique lui meme et son apport grace a ce texte nous en apprenons un peu plus sur le siecle precedent qui voit la naissance de la litterature ecrite basque s interessant a la prosodie nous retenons ses travaux sur koblakarien legea sur le poete gastelu ar ainsi que sur une curieuse poesie de b borda 1854 ecrite en hexametres basques l etude de pierre lafitte nous eclaire sur les regles de uiexametrie meme si le vocalisme basque n est pas sensible a la quantite outre les etudes que pierre lafitte a pu produire sur des poetes tels que zalduby gratien adema ou jean barbier il nous donne dans la preface a la reedition du pays basque de francisque michel une biographie tres complete de cet universitaire eclectique dont le livre publie en 1857 reste un jalon tres important pour les etudes basques travailleur acharne infatigable pierre lafitte avait lu non seulement tous les textes de la litterature basque mais encore tous les travaux de quelque nature qu ils fussent la concernant il portait un jugement lucide sur cette litterature loin des dithyrambes de certains ou des appreciations meprisantes formulees par d autres il proclamait qu elle forme un tout et que l on ne saurait separer qu artificiellement les lettres basques de l un et l autre bord de la bidassoa il affirmait la necessite d une critique litteraire portant sur les oeuvres du passe le besoin d une relecture des meilleurs auteurs l urgence d une recherche de manuscrits inconnus pour les siecles anterieurs de quete et de rassemblement de textes parus dans les revues et journaux du xixe et xxe siecle tous ces travaux il les a entrepris de meme qu il avait en chantier une histoire de la litterature basque mais il savait que des jeunes chercheurs s etaient mis au travail que la recherche linguistique et litteraire commen ait a se structurer a travers les differentes universites de l euskal herri et l unite de recherche associee au c n r s sa foi dans les jeunes inebranlable chez ce toujours jeune vieillard s en trouvait renforcee jean haritschelhar universite de bordeaux iii directeur de l ua cnrs 04 1055 imtmm j teva i bibliographie de pierre lafitte ii nous a paru necessaire que ce numero hommage a pierre lafitte se termine par la bibliographie de cet homme de plume dont la production s etend sur plus de soixante longues annees entreprise difficile a coup sur quand on sait que depuis novembre 1944 chaque semaine dans l hebdomadaire herria paraissaient des articles tres divers sous de tres nombreux pseudonymes dont michel oronos nous a livre une partie il ne nous a pas semble possible d introduire ici toute la litterature journalistique encore que les contes d eiherazaina les comptes rendus bibliographiques les articles de polemique aussi l eussent merite mais la quete eut ete trop longue et le travail n aurait jamais ete exhaustif une esquisse de bibliographie avait deja paru dans iker 2 piarres lafitte ri omenaldia publie par euskaltzaindia en 1983 p 17 24 c etait simplement une liste d ouvrages ou d articles sans aucune reference precise euskaltzaindia a voulu affiner cette approche et mlle maria isabel goikoetxea employee a la delegation du guipuzcoa a saint sebastien a ete chargee de cette tache aidee par de nombreux academiciens tant du pays basque nord que du pays basque sud elle a mene a bien cette recherche qui sera publiee dans euskera la revue d euskaltzaindia nous tenons ici a adresser nos remerciements tres sinceres a maria isabel goikoetxea ainsi qu a l academie de la langue basque qui nous a donne l autorisation de publier la bibliographie de pierre lafitte dans ce numero du bulletin du musee basque jean haritschelhar 1921 le labourdin dans ithurry gure herria 1921 p 683 685 bibliographie de pierre lafitte 2 1922 pastoralez gure herria 1922 p 574 578 