article | Le préfixe ba d’assertion positive en basque | Beñat Oyharçabal (1949-) | Notice | Dans le bulletin |
article | Le tumulus-cromlech de Mehatze (Mehatze V - Commune de Banca) Compte rendu de fouilles | Jacques Blot (1933-) | Notice | Dans le bulletin |
illustration | Tumulus-Cromlech de Mehatze V | Jacques Blot (1933-) | Notice | Dans le bulletin |
article | Fouilles dans l’enceinte de Zerkupe (Campagne 1983) | Bernard Gaudeul (19..-1984) | Notice | Dans le bulletin |
illustration | Zerkupe - Urne A | Notice | Dans le bulletin | |
illustration | Zerkupe - Urne A | Notice | Dans le bulletin | |
illustration | Zerkupe - Urne B | Notice | Dans le bulletin | |
illustration | Zerkupe - Urne B | Notice | Dans le bulletin | |
illustration | Zerkupe - fibule | Notice | Dans le bulletin | |
article | Année 1983 | Notice | Dans le bulletin |
e s o s o sommaire etudes le prefixe a d assertion positive en basque b oyhar abal 161 le tumulus cromlech de mehatze mehatze v commune de banca compte rendu de fouilles j blot 191 fouilles dans l enceinte de zerkupe campagne 1983 f gaudeul 205 table des matieres annee 1983 215 s o o o o revue des etudes et recherches basques 4 trimestre 1983 n 102 3 periode n 80 bhk j ayo nne e ss le bulletin du musee basque fonde en 1924 1re periode 1924 1930 2me periode 1931 1943 a entame sa troisieme periode a partir de 1964 apres vingt annees de silence il publie des etudes concernant la culture et la civilisation de bayonne et du pays basque des chroniques relatives au developpement du musee aux diverses formes de son activite a la liste annuelle des acquisitions par ses chroniques il est effectivement le bulletin du musee basque par ses etudes il est pleinement la revue des etudes et recherches basques le bulletin est echange avec les publications des societes savantes de france et de l etranger articles du bulletin les articles publies dans le bulletin restent l oeuvre exclusive et personnelle de leurs signataires le comite du musee basque n est pas solidaire des theories ou opinions qu ils expriment conditions de publication l ensemble des fascicules paru dans l annee constitue un tome avec pagination suivie et table des matieres abonnement france 70 f etranger 90 f compte des cheques postaux societe des amis du musee basque bordeaux n 2718 14 u adresser la correspondance a m le directeur du musee basque 64100 bayonne telephone 59 59 08 98 itiffisahum le prefixe ba d assertion positive en basque 0 cet article a pour objet d examiner les divers emplois du prefixe ba dans les assertions et de proposer une interpretation homogene des donnees de la langue sur ce point on sait que le prefixe verbal ba clairement apparente a la particule d affirmation bai oui apparait dans deux environnements dans les suppositives dans lesquelles il peut etre optionnelle ment renforce par bal d in dans les assertions affirmatives c est de ce seul second emploi que l on traitera ici 1 les indications des grammaires relatives a ba sont variables selon les auteurs et restent assez souvent floues rappelons quelques unes d entre elles 1 1 lafitte dans sa grammaire basque 786 7 constate que ba qu il definit comme un adverbe affirmatif est souvent attache comme prefixe intensif aux formes personnelles de la conjugaison forte il ajoute quant a la nuance precise qu ajoute ce ba au sens du verbe il n est pas facile de le definir disons qu il donne au verbe un sens absolu un sens plein souvent subjectif et continu enfin lafitte remarque que place en tete de phrase il indique que l on tient a mettre le verbe en valeur 1 ba n est pas toujours prefixe on le rencontre en variante de bai oui comme element autonome en nav lab ainsi que comme realisation de bada donc 162 le prefixe ba d assertion positive 2 1 2 pour altube erderismos 73 en todas las oraciones cuyo elemento inquirido es la cualidad afirmativa del verbo la flexion verbal va provista si es sintetica del prefijo ba l usage de ba est lie selon lui a la focalisation elemento inquirido dans la tradition grammaticale d outre bidassoa correspond a ce que l on nomme focus en linguistique generale en basque le terme de galdegai est employe la presence du prefixe indique selon altube que c est l affirmation qui constitue l element de valeur dans la phrase on constate donc une divergence avec lafitte qui en evoquant cette situation parle de mise en relief du verbe et non de l affirmation 1 3 r lafon formes simples du verbe basque p 438 prenait en compte les deux idees il confirmait l analyse de schuchardt selon laquelle ba sert a faire ressortir en quelque maniere la signification du verbe ainsi que la signification substantielle des verbes auxiliaires ou la signification positive par rapport a la negative il assurait toutefois que ba n est guere nulle part necessaire 1 4 sur ce dernier point les indications de r lafon sont confirmees par n diaye structure du dialecte basque de maya p 225 avec neanmoins une nuance pour les positionnements en tete d enonce conformement d ailleurs aux observations de lafitte la forme prefixee et la forme non prefixee se s opposent pas dans le contenu ce sont des variantes positionnelles la forme en ba apparait toujours lorsque le verbe est place en tete de l enonce ou de la proposition subordonnee dans les autres positions on trouve indifferemment la forme simple ou la forme prefixee par ailleurs cet auteur souligne qu il y a opposition constante avec izan etre entre da copule il est et bada predicat d existence il y a 1 5 a arejita euskal joskera p 25 6 systematise pour le bis cayen les indications de s altube ba sert a exprimer le caractere affirmatif du verbe aditzaren baitasuna son insertion est obligatoire lorsque l element requis galdegaia est l affirmation du verbe il souligne observation deja faite par azkue et altube qu il existe un usage de ba avec les verbes periphrastiques dans la conversation de contestation en oui non notamment 1 6 villasante sintaxis de la oracion simple p 256 bien qu il reconnaisse le bien fonde des indications de s altube sur ce point cuando el inquirido es la afirmacion y el verbo es sintetico exige le presencia del prefijo ba en el dicho verbo tient cependant a les nuancer si es practica universal de la lengua pero tampoco pre ceptiva o excluyente de otra forma 1 7 g rebuschi structure de l enonce en basque p 57 a 65 s efforce de degager les contraintes syntaxiques qui a cote des emplois 3 le prefixe ba d assertion positive 163 lies a la focalisation de l affirmation peuvent regler l emploi de ba a cet egard il fournit trois environnements contraignant cet emploi lorsqu il n existe aucun element a gauche d un verbe conjuge synthe tiquement ou lorsque la particule ere aussi est immediatement a sa gauche il y a une regle d insertion de ba a l inverse ba est toujours absent des relatives rebuschi precise son analyse en examinant le cas du verbe edun avoir 2 a partir de deux textes guipuzcoans contemporains il s en degage une contrainte en faveur de l insertion de ba quand le sn syntagme nominal absolutif est a droite du verbe la contrainte en faveur d une exclusion de ba lorsque ce sn est a gauche est moins forte en tout etat de cause si un autre terme que le sn absolutif est focalise ou mieux apparait en position focale ou rhematique car un sn absolutif dans cette position immediatement a gauche du verbe n est pas necessairement focalise ba disparait il souligne aussi l exclusion de ba lorsque edun represente en fait le reperage d une structure sujet copule predicat par rapport au possesseur du sujet de ce rappel sans doute un peu long mais que je crois neanmoins utile on retient deux axes fondamentaux dans l analyse de ba certains environnements semblent regir l emploi ou l exclusion du prefixe l emploi de ba parait aussi lie a la focalisation je me propose donc d examiner