phereka eta zimiko gure herria 1922 p 601 604 1923 p 257 260 1923 haur hilaren arreba eta ama poesie gure herria 1923 p 101 102 ur chirripa inhar batekin guduan poesie gure herria 1923 p 358 360 1924 lihoa gure herria 1924 p 389 396 matalas gure herria 1924 p 735 740 dei bat gure herria 1924 p 741 744 1925 maria lazo gure herria 1925 p 421 422 1926 lhande collaboration de pierre lafitte dictionnaire basque fran ais gabriel beauchesne paris 1926 1936 1 117 p jauberriko erramun gure herria 1926 p 213 217 harpeko haurra gure herria 1926 p 273 278 1927 milesker poesie gure herria 1927 p 356 358 itsas haindian poesie gure herria 1921 p 406 407 egiazko argia azken gerlako gertakari bat theatre gure herria 1927 p 104 113 302 309 494 503 quel est notre verbe avoir gure herria 1927 p 420 422 quelques suffixes du pluriel gure herria 1927 p 574 575 bibliographie de pierre lafitte 191 1928 leon jaun aphezak eskuaralat itzuli duen jesu kristoren imitationeaz jaun kechu bati bi hitz gure herria 1928 p 105 112 chaubadin poesie gure herria 1928 p 225 227 un infixe douteux gure herria 1928 p 255 257 qui nous le dira au sujet du mot ohi gure herria 1928 p 284 itsasturi gaztea poesie gure herria 1928 p 504 505 1929 bertzen irakurgaietan gure herria 1929 p 94 p 190 192 p 278 280 aita lhande onari gure herria 1929 p 268 269 pour 25 francs eyheramendy methode pratique gure herria 1929 p 376 380 1930 martin landerreche apheza gure herria 1930 p 69 72 la nouvelle traduction basque de l imitation gure herria 1930 p 85 88 bertzen irakurgaietan gure herria 1930 p 88 91 itsas aldetik poesie gure herria 1930 p 138 139 homere et le basque gure herria 1930 p 271 276 julien heguy apheza gure herria 1930 p 313 321 azkainen gure herria 1930 p 517 518 un livre sur les basques a book of the basques par rodney gallop gure herria 1930 p 536 540 1931 mistral en mireio eskuaraz gure herria 1941 p 29 30 folk lore gure herria 1931 p 82 85 pour ou contre la passivite du verbe basque gure herria 1931 p 263 271 zorionketaria schiller en neurthiz batzuen idurirat poesie gure herria 1931 p 304 305 un nouvel eveque basque monseigneur joseph clement mathieu gure herria 1931 p 385 391 bibliographie de pierre lafitte 4 eskualzaleen bilzarra gure herria 1931 p 422 428 eskualdunen loretegia xvi garren mendetik hunateko liburuetarik bildua lehen zathia 1645 1800 lasserre baiona 1931 133 p 1932 les etudes basques a travers les siecles conference donnee au musee basque le 7 janvier 1932 et publiee par la revue gure herria bayonne la presse 1932 p 16 cahiers du centre basque et gascon d etudes regionales 1 extr de gure herria 1932 xii p 139 152 notre maitre m le dr etchepare gure herria 1932 p 259 266 m sarorhandy gure herria 1932 p 369 370 bertzen irakurgaietan gure herria 1932 p 429 433 tribune libre orthographe gure herria 1932 p 554 558 ithurralderen kantuak imp la presse bayonne 1932 62 p en collaboration avec ph aranart miatza edo mariaren hilabeta julien heguy rena 2 argitalpena baiona la presse 1932 100 p durruty simon elizako liburu ttipia r lafitte aphezak chuchendu emendatu eta argitaratua baiona le livre 1932 285 p 1933 autourd une glose basque du xe siecle gure herria 1933 p 185 186 zahar eta berri gure herria 1933 p 397 402 eskualzaleen biltzarra gure herria 1933 p 466 472 araudia gure herria 1933 p 481 485 san nerses en othoitza gure herria 1933 p 507 509 parmi les compositeurs de cantiques basques m le chanoine gratien adema 1828 1907 m l abbe jean barbier imp de la presse bayonne 1933 47 p eskual herriaren aide baiona la presse 1933 euskaraz 48 p pour le pays basque court commentaire du programme eskua erriste a l usage des militants la presse bayonne 1933 48 p 1934 lan eskasa gure herria 1934 p 97 103 bibliographie de pierre lafitte 193 1935 une epee d academicien