successivement ces deux points environnements ou ba n apparait pas 2 lafitte fournit une premiere liste qui pourra etre reprise et eventuellement enrichie ba n apparait ni dans les imperatives ni dans les negatives il n appartient qu au seul domaine de l assertion et de l assertion positive on rattachera a cette derniere l interrogation totale lui correspondant ba est egalement exclu des questions ou interrogations partielles c est a dire celles ou figurent un pronom interrogatif cette exclusion semble bien liee a la presence d un element exterieur au verbe strictement focalise dans ce cas la relation predicative elle 2 l asterisque indique dans cet article soit une forme reconstruite soit une forme inacceptable 164 le prefixe ba d assertion positive 4 meme n est pas en cause meme si l un des termes sur lequel porte la question ne peut recevoir d assignation on a en quelque sorte dator vient le fait que quelqu un vienne n est pas mis en doute on veut savoir simplement qui quand comment etc on verra qu en ce qui concerne la reponse correspondant a une telle question du moins pour certains verbes il y aura deux variantes dialectales l une suivant le modele de la question assertion par assignation de la valeur validant la relation predicative l autre dissociant option nellement assignation et assertion en prefixant ba en fait dans chaque variante les deux usages coexistent c est leur caractere marque non marque qui est affecte ba est incompatible avec les autres prefixes verbaux ba sup positif et bait cette contrainte est generale avec le suppositif et avec bait egalement dans les dialectes orientaux on trouve cependant dans les ecrits guipuzcoans des emplois de bai avec bait a valeur causale le premier precedant le second dans ce cas j ignore si dans le langage parle cette tournure est reellement utilisee l exclusion de ba dans ces environnements me semblant surtout liee a des raisons morphologiques je ne pense pas que l on puisse en tirer grand enseignement pour l analyse du prefixe du moins pour un examen qui reste assez superficiel 3 ba est exclu des relatives le fait a d abord ete releve par de rijk studies in basque syntax relative clauses p 37 il semble que quelques exceptions soient neanmoins a relever en nav lab ainsi dans le cas des relatives appositives deus badagonik ez da il n y a rien qui soit stable la remarque a cependant une portee generale car il est incontestable que dans tous les dialectes la relativisation entraine normalement l exclusion de ba pourquoi et quelles indications peut on retirer de ce fait pour l analyse du prefixe r p g de rijk propose une premiere explication la raison reside dans le fait que ba serait totalement redondant dans ce contexte les propositions relatives sont toujours presupposees vraies aussi bien ba en tant que particule d affirmation n a rien a ajouter au contenu de la proposition enchassee il fournit plus loin une seconde explication liee au role focalisateur de ba pour expliquer donc l absence de ba et de egin focalisateur dans les relatives il indique l antecedent est ce qui est important dans la phrase constituante constituent sentence c est a dire la 3 ba suppositif et assertif bait relateur propositionnel bait suffixe de certains indefinis et d autres elements baina mais baino que comparatif baizik etc semblent tous deriver de la particule d affirmation 5 le prefixe ba d assertion positive 165 phrase dont est derivee la relative et de ce fait il ne peut y avoir d autre focus different de l antecedent en particulier le verbe de la phrase constituante ne peut jamais etre focus de ces deux analyses je dirai que la premiere me semble fournir les elements de reponse a notre question mais que la seconde a l inverse parait beaucoup plus contestable commen ons donc par la critique de cette derniere elle implique en fait que le syntagme sur lequel porte la relativisation soit focus dans la relative au sein de laquelle il a bien sur ete efface et qu en tout etat de cause il ne puisse y avoir d autre focus or ceci me semble aller a l encontre des faits ainsi que je l indique dans un autre travail les relatives en basque p 56 d une maniere generale la relativisation n empeche pas les jeux constratifs ou de mise en relief hark ez bainan nik maite dudan emaz tea la femme que non pas lui mais que moi j aime si comme le dit de rijk le syntagme relatif est le pivot semantique ou ce qui est important dans la relative ce n est pas parce qu il y joue un role de focus mais bien de theme c est a dire de repere constitutif culioli 1982 je crois que c est en s engageant sur cette voie qu il faut essayer d expliquer l absence de ba dans les relatives l autre argumentation me semble plus seduisante demeure toutefois un probleme de formulation ou de definition cet auteur voit en ba une particule d affirmation conformement on l a vu a ce qu indiquent la plupart des grammaires toute relative etant presupposee vraie son emploi serait alors redondant mais ba est il lie a la seule affirmation si l on prend par exemple le verbe izan ce n est que fort rarement que le prefixe sera employe avec lui pour marquer l affirmation dans la tres grande majorite des cas et de maniere quasi automatique dans les dialectes orientaux contemporains il servira en realite a distinguer copule et predicat d existence ura da c est de l eau ura bada il y a de l eau jainkoa da c est dieu jain koa bada dieu existe bien sur ceci peut etre derive du sens affir matif de la particule mais on ne peut reellement definir ba dans de tels cas comme une particule d affirmation sauf si affirmer veut simplement dire asserter en la circonstance 4 il ne fait aucun doute que 4 le terme affirmation est utilise traditionnellement de fa on ambigue soit pour designer les assertions positives on parle ainsi de phrases affirmatives soit c est le cas me semble t il avec ba dans la plupart des grammaires pour indiquer l affirmation stricte c est l opposition qu il y a entre il vient et si oui il vient il convient de la garder a l esprit meme si en basque badator pourra parfois etre ambigu de ce point de vue azkue parlait lui de mode confirmatif mais ne distinguait pas non plus morfologia 404 166 le prefixe ba d assertion positive 6 pourvues obligatoirement du prefixe les propositions existentielles en izan le perdent lorsqu elles sont relativisees pour dire dans cette maison il y a des enfants le nav labourdin dira etxe hortan haur rak badira mais pour dire heureuse la maison ou il y a des enfants il ne dira pas urosa haurrak badiren etxea simplement urosa haur rak diren etxea avec une autre interpretation possible la maison ou sont les enfants nous definirons ici ba comme un marqueur d assertion positive dans les relatives le syntagme pivot pour reprendre le terme de kuroda forme le repere constitutif de la constituante la relative elle meme se presente comme un pre construit et ba en tant qu element assertif culioli definit l assertion comme une prise en charge par l enonciateur n y a pas de place puisque la relation pre dicative est deja donnee comme validee tout cela comme on peut le constater reprend sous une formulation differente l idee de base de de rijk qui parle lui de presupposition les environnements ou ba est requis l examen des differentes grammaires a abouti nous l avons vu a des resultats a la fois differents et convergents differents en ce que certains soulignent l absence de contraintes absolues rendant obligatoire l insertion de ba alors que d autres au contraire s efforcent de les fixer convergents en ce que tous soulignent l existence d environnements ou l insertion de ba est favorisee mais avec des appreciations differentes quant a leur caractere contraignant je crois pour ma part qu il convient de rester prudent je ne parlerai donc de regle stricte d insertion de ba que pour un seul