claude farrere gure herria 1935 p 134 138 le siecle des dames gure herria 1935 p 145 146 un bel exemple gwalarn gure herria 1935 p 154 156 rossini et musique basque gure herria 1935 p 192 badea ederragorik imitation de rythmes modernes poesie gure herria 1935 p 212 214 et aintzina 1943 maiatza p 3 5 curiosites linguistiques behereharta gure herria 1935 p 259 261 deia rythmes modernes poesie gure herria 1935 p 503 504 georges herelle gure herria 1935 p 512 514 koblakarien legea baiona gure herria 1935 16 p 1936 en sorbonne g guillaumie reicher gure herria 1936 p 134 138 le suffice ekin gure herria 1936 p 261 264 guethary gure herria 1936 p 373 374 1937 le basque dans l enseignement primaire gure herria 1937 p 364 366 bibliographie gure herria 1937 p 383 384 1938 atchikitzeko orena gure herria 1938 p 3 5 ene kaiolan bi chori poesie gure herria 1938 p 24 25 l auteur de maitena e decrept est mort gure herria 1938 p 118 120 eskualzaleen biltzarra gure herria 1938 p 216 219 bibliographie gure herria 1938 p 383 384 a l ecoute de notre ame choeur parle uztaritzeko seminarioan multikopian aterea 1938 inguruan xarrittonek esana bibliographie de pierre lafitte 6 1939 eskualdunak aintzin solasa gure herria 1939 p 104 106 notre drapeau gure herria 1939 p 124 126 jesu kristoren bizitzea edo ebanjelio ttipia 1 argitalpena abbeville paillart 1939 80 p 1941 en collaboration avec ph aranart vocabulaire fran ais basque baiona le livre 1941 77 p jesu kristoren bizitzea edo ebanjelio ttipia 2 argitalpena baiona le livre 1941 134 p 1942 bibliographie aintzina 1942 n 5 p 30 31 l etat de l enseignement du basque aintzina 1942 n 6 p 9 10 le basque et la litterature d expression basque en labourd basse navarre et soule conference baiona le livre 1942 91 p 1943 origine des noms propres basques aintzina 1943 epaila p 9 11 gero aren bilduma aintzina 1943 buruila p 25 29 les citations d axular aintzina 1943 buruila p 38 39 hazila edo hilen ilabethea imp la presse baiona 1943 69 p p charritton eskualdunak bayona 1943 preface de p lafitte en collaboration avec p etchemendy kantuz recueil de 120 chansons populaires basques paroles et musiques par p etchemendy et p lafitte baiona sans date 203 p 1944 errepikan baiona le livre 1944 110 p grammaire basque navarro labourdin litteraire bayonne le livre 1944 489 p j hiriart urruty zer eta zer baiona ainizina 1944 55 p lafittek argitaratua bibliographie de pierre lafitte 195 1945 murtuts eta bertze baiona aintzina 3 la presse 1945 56 p 1947 la langue basque de 1939 a 1947 eus ko jakintza 1947 p 8 18 l expression de l aspect en basque eus ko jakintza 1947 p 305 313 un desideratum sur la maniere de transcrire les noms basques ikuska 1947 sare p 211 216 1948 kantikak baiona le livre 1948 p lafitte aintzin solasa p 5 7 la toponymie basque et les nouvelles cartes de france ikuska 1948 p 61 62 p ibarrart koblak herria baiona 1948 30 p p lafitteren aintzin solasa 1949 georges lacombe 1879 1947 pierre lafitte aphezak eskualzain sartzeko egunean eman zuen hitzaldia imp du courrier baiona diciembre 1949 11 p rapports des formes et des formules en langue basque boletin de la real sociedad vascongada de los amigos del pais 1949 p 459 464 reflexions sur l origine des prefixes pronominaux dans le verbe basque eus ko jakintza 1949 p 61 72 comment la valeur de quelques suffixes s est precisee en basque sur r lafon sur les suffixes casuels ti et tik eusko jakintza 1949 p 95 98 ressemblances linguistiques homenaje a don julio de urquijo 1949 p 213 216 1950 lettre ouverte a m nicolas ormaechea gernika 1950 p 10 20 sarea norvege ko kantore chahar bat p ithurralde k eskuaraz antolatua ikhusgarri gisa antzerkia gure herria 1950 p 4 8 bibliographie de pierre lafitte 8 kobla eta othoitza donibane garazi ko elizan bertsularien