environnement ou cela semble etre effectivement le cas pour le reste nous dirons plus modestement qu il est fortement requis 3 1 ba obligatoirement present sur la forme conjuguee synthetique un seul cas donc ou la regle d insertion de ba ne parait pouvoir souffrir d exception son interet reside sourtout en ce qu il peut mieux aider a comprendre le role syntaxique du prefixe dans les assertions lorsque la forme verbale conjuguee d un verbe synthetique fvc synth est le seul element rhematique ba lui est prefixe pour realiser l enonce 7 le prefixe ba d assertion positive 167 illustrons cette situation dakit je le sais nator je viens ne sont pas des enonces complets a l inverse de badakit et banator alors pourtant que l on ne peut dire que l insertion de ba apporte d element d information nouveau c est une donnee de la langue qu une fvc synth ne pourra apparaitre dans un enonce assertif qu accompagnee soit d un ou plusieurs elements thematiques ou en l absence de tels elements soit de ba soit de ez 5 il importe de noter que si un element vient accompagner la fvc synth mais qu il est thematise l insertion de ba sera egalement requise aita berriz dator le pere a l inverse vient aita berriz badator il existe cependant en biscayen un autre recours evitant l insertion de ba il consiste a joindre a la fvc synth la forme participiale du verbe conjugue voyons deux exemples irasten dabezan artean ordiak eresten diarduala entzun dantzu mogel peru abarka p 32 pendant qu il les ecrit il ecoute tandis que l ivrogne est en train de chanter ici la fvc synth dantzu il ecoute est precedee du participe correspondant entzun ecoute emendik urrun zenbiltzala ta nengoan kerman baiha ikusi zakustaz eta badakit zeure bazterrera zarena erkiaga arranegi p 28 je pensais que vous etiez loin d ici kerman mais puisque je vous vois je sais que vous etes rentre a votre port la fvc synth zakustaz je vous vois est egalement precedee du participe ikusi vu on remarquera que le verbe est l unique constituant de la proposition dans laquelle il figure ce dernier emploi participe passe fvc synth est compatible avec l usage de ba c est d ailleurs dans les dialectes occidentaux un tour plus frequent que celui que l on vient de voir et qui est relativement rare on aura alors jakin badaki savoir il le sait etorri badator venir il vient parfois le participe pourra etre place a droite de la fvc synth ce sera notamment le cas lorsque le ba aura un caractere affirmatif fort contrastif ainsi tire de arranegi p 49 kaleetan ez ebillen ez lagun handirik bai a andik geroetara bere gabontz mozolo ta saguzar banakaren batzuk ba ebiltzan ibili dans les rues il ne circulait pas non grand monde mais meme plus tard il y circulait quelques rares chouettes hiboux et chauves souris 5 ceci ne vaut pas pour les injonctions ou une fvc synth peut former a elle seule un enonce complet hator viens zaude restez 168 le prefixe ba d assertion positive 8 dans cet exemple la fvc synth precedee de ba ba ebiltzan ils marchaient est suivie du participe ibili marche le ba prend peut etre une valeur affirmative particuliere apres la phrase precedente ou il y a une assertion negative avec le meme verbe ez ebillen il ne marchait pas mais meme si ce n etait pas le cas l insertion de ba aurait pu s effectuer comme on peut le constater on a sur le verbe un jeu de mise en relief associant thematisation et focalisation il faut donc se defier de simplifications abusives proscrivant des tournures au demeurant tres expressives comme etorri badator sous pretexte qu elles indiqueraient la presence de deux focus ainsi f donzeaud the expression of focus in basque p 40 meme si l on est tente de distinguer les deux tours ba et repetition je ne pense pas qu il y ait d autre opposition que stylistique6 l usage du prefixe est sans conteste le plus repandu l autre recours reprend le modele de la conjugaison periphrastique avec expulsion hors du complexe verbal du verbe lui meme pour en faire un element rhematique unique ou preponderant voyons pour illustrer la situation comment a une forme unique du nav labourdin entre autres pourront eventuellement correspondre dans certains dialectes occidentaux diverses formes lorsque le verbe constituera le seul element rhematique ikusi egiten dut ikusten dut marque aspectuellement voyant je l ai ikusi dakus a t je l ai vu ba dakus a t si l on veut rendre compte de l emploi de ba dans ce cas on ne peut guere utiliser le critere de la focalisation de l affirmation il apparait comme un realisateur d assertion lorsque le verbe est le seul element rhematique son emploi alors obligatoire dans la plupart des dialectes est lie au fait que par elle meme une fvc synth est impuissante a assumer un role de predicat s il n existe pas d autre element rhematique a la limite si l on veut etablir un parallele avec la construction par repetition ou meme celle des formes periphrasti 6 pour une tentative de traitement sans doute forcee mais tres suggestive on se reportera a altube erderismos chap 2 et 3 ba indiquerait une focalisation de l affirmation et la repetition une focalisation du verbe lui meme comme on s efforce de le montrer ici tout le probleme reside en ce que le role de ba va au dela de ce qu indique altube ce dernier le reconnait implicitement en parlant des formes utilisees dans la narration 75 9 le prefixe ba d assertion positive 169 ques il pourrait etre defini comme un representant de predicat cf le role de bai dans la coordination ceci semble toutefois quelque peu artificiel et l on preferera utiliser ici le terme d actualisateur de predicat 3 2 ba fortement requis sur la fvc synth nous examinerons ici deux types d environnements dans lesquels une forte contrainte non absolue toutefois semble peser en faveur de l insertion de ba cette contrainte se traduit en plus d une certaine regularite dans l apparition de ba par le jugement que portent les bas cophones sur ces enonces lorsque ba n est pas insere 1 ba lorsque la fvc synth est en tete d enonce ba lorsque la fvc synth est precedee par ere sur sa gauche 3 2 1 ba sur la fvc synth en tete d enonce c est un fait incontestable que l insertion de ba lorsque la fvc synth est en debut d enonce a aujourd hui un caractere quasi automatique dans de nombreux dialectes cf lafitte pour le nav labour din n diaye pour le baztanais rebuschi pour le guipuzcoan par exemple ba n apparait pas avec la locution uste izan avoir croyance croire lorsque uste est a gauche du verbe conjugue si par contre on inverse ce positionnement ba sera automatiquement insere uste dut etorriko dela je crois qu il viendra badut uste etorriko dela je crois bien qu il viendra dut uste etorriko dela l introduction de ba est ici obligatoire comme on le verra plus loin cette insertion peut par ailleurs correspondre a une certaine modification de la signification de l enonce mais ce n est pas le point qui nous interesse ici il n en demeure pas moins vrai que chez les vieux auteurs et dans le basque quotidien des dialectes occidentaux de fa on relativement frequente on a des textes ecrits ou oraux qui font apparaitre la fvc synth en debut d enonce sans ba 7 il y a la un probleme plus general quel statut faut il accorder a des agencements qui bien qu utilises heurtent malgre tout le sentiment linguistique des locuteurs il ne fait pas de doute que l analyse doit prendre en compte les jugements et gloses des locuteurs meme si parfois ils apparaissent en contradiction avec leur production par ailleurs le type de texte joue souvent un role determinant ecrit oral soigne non soigne etc 170 le prefixe ba d assertion positive 10 voyons par exemple cet extrait de peru abarka p 71 ou l on trouve de tres nombreux autres enonces de meme type m s eztaukazu ganadu lanadunik p bai daukaguz larogei giberri vous n avez pas de betail a laine si nous avons quatre