egunean emana izan den hitzaldia gure herria 1950 p 65 70 paulo zamarripa aphez zena gure herria 1950 p 291 292 deux chansons de be at mardo decouvertes par le reverend pere lhande gure herria 1950 p 293 299 1951 arroltzeak antzerkia gure herria 1951 p 18 21 aphezak bethi azken hitza bere gure herria 1951 p 118 119 debrusa gure herria 1951 p 151 152 toki eta tegi gure herria 1951 p 314 316 la proposition exclamative en navarro labourdin eusko jakintza 1951 p 231 236 1952 le linguiste et l ecrivain basque mgr saint pierre gure herria 1952 p 57 63 aphez eskualdun batek behar luken kulturaz gure herria 1952 p 75 84 un bertsulari pierre capdevielle gure herria 1952 p 124 125 azkue resurrecion maria gure herria 1952 p 129 133 a propos d une pastorale jeanne d arc gureherria 1952 p 155 158 auzi bati datchikola gure herria 1952 p 305 308 les meilleures pages de mgr saint pierre baiona le courrier 1952 330 p j jaureguiberry basaburian bayonne 1952 preface de p lafitte publie aussi in gure herria 1952 p 182 184 1953 saint pierre apezpiku jauna 1884 1951 euskera 1953 p 42 43 en collaboration avec a tournier lexique fran ais basque le courrier bayonne 1953 552 p 1954 un mot sur la legende de sanche le fort dite par marc legasse gure herria 1954 p 1 3 bibliographie de pierre lafitte 197 transcription des noms basques sur la carte d etat major gure herria 1954 p 65 68 en collaboaration avec m legasse petri marka santcho azkarra la legende d amour et de mort du roi sanche de navarre baiona herria 1954 39 p en collaboration avec ph aranart andre dena maria baiona herria 1954 128 p 1955 orratza antzerkia gure herria 1955 p 97 115 berritasunaz egan 5 6 donostia p 6 11 1956 axular en liburuaz gure herria 1956 p 341 344 l etat actuel des etudes basques et leur avenir gure herria 1956 p 371 384 spinoza euzko gogoa 1956 p 54 60 j etchepare axular baiona herria 1954 12 p 1957 langue et musique basque chez les israeliltes gure herria 1957 p 4 11 note sur le mot koska eusko jakintza 1954 1957 p 133 1958 deux actes notariaux de 1784 de saint pierre sur nivelle montrant les difficultes d une alienation de propriete selon la coutume de labourd gure herria 1958 p 117 121 1959 l enseignement des langues regionales face a la legislation gure herria 1959 p 137 144 autour de la bible traduite en basque par le pere r olabide bayonne ed herria imp des cordeliers 1959 24 p bibliographie de pierre lafitte 10 1960 la logique en orthographe basque gure herria 1960 p 63 64 1961 jean elissalde 1883 1961 euskera 1961 p 345 lapurdiko astekari batez cantabria franciscana revista interna de los franciscanos de cantabria arantzazu junio octubre 1961 p 304 306 l lassalle gure erlisionearen frogantza cordeliers baiona 1961 34 p r lafitte n aintzin solasa p 3 4 1962 grammaire basque navarro labourdin litteraire 2e edition bayonne ikas 1962 489 p philippe veyrin ecrivain gure herria 1962 p 196 202 eskual hitzak nola errechkiago eta hobeki ikasi gure herria 1962 p 279 284 aita xabier diharce k euskaltzaindian sarrerako ihardespena euskera 1962 p 70 73 m elissagaray etchehandia histoire d une maison basque bayonne 1962 preface de m le chanoine p lafitte j zaitegi platon eneko atarian donostia 1962 raton en hirur aurpegi hitzaurrea p 13 23 chalbaten mertchika ondoak herria baiona cordeliers 1962 14 p 1963 ihardespena p larzabal euskaltzain berriari gure herria 1963 p 332 339 k eta z ren arteko aldakuntzaz oharpen labur bat euskera 1963 1964 p 501 503 1964 la litterature basque dans l ambiance d ustaritz gure herria 1964 p 147 154 nola egin den aldude poesie gure herria 1964 p 302 bibliographie de pierre lafitte 199 eskualzaleak alduden gure herria 1964 p 303 305 deux traductions de l enfant prodigue ou jean de haraneder revues par maurice harriet bulletin du musee basque