vingts tetes de betes a laine tout recemment a l occasion d une fete je remarquais dans un stand ou l on vendait boissons et sandwiches que la pancarte ou figurait la liste de ce que ton vendait etait ainsi presentee daude ardoa il y a vin sagardoa cidre etc etc pourtant la plupart des bascophones y compris de dialectes occidentaux sont reserves quant a l acceptation d enonces comme dauz kat hiru seme j ai trois enfants nago etxean je suis a la maison c est un peu la situation que ton trouve dans les vieux catechismes avec la copule a la question zer da jaungoikoa qu est ce que dieu correspond souvent une reponse commen ant avec la copule da izate bat c est un etre illustrons ceci par un passage tire d un ouvrage religieux biscayen du debut du xixe s a ibarro escu liburua p 59 question cer da condenetea reponse i da jangoicoa galdutea ii da infernuco suan erretea iii da amurratu gogaitu ta erneguetea qu est ce que la condamnation i c est perdre dieu ii c est bruler en enfer iii c est enrager se morfondre et blasphemer c est la structure que ton trouve par exemple dans un texte de chanson de labeguerie ou le theme n est pas efface gure gatua pitxitxi notre chat pitxitxi da dena il eta txitxi est tout poil et chair on remarquera la place de da copule en tete de vers et precedant le predicat des lors que le predicat etait rejete a droite da ne pouvait appartenir au meme groupe phonique que le theme sauf a modifier la signification de l enonce gure gatua pitxitxi da dena il eta txitxi c est notre chat pitxitxi qui est tout poil et chair de tels enonces sont neanmoins marques ils derogent a la struc 11 le prefixe ba d assertion positive 171 ture de base de l enonce ou le predicat precede la copule et les elements rhematiques le verbe ceci me parait difficilement contestable mais de cette constatation on ne saurait tirer de conclusions abusives en particulier il y a un pas que l on ne peut franchir et qui consisterait a faire de cette regularite fondamentale une norme inviolable et absolue le deplacement a droite du rheme comme du predicat apres la copule est plus qu atteste dans la langue ceci est bien sur nettement marque dans la prosodie le probleme pour nous ici est que dans le cas des verbes synthetiques on se trouve dans une situation particuliere quelle est la consequence pour la fvc synth de ce deplacement a droite nous avons vu que sans prefixe et sans element thematique sur lequel s appuyer une fvc synth ne peut jouer son role predicatif si donc cette fvc synth se retrouve precedant le groupe thematique pourra t elle assumer sa fonction predicative ou faudra il encore que ba vienne comme l aider a jouer a plein son role verbal la reponse a cette question sera encore nuancee incontestablement la tendance la plus forte sera de faire jouer la contrainte d insertion surtout lorsque la fvc synth se retrouvera sans element sur sa gauche c est a dire dans le cas envisage en l absence de theme efface ou lui aussi deplace a droite dator oinez badator oinez il vient a pied mais il n en est pas toujours ainsi voici par exemple extraits d une breve fable racontee dans peru abarka p 62 63 divers exemples dont certains illustrent que meme en dehors de cette structure on a parfois la fvc synth en tete d enonce bien que la fable soit presentee en vers rimes il n y a pas de mesure et les contraintes de versification ne peuvent expliquer ces donnes dirautsa ak oni celle ci dit a celle la daroa bada etxera elle l emmene donc a la maison darraiko etxekoa celle de la maison la suit noa neure etxera je vais a ma maison dakit katuen berri je connais les chats iatorko laguna le compagnon lui vient ces citations d un auteur considere comme l un des grands classiques biscayens montrent que la contrainte d insertion de ba sur la fvc synth en tete d enonce doit du moins pour ce dialecte etre relativisee il est a remarquer qu il s agit d une fable et que l auteur a sans doute tenu a utiliser un registre particulier dans le reste de l ouvrage les fvc synth en tete d enonce sont generalement prefixees mais pas toujours diho bada il dit donc eta dihozu et vous dites eta deritxazu et il vous semble si l on prend un autre ouvrage classi 172 le prefixe ba d assertion positive 12 que biscayen le roman kresala de d agirre posterieur d environ un siecle on ne trouve pas de tels usages que les grammaires normatives biscayennes ne manqueraient pas d ailleurs de condamner dans les dialectes orientaux ce type d enonce est tres rare on en trouve des exemples dans la langue des discours et le plus souvent soit avec la copule soit le verbe io dire 8 il existe aussi d autres cas apparemment similaires dans certaines tournures mais il s agit de formes ou l ellipse apparait de fa on transparente ainsi lorsque egon rester esp estar est utilise avec une interrogative indirecte pour exprimer le doute ou eduki tenir esp tener avec line completive pour exprimer un jugement avec force nago egia ote den je me demande si cela est vrai daukai hura dela ederrena je suis convaincu que c est lui le plus beau le bascophone intuitivement entend avec de tels enonces gal dez ou gogoeta nago litt je reste en question pensee segurtzat daukat litt je le tiens pour sur il s agit donc de situations sensiblement differentes de celles examinees plus haut apres l examen de ces donnees que conclure quant a l analyse de ba nous avons vu plus haut qu une fvc synth nue est impuissante si elle n est pas accompagnee d un element rhematique a constituer un enonce parce qu elle ne peut dans ce cas remplir sa fonction pre dicative la place normale de ces elements rhematiques etant a gauche du verbe c est a dire du predicat lorsqu il y a un deplacement a droite on retrouve mais de fa on moins rigoureuse du moins dans certains dialectes la contrainte d insertion de ba cette insertion sans etre obligatoire correspond le mieux a la construction canonique des enonces en basque je ne pense pas contrairement a lafitte que l apparition de ba dans cet environnement soit necessairement liee a la mise en valeur du verbe en effet ba souvent tout comme dans le dans le cas precedent sera un simple actualisateur de predicat son insertion permettant a la fvc synth d assurer sa fonction predica tive cependant ce placement en tete d enonce et non l insertion de ba entrainera dans le cas general l absence d element focal a droite pour izan etre les choses sont un peu differentes mais d une certaine maniere tres illustratives puisque l insertion de ba sera comme on l a dit le moyen de faire de la copule le predicat d existence 8 chez leizarraga les exemples ou io au synthetique et sans ba est en tete d enonce se comptent par dizaines voir jean iv ou c est la forme normalement employee 9 11 15 16 19 21 25 26 13 le prefixe ba d assertion positive 173 3 2 2 ba lorsque la fvc synth est precedee de ere c est rebuschi qui a signale ce point la regle d insertion de ba s appliquerait des lors qu a gauche de la fvc synth figure un syntagme suivi de ere aussi biscayen bere voici une illustration extraite du roman kresala deja mentionne p 95 bakarrik gelditu gi anian a berandu be bazala ta otz be bagoala ta arrai piska bat be bageukala ta asi gi an etxeruntz quand nous nous retrouvames seuls comme il etait tard qu il faisait froid et que nous avions un peu de poisson nous nous mimes en chemin vers la maison comme on peut le constater l insertion du prefixe apres be realisation de bere se constate dans les trois circonstancielles pour expliquer ce fait je crois qu il faut encore recourir a notre analyse precedente auparavant il convient d analyser le role de ere dans les enonces cette particule est traitee generalement comme une conjonction de coordination lafitte 393 elle permet theoriquement d appliquer a un terme une predication effectuee auparavant sur un autre terme piarres etorri da eta ama ere bai pierre est venu et la mere aussi pilotan aritzen da eta futbolean ere bai il joue a la pelote et au football egalement on ne s etonnera pas que cette particule joue donc un role de the matisateur tres souvent dans les dialectes orientaux on y a recours pour des jeux d emphase en dehors de toute coordination le passage de kresala cite ci dessus est a cet egard tres illustratif on remarquera qu il n a pas ete possible de rendre ce tour dans la traduction on se retrouve donc souvent dans une situation comparable a celle examinee plus haut avec la fvc synth seul element rhematique et la regle d insertion de ba s appliquera y compris dans les dialectes occidentaux sur la copule lorsque par contre un autre element rhematique s insere entre ere et la fvc synth ba n apparaitra pas ni amerikatik nator baina zu ere urrundik zatoz moi je viens d amerique mais vous aussi venez de loin cette contrainte est tres forte dans les dialectes occidentaux ou l insertion de ba est quasi automatique pour illustrer cela voici un autre exemple extrait de kresala p 117 et 119 il s agit de jeunes gens que les parents desirent marier dans le premier enonce la mere du jeune homme l informe de ses demarches 174 le prefixe ba d assertion positive 14 guk u antoniren gurasoakaz itz egin dogu antoni bera be prest dago nous avons parle avec les parents d antoni et antoni elle meme aussi est prete mais le jeune homme n aime pas cette jeune fille pour exprimer son desarroi l auteur ecrit begiak itxi ta ezkonduko zala esateko be baegoan il ferma les yeux et etait meme pret a dire qu il se marierait dans le premier exemple bere precede la locution prest egon etre pret et la fvc n est pas prefixee dans le second le premier terme de la locution eventuellement d une autre de meme type a ete ellipte et la fvc suivant immediatement bere ba est prefixe on remarquera que ba n a rien de specialement affirmatif dans cet enonce comme dans les cas precedents il vient actualiser le predicat et permettre ainsi la realisation de l assertion dans ces conditions on ne s etonnera pas lorsque les jeux d emphase affectent le predicat de trouver des formules du type jakin ere badaki meme savoir il le sait ici comme dans le paragraphe precedent un deplacement a droite du participe repete qui laisse la fvc synth directement a droite de ere fait jouer la regle d insertion ainsi cet exemple extrait de arranegi p 13 keia an barruan bere baebillen ibilli la fumee la bas dedans aussi pour circuler circulait ces donnees auraient pu nous permettre de classer ce cas dans le paragraphe anterieur regle d assertion jouant obligatoirement cependant il semble bien que tous les dialectes n ont pas le meme comportement dans les dialectes orientaux ou l usage de ere dans l em phatisation est beaucoup plus rare on constate d une maniere generale qu un syntagme suivi de ere peut tres bien se trouver en position predicative la regle d insertion n a donc plus lieu de s appliquer prenons deux exemples ou ce cas se presente necessairement la copule et les verbes conjugues au periphrastique avec la copule dans un dialogue ou un des locuteurs dit de quelqu un itsusia da il est laid 1 autre locuteur pourra ajouter s il n y a pas ellipse de la copule i gaizioa em da usage oriental il est aussi mechant gaiztoa ere hada usage occidental idem9 9 dans l usage le plias courant on prefere l ellipse bai ta gaiztoa ere et aussi mechant 15 le prefixe ba d assertion positive 175 avec un verbe conjugue au periphrastique nous illustrerons cette situation avec des exemples guipuzcoans extraits d un ouvrage religieux ubillos christau doctri berri ecarlea israel go ta judaco erregueac asco naigabe neque ta pena eman cizten projetai ta illeraci ere bacituen profetatic batzuec p 47 les rois d israel et de judee donnerent beaucoup de malheurs de souffrances et de peines aux prophetes ils firent meme mourir plusieurs des prophetes l insertion de ere sur le participe illeraci fait mourir l a comme depredicatise et ba a ete prefixe a l auxiliaire la traduction litterale serait et meme fait mourir ils les eurent dans les dialectes orientaux ceci ne se serait pas produit on aurait eu hil arazi ere zituzten il les firent meme mourir il arrive parfois que contrairement a l usage normal du moins celui recommande dans les grammaires ere soit deplace par exemple lorsque affectant en principe une completive il ne se joint pas comme enclitique a celle ci mais au verbe declaratif l introduisant dans ce cas que se passe t il la regle d insertion va t elle jouer comme dans le cas precedent ou le verbe etait reellement affecte par ere cet autre exemple d ubillos semblerait indiquer que oui l auteur apres avoir indique quelques paroles de certains prophetes rajoute p 50 esan ere bazuen egingo zuala jaincoac aliantza obeago bat ils dirent aussi que dieu ferait une meilleure alliance ici ere n affecte pas en realite le participe esan dit ce serait le cas si l on avait eu par exemple ils le penserent et ils le dirent aussi pourtant la regle opere a nouveau le correspondant oriental de cet enonce serait erran ere zuten ils dirent aussi sans insertion de ba je ne suis pas certain toutefois que meme dans les dialectes occidentaux la chose soit absolument reguliere on trouve dans peru abarkajp 50 zuk bata badakizu iakingo bere dozu bestea si vous savez l un vous saurez aussi l autre ici egalement ere a ete deplace et n affecte pas en realite le participe la forme reguliere serait bestea bere iakingo dozu comme on le voit l auxiliaire ne prend pas le prefixe contrairement a l exemple precedent ceci nous indique que le role de ere n est pas toujours identique selon les dialectes lorsqu il affecte un predicat c est la raison pour laquelle pour cette situation nous nuan ons la regle d assertion liee 176 le prefixe ba d assertion positive 16 dans notre analyse a l actualisation du predicat avec les fvc synth des formules comme berritz ere diot je dis encore zuk ere diozu vous aussi dites ne posent aucune difficulte en nav labourdin 4 avant d analyser le semantisme de ba je voudrais examiner deux autres cas ou la regle d insertion au moins dans une certaine mesure semble jouer 4 1 ba sur edun lorsque le sn absolutif est a droite cette observation est nous l avons vu redevable a rebuschi pour ma part je ne pense pas que l on puisse etablir de regle sous cette formulation nik dut liburua c est moi qui ai le livre est un enonce tout a fait regulier ou edun apparait sans ba avec un sn abs a droite cependant la remarque basee je le rappelle sur un releve de ces formes a travers deux textes guipuzcoans attire l attention sur un point particulier note par ailleurs par cet auteur a savoir le caractere thematique privilegie qu ont les sn absol dans les constructions transitives10 on comprendra aisement dans ces conditions qu en l absence de focalisation d un autre sn que le sn absol le rejet a droite de celui ci laissera la fvc synth sans element rhematique sur sa gauche par consequent on se trouvera dans une situation proche de celle examinee pour le positionnement en tete d enonce toutefois la non plus on ne saurait etablir de norme absolue meme si l insertion de ba dans de tels cas correspond le mieux au sentiment linguistique des locuteurs villasante sintaxis de la oracion simple p 25 donne diverses versions de la traduction d un passage de la parabole de l enfant prodigue correspondant au fran ais un homme avait deux fils latin homo quidam habuit duos filios modele des traductions qui a pu donc comme l indique michelena ibid p 25 n 1 influencer le positionnement en basque leizarraga et haraneder gizon batek zituen bi seme duvoisin iraizoz gizon batek bazituen bi seme lafitte egalement 10 ce caractere privilegie se traduit par le fait qu en dehors de toute focalisation le sn absol occupe la position pre