bayonne 1964 p 8 16 un essai de pastorale labourdine orreaga etude comparative avec la pastorale souletine bulletin du musee basque bayonne 1964 p 76 86 hil biziaren ordenua baiona antzerkia herria 1964 15 p p lafitte j barbier fantasia y realidad seleccion literaria vasca traduccion de textos por el p i j goikoetxea san sebastian au amendi 3 forma el vol 3 de fantasia y realidad antologla literaria vasca san sebastian 1964 contiene p lafitte piarres ibarrart en koblak p 13 103 j barbier el poeta charles becas p 105 172 1965 atlantika pirene etako sinheste zaharrak gure herria 1965 p 97 121 les premieres versions basques du pater qn labourd basse navarre et soule du xve siecle a nos jours gure herria 1965 p 322 327 l oeuvre de luis michelena elissalt bulletin du musee basque bayonne 1965 p 1 24 cinq dictionnaires basques 1 vocabulario vasco castellano zarautz 2 diccionario vasco espa ol de lopez mendizabal 3 iztegi erdera euskera 4 diccionario castellano vasco de p mugica 5 diccionario au amendi espa ol vasco bulletin du musee basque bayonne 1965 p 171 177 j etchepare eskualzainburu baiona herria 1965 16 p solas ondo p lafitte 1966 sabin arana goiri sa vie son oeuvre son influence bayonne cordeliers 1966 16 p extrait de gure herria 1966 p 145 158 oxobi ren lan oroitgarri zonbait baiona gure herria 1966 214 p 1967 manuel lecuona eskualzale gure herria 1967 p 188 192 l art poetique basque un inedit d arnaud d oyhenart gure herria 1967 p 195 232 l accentuation labourdine au xviiie siecle selon yetorkia de pierre d urte gure herria 1967 p 232 234 bibliographie de pierre lafitte 12 quand parut la deuxieme edition de linguae vasconum primitiae gure herria 1967 p 348 350 bibliographie bulletin du musee basque bayonne 1967 p 177 180 ibiltarixanak egan 1967 p 117 118 en collaboration avec l dassance kantu kanta khantore imp des cordeliers baiona 1967 263 p 1968 g eppherre a propos de l unification du basque litteraire interview avec p lafitte gure herria 1968 p 1 10 copiage bio bibliographique autour du poete jean d etcheverry gure herria 1968 p 123 128 cambo dans la litterature basque eskuara kanbon gure herria 1968 p 216 219 une lettre inedite du pere joseph moret a arnaut d oihenart 28 fevrier 1967 bulletin du musee basque bayonne 1968 p 1 16 bibliographie dictionnaire des eglises de france 3 a pyrenees gascogne ed r laffont 1967 bulletin du musee basque bayonne 1968 p 35 38 correspondance adressee par georges lacombe a l abbe martin landerretche lettres de g lacombe extraits bulletin du musee basque bayonne 1968 p 49 55 57 76 97 108 un dictionnaire etymologique des dialectes basque fran ais lopelmann bulletin du musee basque bayonne 1968 p 149 162 i es courants de pensee dans la litterature basque contemporaine bulletin de la societe des sciences lettres et arts de bayonne 1968 p 783 802 1969 gonzalve edo ostatu betea aintzin solasa eta eskual komedia elemir bourges frantsesez idatzitakotik itzulia gure herria 1969 p 129 148 basques encyclopaedia universalis paris 1969 p 32 le poete souletin pierre topet etchahun 1786 1862 fontes linguae vasconum pamplona 1969 p 387 395 1970 recreation linguistique libratu et askatu gure herria 1970 p 188 190 13 bibliographie de pierre lafitte 201 nola itzul eskuaraz voir ikusi ala ikus hitzaz gure herria 1970 p 205 206 redoublement de mots basques avec introduction d un m gure herria 1970 p 253 j p dartayet 1822 1870 bascologue et musicologue gure herria 1970 p 33 336 deux billets d amoureux souletins ecrits vers l an 1800 gure herria 1970 p 381 384 j b etcheberry almanaka ren aita 1806 1898 gure almanaka 1970 p 13 15 deux theses de doctorat relatives a pierre topet etchahun poete souletin de jean haritschelhar bulletin du musee basque bayonne 1970 p 202 206 etxahunen bertsoak gipuzkeraz fontes