verbale a l inverse tout autre sn place dans cette position se trouve en principe focalise en principe disons nous car comme on l a dit le rejet a droite de la fvc d elements thematiques voire focalises reste possible sur la focalisation voir notamment rebuschi a note on focalization in basque 17 le prefixe ba d assertion positive 177 olabide uriarte gizon batek bi seme zituen zeuskan trad post concil egalement leon leon gizon batek bi seme bazituen orixe et al f mendizabal bi seme zituan zitun gizon batek comme on le voit seules les deux plus anciennes traductions reprennent le modele semblant forcer la contrainte toutes les autres soit introduisent ba soit laissent le sn absol devant le verbe leon leon combinant les deux procedes cf infra pour l usage oriental avec edun il faut cependant noter qu en fait meme la version ancienne ne s oppose pas a la regle telle que nous l avions definie car en realite ici tous les elements sont rhematiques11 l introduction de ba dans certaines versions n est donc pas redevable ici a notre contrainte mais a l usage oriental du prefixe avec edun cf infra 5 2 4 2 le cas de jakin il est probable que certains verbes en raison de particularites propres definissent quant a l emploi de ba des usages particuliers c est ce que je voudrais illustrer ici en examinant le cas de jakin nous le ferons en nous basant surtout sur les dialectes occidentaux la encore l usage oriental avec ce verbe quant au prefixe etant different cf infra 5 2 1 globalement voici le point examine il existe une contrainte en faveur de l insertion de ba sur les fvc de jakin en dehors des environnements deja decrits plus haut chaque fois que le sn absol sera en position rhematique et qu il ne sera pas l objet d une quantification ou determination particuliere voyons cela avec quelques exemples etorriko zarela diot je dis que vous viendrez etorriko zarela dakit je sais que vous viendrez etorriko zarela badakit idem comme on le voit alors qu avec le verbe io dire l insertion de ba n est pas necessaire avec jakin ce sera le cas 11 rhematiques au sens ou ils sont tous nouveaux et qu il n y a pas de thematisation marquee ce qui est en cause ici est donc plutot l ordre sov ou svo voire ovs cela meme si d une certaine maniere s est associe a un role thematique le critere decisif serait ici le caractere indetermine de s gizon batek thematisation et determination etant etroitement associes 178 le prefixe ba d assertion positive 18 abesti au nik dakit nik abesti au ondo dakit nik abesti asko dakizkit nik euskal abestiak dakizkit nik abesti au dakit c est moi qui sait cette chanson moi je sais bien cette chanson moi je sais de nombreuses chansons moi je sais les chansons basques moi je sais cette chanson les deux derniers exemples hors contexte sont douteux et necessitent l insertion du prefixe comment rendre compte de ce fait d abord voyons les contextes qui rendraient nos exemples douteux acceptables le premier impliquerait que euskal basque soit accentue et focalise la traduction etant ce sont les chansons basques que je connais dans le second nous aurions quelque chose de semblable c est cette chanson a que je connais focalisation du determinant dans les deux cas l assertion ne porte pas sur le sn lui meme mais sur un determinant avec les completives ce jeu etant plus difficile on aura pratiquement toujours ba on peut illustrer ceci par cette formule d un auteur nav labour din hiriart urruty zezenak errepublikan p 138 bakotxak bere berri daki nik neure chacun sait ce qu il en est de lui moi de moi ici le jeu affecte le syntagme genitif l insertion de ba pourtant non marquee en nav labourdin cf infra n a pas lieu il semblerait que la classe des elements correspondant a l objet de jakin savoir doive toujours etre pre construite ou si l on veut que l on ne puisse avec ce verbe valider une relation a r si auparavant le domaine des valeurs assignables n a pas ete construit en dehors de la relation je ne vois guere d explication a ce fait qui intuitivement correspondrait a ce qu en basque ce verbe serait en realite savoir x x etant determine savoir l anglais savoir que tu viendras savoir qu il pleuvra etc 12 en cela apparaitra le paradoxe le plus souvent le sn absolutif bien que rhematique se presentera dans les enonces comme un pre construit c est a dire comme un donne il y a comme une contradiction interne dans ces enonces ou pour employer une autre termi 12 le correspondant basque aux complements infinitifs du fran ais savoir lire marcher etc n est evidemment pas concerne ici puisqu il se construit avec les formes en t z en du nom verbal 19 le prefixe ba d assertion positive 179 nologie la langue se comporte comme si l objet du verbe etait presuppose alors qu en realite tel n est pas le cas inglesa badakit qui apparemment et de fait a pour sens l anglais je le sais signifiera le plus souvent en realite je sais l anglais de meme nor den badakit qui devrait correspondre a qui il est je le sais aura pour signification je sais qui il est on comparera nor den dakit quel est donc le role de ba dans un tel cas je ne pense pas qu ici non plus il serve vraiment a marquer la signification positive par opposition a la negative comme le propose schuchardt pour expliquer que badakit soit plus en faveur que dakit cf lafon les formes simples du verbe basque p 438 l insertion de ba dans cet environnement est due a des raisons d ordre syntaxique et enonciative encore une fois le verbe se trouve etre seul element rhematique du fait du caractere particulier de jakin comme on l a dit le complement en principe rhematique est en fait un pre construit et la realisation de l enonce exige que la fvc synth puisse jouer son role pre dicatif ba est le marqueur de cette operation d identification en l occurrence 13 analyse semantique de ba nous avons jusqu ici essaye de determiner le role que ba pouvait jouer dans la construction des enonces sans tenir compte de ce qui revient le plus souvent dans les grammaires lorsqu il est analyse a savoir les jeux de mise en relief qu il permet c est donc de ce second aspect que l on traitera ici bien evidemment si pour des raisons de clarte dans l expose on a separe ces deux points de vue il ne faut pas en conclure qu ils sont radicalement distincts contraintes syntaxiques enonciatives et semantiques sont ici etroitement imbriquees et il convient de ne pas l oublier de meme on n a guere tenu compte jusqu ici des variations dialectales elles sont pourtant tres reelles on traitera donc le present point a partir de celles ci de fa on certainement schematique mais que je crois assez fondee je distinguerai deux usages le premier occidental biscayen guipuzcoan le second oriental nav labourdin baztanais souletin en fait malgre les apparences on verra que ces usages restent assez proches 13 il y a chez dechepare un vers qui deroge a notre contrainte xii 15 gaixteria egitia laido dela dakizu la mesure en 8 7 du vers explique sans doute ce fait on remarquera la traduction de r lafon c est une honte de faire le mal vous le savez 180 le prefixe ba d assertion positive 20 5 1 usage occidental cet usage se caracterise par le fait qu en dehors des contraintes definies plus haut avec tous les verbes la forme prefixee apparaitra comme marquee ceci entraine deux consequences un element a gauche d une fvc synth prefixee ne sera pas focal le prefixe permettra de centrer l assertion soit sur le predicat lui meme soit sur son affirmation dans un cas comme dans l autre les valeurs effectives en resultant dependront du domaine construit a partir duquel on assigne sa valeur au predicat pour realiser l assertion un enonce tel aita dator aura deux interpretations l une selon laquelle l ensemble de l enonce est rhematique l autre dans laquelle le sn aita le pere sera focalise aita badator a l inverse exclura toute