linguae vasconum pamplona 1970 p 235 244 pierre topet etchahun 1786 1862 ed herria bayonne 1970 15 p eguberri aroa eskualdunen ohiduretan baiona cordeliers 1070 16 p extrait de gure herria 1969 p 353 364 1971 zelestin eta zezilia arteko perpausa 1808 gure herria 1971 p 52 56 le pays basque de francisque michel gure herria 1971 p 199 208 prologue a la nouvelle edition bilbao 1971 baxenabarreko josteta bat atso eta tupina gure herria 1971 p 221 223 bai eta bait gure herria 1971 p 234 235 sur j p dartayet gure herria 1971 p 255 256 jean hiriart urruty et les debuts du journalisme en langue basque gure herria 1971 p 321 338 precisions relatives aux abbes martin et louis duhalde d ustaritz gure herria 1971 p 371 379 liburu eder bat obrak mintzo de j b etcheberry gure almanaka baiona 1971 p 13 14 zephuru pseudonyme de xalbat arot arena har uz ka gure herria 1971 p 235 254 306 316 345 352 p lafitte k argitaratua tire a part ikas 52 p m legasse gastibeltzaren karabinak p lafitte k euskaratua gure bibliographie de pierre lafitte 14 herria 1971 p 154 163 209 214 277 283 361 370 gure herria 1972 p 47 58 idek eta zabal gogo bihotzak baiona cordeliers 1971 72 p j barbier antxitxarburuko buhamiak cordeliers baiona 1971 40 p s basauri j san martin hegatsez hitzlauzko bilduma zarautz 1971 ed itxaropena gazte bati literaturaz p 196 200 1972 zer dakigu leizarragaz gure herria 1972 p 83 88 143 148 en collaboration avec e goyheneche une lettre du vicomte de macaye depute de la noblesse du labourd a ses electeurs gure herria 1972 p 134 155 larreko eskualzale eta idazlari gure herria 1972 p 225 230 eskualdun zintzo bat juan esperne 1891 1972 gure herria 1972 p 286 288 ke atzizkiaz gure herria 1972 p 346 349 autour des etudes gasconnes bulletin du musee basque bayonne 1972 p 153 159 domingo soubelet 1879 1970 euskera 1972 p 286 287 gibelka eratorri hitz batuez euskera 1972 p 91 93 autour de gizon bat et gizon bi fontes linguae vasconum pamplona 1972 p 293 297 poemes basques de salvat monho 1749 1821 presentes transcrits traduits et annotes par p lafitte ikas baiona 1972 198 p manex etchamendy bertsularia 1783 1960 aintzin solasa biografia eta charrak auspoa tolosa 1972 247 p m legasse gastibeltza ren karabinak p lafitten itzulpena gure herria 1972 46 p j hiriart urruty mintzaira aurpegia gizon jakin o ati 1972 221 p p laffiten aintzin solasa 13 42 j hiriart urruty zezenak errepublikan jakin o ati 1972 212 p antologia biltzaile p lafitte 1973 sur le suffixe ke gure herria 1973 p 61 62 le serment d hippocrate en basque gure herria 1973 p 117 118 tobera munstra 1973 gure herria 1973 p 123 127 bibliographie de pierre lafitte 203 un centenaire le pere biaise de mendionde auteur basque 1873 1973 gure herria 1973 p 175 183 207 214 336 euskal ipuinak euskera 1973 p 160 166 larreko eskualzale eta idazlari euskera 1973 p 191 195 antoinette lacarra 1893 1970 euskera 1973 p 289 290 erlisione paganoak eskualde hauietan cuadernos de etnologia y etnografia de navarra 197 p 121 132 1974 bernard gazteluzar olerkaria 1619 1701 gure herria 1974 p 9 14 69 76 161 176 mende huntako euskaldun idazleen pentsabideak gure herria 1974 p 207 218 261 267 kardaberaz bazkuna 1974 p 67 85 une geographie diachronique du basque en navarre de a irigaray gure herria 1974 p 219 222 joanes haraneder et joannes de haraneder gure herria 1974 p 257 260 rene lafon zenaz zonbait hitz euskera 1974 p 5 8 euskal aditzeko hiru ke atzizkiak euskera 1974 p 152 156 aita blas mendiondokoa 1873 1914 euskera 1974 p 278 285 notes sur la poesie chez bernard gastelu ar fontes linguae vasconum pamplona 1972 p 241 259 herri literaturaz lur eta gizon o ati 1974 p 243 263 idek eta zabal gogo bihotzak baiona herria 1974 72 p 1975 jean barbier gure herria 1975 p 259 264 barbier jaun apeza gure herria 1975 p 265 271 manex etchamendy poete basque 1873 1960 bulletin de la societe des sciences lettres et arts de bayonne 1975 p 355 361 l operne de biarritz bulletin de la societe des sciences lettres et arts de bayonne 1975 p 500 xvii garren mendeko ioannes haraneder fraidea euskera 1975 p 397 399 joannes chabagno 1881 1975 euskera 1975 p 545 546 gregoire eppherre 1929 1974 euskera 1975 p 549 guillaume eppherre 1911 1974 euskera 1975 p 550 551 204 bibliographie de pierre lafitte 16 apport de rene lafon aux etudes basques bulletin du musee basque bayonne 1975 p 181 202 1976 ipuin xaharra eguberriko mirakulua gure herria 1976 p 186 189 jean barbier 1875 1933 gure herria 1976 1 bizia 2 euskal lanak p 13 18 propositions pour un dictionnaire des verbes basques bulletin de la societe des sciences lettres et arts de bayonne 1976 p 525 532 deux pastorales souletines en 1976 bulletin de la societe des sciences lettres et arts de bayonne 1976 p 533 539 etienne lapeyre 1840 1893 euskera 1976 p 111 114 oskodun baten izenak euskera 1976 p 127 128 louis dassance 1888 1976 euskera 1976 p 364 366 diccionario retana de autoridades de la lengua vasca vol 1 bilbao 1976 bibliografiak dakarrenez p lafitteren grammaire basque eta manex etchamendy bertsularia liburuetako lexikoa jasotzen du ikus xii orr hiztegi hau introduccion deritzan sarreratxoan aitortzen duenez manuel de la sota ren fitxategietan oinarritzen da eta orainarte lau tomo agertu dira 1976 1978 bitartean a letratik gurzuzera artekoa xlv xlvi orrialdean honako hau dio en lugar eminente debe figurar como colaborador de primera hora y animador de la obra de manuel de la sota el canonigo y poligrafo de la vasconia continental pierre lafitte es deseo expresado por manuel de la sota al redactor de este prologo que hiciera figurar aqui el nombre de lafitte en el mismo rango que el suyo era mi deber hacerlo y lo he hecho argitalpen hori lino akesolok prestatua da 1977 euskal aditzen hiztegi baterako ohar zenbait euskera 1977 p 114 116 koska eta entterka heletan euskera 1977 p 138 139 pierre eyheramendy 1891 1975 euskera 1977 p 303 aita lhande ren lanez euskera 1977 p 433 436 paru aussi dans gure herria 1976 p 275 278 joannes leizarraga ren lanez euskera 1977 p 751 753 frantzes asis tar sainduaren ordenak ipar aldeko euskaldunan artean gure herria 1977 baiona cordeliers 12 p extrait de gure herria 1976 p 207 215 17 bibliographie de pierre lafitte 205 1978 les hexametres de b borda 1854 fontes linguae vasconum pamplona 1978 p 493 523 1979 grammaire basque navarro labourdin litteraire 3e edition donostia elkar ikas 1979 489 p duvoisin kapitainaz ohar purruxka batzu euskera 1979 p 753 758 sauveur narbaitz 1908 1979 euskera 1979 p 849 pierre lafitte herriako buruzagiaren hitzaldia etienne salaberry euskaltzaleari eskualtzaleen biltzarrak eskaini omenaldia baiona 1979 p 43 1980 apport de m le professeur henri gavel 1880 1959 au developpement des etudes basques bulletin de la societe des sciences lettres et arts de bayonne 1980 p 245 250 aspektua euskal aditzean euskera 1980 2 p 483 498 j etchepare buruxkak elkar donostia 1980 195 orr lafitteren aintzin solasa 5 21 1981 amodiozko kantuak lapurdin baxenabarren eta ziberon homenajea don odon de apraiz odon apraizi omenaldia vitoria 1981 p 199 214 joakin lizarragaren euskalkiak ipar euskadikoekin dituen kidetasun zenbaitez iker 1 euskalarien nazionarteko jardunaldiak bilbo 1981 p 403 404 1982 egiategi euskal bibliografiaren osatzale euskera 1982 p 291 alfonsa rodriguez jesusen konpa ako aitaren giristino petfetzioniaren pratika ren parte bat heuskarala itzulia heuskara bezik eztakienendako euskera 1982 p 437 442 pierre guillaume de la vieuxville 1862 1734 euskera 1982 p 619 620 la tradition au pays basque donostia elkar 1982 595 p avant propos