interpretation ou aita sera rhematique il pourra alors correspondre a une reponse a des questions explicites ou non du genre que fait le pere le pere vient il vient il ou reste t il la bas fondamentalement donc l analyse de ba comme actualisateur du predicat reste valable c est la valeur semantique que prend le suffixe qui est affectee lorsqu il est en debut d enonce il n a pas toujours comme on l a dit de valeur affirmative particuliere il permet simplement la realisation de l enonce par exemple dans le cas du recit ou les evenements sont rapportes successivement altube qui avait remarque ce fait fournissait une description curieuse 75 hay una clase muy usual de periodos de caracter narrativo en los que aparece cierto numero de oraciones de afirmacion inquirida relacio nadas unas con otras como formando una serie que termina general mente con una oracion precedida de la conjuncion copulativa on ne voit guere en quoi dans ce type d enonce il y a mise en valeur de l affirmation les differentes valeurs semantiques que pourra avoir le prefixe qui la plupart du temps n est qu un actualisateur du predicat dependra des conditions dans lesquelles il aura a apparaitre les grammaires qui suivent la tradition altube ne retiennent que sa mise en relief de l affirmation alors qu il ne s agit que d une valeur parmi d autres quoique il est vrai privilegiee ainsi dans certains cas il pourra avoir une valeur temporelle cf a l inverse espagnol yd pour illustrer ce cas voici un extrait d un recit autobiographique guipuzcoan paru recemment i alkain a zabala gerrateko ibillerak i p 58 il s agit de combattants nationalistes basques durant la guerre civile ils penetrent dans une eglise dont ils craignent que des anarchistes veuillent l incendier oju au egin genduan indar aundiz 21 le prefixe ba d assertion positive 181 alto bat an ari zan makurtuta aldare inguruko alfonbra bati su eman ezi ik beste alfonbra batzuk bazeuden emanak bahan artean sua indarrik gabeu nous poussames a grande force ce cri halte l un plie s effor ait en vain de mettre le feu a un tapis place pres de l autel d autres tapis l etaient deja en feu mais le feu n avait pas encore pris force la traduction rend la signification du recit mais il n y a pas a proprement parler de deja dans le texte basque c est du prefixe ba employe dans ce contexte que derive cette valeur on pourrait aussi avoir une autre interpretation en s appuyant sur le contraste d autres tapis l etaient bien eux en feu il me semble que la premiere est ici plus naturelle 5 2 usage oriental l usage oriental se distingue du precedent dans le cas de trois verbes surtout izan etre edun avoir et jakin savoir pour les autres les differences d emploi resulteront surtout du moindre emploi du fvc synth et sans doute aussi des valeurs semantiques qui pourront resulter de son emploi il convient d examiner d abord le cas des trois verbes mentionnes a l instant 5 2 1 avec les verbes izan edun et jakin l usage du prefixe constituera l emploi non marque lorsque arot arena dans sa grammaire dit qu en nav labourdin ba est a peu pres de regle ce n est vrai en realite pour autant que l on puisse accepter une telle formule en tout etat de cause excessive que pour ces seuls verbes qui sont il est vrai et de loin les plus employes en conjugaison synthetique 14 cet exemple est un peu particulier car il s agit d un antipassif et egon y est semi auxiliaire notons d une fa on generale que les formes parfaites favorisent l insertion de ba cet usage se retrouve d ailleurs en nav labourdin ou il est relativement frequent souvent l insertion de ba est accompagnee du deplacement a droite du participe au parfait ainsi j etchepare dans burux kak lehenago egitate berarentzat bazituela zakur andana bat hilak p 33 je savais qu auparavant pour la meme action il avait tue pas mal de chiens orai ba d itiat erosiak estalgi batzu p 114 maintenant j ai achete quelques couvertures egun osoak banagok eramanik p 119 j ai passe des jours entiers 182 le prefixe ba d assertion positive 22 le cas de izan est particulier car sans prefixe il n a jamais pas meme dans les dialectes occidentaux de valeur predicative ba dans son cas est encore actualisateur mais cette fois obligatoirement pour la predication d existence la difference avec l usage occidental sera que l utilisation de ba sera compatible parfois dans ces derniers dialectes avec la copule beaucoup plus rarement dans l usage oriental contemporain15 herri huntan euskaldunak dira une seule interpretation tous dialectes dans ce village ils sont basques herri huntan euskaldunak badira interpretation 1 tous dialectes dans ce village il y a des basques interpretation 2 surtout usage occidental aujourd hui dans ce village certes ils sont basques si le cas de izan est assez clair il n en va pas de meme pour les deux autres le probleme est le suivant a la question zer duzu sake lan qu avez vous dans la poche on repondra dans un usage dirua dut j ai de l argent dans l autre dirua badut de meme a la question nork daki hori qui sait cela on aura deux reponses nik dakit moi je le sais et nik badakit idem il est clair que c est l usage occidental qui correspond le mieux au mecanisme general chez les vieux auteurs orientaux l usage de formes aujourd hui moins usitees est d ailleurs amplement atteste dechepare orai dakit maintenant je le sais xiii 57 jendek sarri dakite les gens le savent vite xii 21 leizarraga orain daquit act xii 11 hunetan daquigu nous savons de cela 1 jean ii 3 dans les dialectes orientaux la forme prefixee est aujourd hui non marquee avec ces verbes cela signifie 1 qu une focalisation d un autre element sera compatible avec l usage du prefixe 2 que les formes non prefixees sont utilisees dans les expressions particulierement fortes 15 je ne rentrerai pas dans le detail mais il est evident que l existence du couple izan egon cf espagnol ser estar dans les dialectes occidentaux empeche une mise en parallele complete pour des exemples orientaux de ba avec la copule cf infra 6 23 le prefixe ba d assertion positive 183 pour le premier point on a vu deja des exemples pour le second on pourrait citer des expressions comme nik dakit le sais je moi jainkoak daki dieu le sait il faut bien voir en effet que les formes non prefixees ne sont pas veritablement inacceptables dans ces dialectes simplement elles sont marquees et jugees souvent plus categoriques voire m a t on dit pour nik dakit pretentieuses pour edun on a tendance a proposer comme explication de ce fait qu il s agit un peu comme avec izan d utiliser le prefixe pour distinguer deux types d emploi auxiliaire et copule d un cote predicat verbal de l autre posseder c est effectivement une analyse qui parait fondee l usage de edu n comme auxiliaire est connu son emploi comme copule egalement il correspond parfois a un type de forme que lafitte appelle enveloppante et dont la langue quotidienne fait un tres grand usage on retrouvera donc les memes oppositions qu avec la copule normale dirua duzu c est de l argent cf dirua da dirua baduzu vous avez de l argent etxean ditu il les a a la maison cf haren etxean dira etxean baditu il en a a la maison pour jakin par contre on ne voit guere quelle explication donner on a vu que ce verbe presentait pour tous les dialectes certaines particularites mais c etait dans un cas precis dans les dialectes orientaux meme avec une quantification sur le sn absolutif on aura l usage du prefixe anitz kantu badakit je sais beaucoup de chansons cf 4 2 il y a cependant certains cas ou la tendance a la prefixation avec edun et jakin ne se manifeste pas en dehors des questions c est notamment ce qui se produit avec guti peu et bakarrik seulement comparons ces enonces sos anitz badu il a beaucoup d argent sos guti du il a peu d argent gauza anitz badaki il sait beaucoup de choses gauza guti