pour l edition de p lafitte i vii 206 bibliographie de pierre lafitte 18 1983 iker 2 eta eskerrik asko euskera 1983 p 381 383 1984 albert leon 1883 1953 euskera 1984 p 331 334 nor zen mgr saint pierre euskera 1984 p 471 475 1985 gramatika batzordea euskal gramatika lehen urratsak euskaltzain dia iru ea 1985 518 p pierre lafitte etait le president de gramatika batzordea l ra 2jr h table des matieres annee 1986 auteurs j blot les cromlechs d apatesaro i et i bis compte rendu de fouilles 89 p charritton fonds lacombe du musee basque les lettres de pierre broussain a georges lacombe 3 10 1903 9 4 1920 1 p charritton les idees philosophiques et religieuses de pierre lafitte 139 m i goikoetxea bibliographie de pierre lafitte 189 e goyheneche bibliographie paris beltran et douglass william a beltran basque scheepman of the american west by beltran paris as told to william a douglass university of nevada 1979 31 e goyheneche pierre lafitte l homme 109 j haritschelhar agur eta ohore 106 j haritschelhar pierre lafitte critique litteraire 177 m oronos pierre lafitte journaliste 151 j b orpustan pages de la micro histoire basque la maison irigoizbehere d osses et un bref recit sur la maison sastriarena au meme lieu 57 j b orpustan les ecrits litteraires basques de pierre lafitte 163 b oyhar abal pierre lafitte le lexicographe 125 d peillen pierre lafitte ethnologue 133 g rebuschi pierre lafitte le grammairien 117 matieres art et archeologie les cromlechs d apatesaro i et i bis compte rendu de fouilles j blot 89 208 table des matieres 2 bibliographie paris beltran et douglass william a beltran basque scheepman of the american west by beltran paris as told to william a douglass university of nevada 1979 e goyheneche bibliographie de pierre lafitte m i goikoetxea ethnologie pierre lafitte ethnologue d peillen histoire pages de la micro histoire basque la maison irigoizbehere d osses et un bref recit sur la maison sastriarena au meme lieu j b orpustan pierre lafitte l homme e goyheneche linguistique fonds lacombe du musee basque les lettres de pierre broussain a georges lacombe 3 10 1903 9 4 1920 p charritton pierre lafitte le grammairien g rebuschi pierre lafitte le lexicographe b oyhar abal litterature les idees philosophiques et religieuses de pierre lafitte p charritton pierre lafitte journaliste m oronos les ecrits litteraires basques de pierre lafitte j b orpustan pierre lafitte critique litteraire j haritschelhar chroniques livre d or annee 1985 agur eta ohore j haritschelhar table des matieres 31 189 133 57 109 1 117 125 139 151 163 177 33 106 207 le directeur gerant j haritschelhar imp s sordes bayonne n c p p p 42 501 depot legal 3e et 4e trimestres 1986 publications de la societe des amis du musee basque j haritschelhar le poete souletin pierre topet etchahun 90 f j haritschelhar l oeuvre poetique de p topet etchahun 5 f m duvert contribution a l etude de la stele discoidale basque tomes let ii b m b nos71 et72 1 976 80 f p tauzia les instruments aratoires du musee basque b m b n 53 1 971 40 f f beaudoin les bateaux de l adour b m b nos 48 49 1970 60 f euskal herria 1 789 1 850 actes du colloque international d etudes basques bordeaux 3 4 5 mai 1973 60 f hil harriak actes du colloque international sur la stele discoidale musee basque bayonne 8 9 10 juillet 1 982 1 60 f un numero special hors serie du bulletin du musee basque est consacre au catalogue illustre 1 6 pages de photos en couleurs de l exposition do l ete 1 985 le pays basque un siecle d affiches les abonnes au bulletin du musee basque peuvent se le procurer au prix de 30 f payable soit par cheque bancaire soit c c p bordeaux 2718 14 u au nom de la societe des amis du musee basque
2018 - 2023 bmb.bilketa.eus
Plan du site
| Se connecter
|
Contact |
RSS 2.0 |
Spip.net