daki il sait peu de choses comme on le voit la difference de traitement est evidente guti entraine normalement la forme simple et anitz a l inverse la forme prefixee avec bakarrik on a un phenomene comparable bi etxe baditut j ai deux maisons 184 le prefixe ba d assertion positive 24 bi etxe bakarrik ditut j ai seulement deux maisons 16 eskuara badakit je sais le basque euskara bakarrik dakit je sais seulement le basque pourquoi cela est ce lie a la focalisation je ne le pense pas il me semble que l absence de ba dans ces environnements resulte plutot du caractere negatif des deux termes guti et bakarrik avec lesquels ba qui reste fondamentalement attache a l assertion positive s accommode mal 5 2 2 avec les autres verbes la situation est differente il faut d abord rappeler que l usage des fvc synth est moins repandu que dans les dialectes occidentaux de nombreux verbes attestes dans les textes anciens en conjugaison synthetique ne s emploient plus qu avec un auxiliaire quelques uns a l inverse n ont subsiste que dans des fvc synth plus ou moins figees haugi viens a l imperatif et soul dai gun qui vient forme relative sont deux formes du meme verbe jaugin venir aujourd hui totalement inusite en dehors de tels cas17 d une maniere generale les dialectes orientaux sont plus avances dans un processus general qui conduit a l extinction de la conjugaison synthetique il n en demeure pas moins vrai plus ou moins selon les dialectes que quelques verbes conservent des formes synthetiques joan aller ibili marcher egon rester eduki tenir io dire ereman emporter etc avec ces verbes comme dans les dialectes occidentaux l utilisation de ba en dehors des contraintes mentionnees est marquee comme avec eux cette insertion permet de centrer l assertion sur le predicat et exclut la focalisation d un autre element quant a la valeur semantique on retrouvera mais me semble t il avec une orientation differente le sens affirmatif orientation differente en ce que par exemple la valeur temporelle n apparaitra pas18 et rarement le sens constrastif en dehors de la contestation je crois que la divergence entre lafitte et altube quant a ce qu apporte le ba du point de vue semantique correspond a une realite dans les usages ceci est difficile a exprimer mais essayons de comprendre pourquoi ba pour un nav labourdin semble renforcer le sens du verbe ou lui donner un sens plein et absolu 16 bi etxe ditut bien que moins utilise est parfaitement acceptable a l inverse bi etxe bakarrik baditut me semble tres douteux bien que les enfants utilisent frequemment ce tour en fait d ailleurs ces emplois de bakarrik sont assez rares on leur prefere baizik associe au negatif bi etxe baizik ez ditut 17 n a subsiste que la forme jin probablement apparentee a jaugin 18 sauf avec les formes parfaites mentionnees plus haut 5 1 note et notamment les deux premieres citations de j etchepare 25 le prefixe ba d assertion positive 185 lorsqu un locuteur de ce dialecte dit ixilik dago il est reste silencieux il constate un etat de fait sans plus avec ixilik badago meme traduction cela sous entend autre chose comme si affirmer au sens fort impliquait qu il ne devrait pas en etre ainsi on dira par exemple en constatant qu en enfant habituellement bavard reste a un moment donne silencieux dans son coin 7o ixilik badago tiens il est silencieux avec etonnement autre exemple pour un jeune enfant ne sachant pas encore marcher et que l on verra tenir debout quelques instants xutik badago il reste debout c est a dire en fait il ne tombe pas parfois comme le dit lafitte cela pourra sembler affecter le verbe lui meme c est ce qui se produit avec joan aller le verbe est utilise tant pour dire partir cf fran ais s en aller qu aller quelque part le non usage de ba avec le premier sens est en fait fort difficile ainsi hemendik noa sera j y vais en partant d ici hemen dik banoa je pars d ici je quitte les lieux je ne reste pas que l on ne voie dans tout ceci aucune regle au sens usuel les valeurs de ba sont construites a partir du contexte et il s agit pour nous d abord de montrer que derriere ce sens affirmatif de la particule on a en realite des valeurs differentes les usages pouvant varier sur ce point voyons comment avec ba peuvent etre construites ce qu altube appelle l affirmation focalisee du verbe et ce que dans l usage oriental lafitte appelle la mise en relief du verbe on a dans les paragraphes precedents defini ba comme appartenant au domaine de l assertion positive son emploi etant lie a l actualisation du predicat lorsque la fvc synth ne dispose pas d elements rhematique s sur le s quel s s appuyer ou lorsque ces elements sont rejetes hors de leur position habituelle a sa droite ceci revient de maniere generale non necessairement a souligner l affirmation mais aussi bien a laisser au predicat un role preeminent ou du moins a faire qu aucun autre element n ait un tel role cet emploi toutefois ne retient pas toutes les valeurs de ba qui comme on vient de le voir peut aussi avoir un role specifique et varie dans la mise en relief cette diversite resulte du role de ba comme marqueur assertif on peut globalement dire qu il n existe que deux valeurs pour l assertion negative et positive asserter positivement d une certaine maniere est neutre on dit ce que l on dit rien d autre ce sont par exemple les ba que l on rencontre dans les recits mais asserter peut etre aussi plus lorsque cela revient aussi a exclure et en particulier lorsque cette exclusion frappe l autre valeur de la modalite d assertion en effet s il s agit d une exclusion resultant d une opposition entre predicats du type aller venir on reste dans le schema precedent il s agit toujours de determiner quelle valeur il faut assigner 186 le prefixe ba d assertion positive 26 au predicat pour valider la relation predicative que la classe des possibles construite soit restreinte voire reduite a une alternative ne change pas la nature de la question par contre si l opposition envisagee se situe non au niveau du choix du predicat mais de la modalite elle meme on aura quelque chose de different c est un jeu sur la modalite qui donnera au prefixe en plus de sa valeur assertive positive une force particuliere decoulant de l exclusion implicite ou explicite de l autre valeur negative de la decoulent les differentes valeurs que prend ba dans la mise en relief nous en avons vu quelques unes et une observation plus fine et attentive permettrait sans doute d en degager d autres19 il semble que dans les dialectes occidentaux on place surtout cette opposition au niveau de l enonciation elle meme c est le oui ou si de contestation ou oui oppose a non badator si il vient on a vu cependant que quelquefois le ba s appuyait sur une opposition chronologique dans le temps donc la relation est ordonnee et vue comme un passage d etat bazeuden su emanak ils etaient deja en feu badator a y est il vient c est a dire il n est plus pas venir dans les dialectes orientaux en plus de la valeur affirmative sur base de contestation oui non on utilise ce jeu particulier sur le contraire ce qui est ressenti comme un renforcement du verbe banoa je m en vais c est a dire je ne reste pas ixilik badago il est silencieux c est a dire il ne parle pas alors que ton s attendait a ce qu il le fit 20 parfois la relation est ordonnee et le ba indique le non passage a idee de duree pour une relation de type chronologique le proces se perpetuant dans son deroulement 21 19 on per oit ainsi parfois une idee de duree que souligne ba rappelons que lafitte parle de sens continu c est notamment le cas avec des verbes imperfectifs holaxet bagineraman goiz osoa biek ainsi passions nous la matinee tous les deux buruxkak p 31 meme chose avec des formes analogiques au passif et a tantipassif mais ou ton considere un proces dans son deroulement akitu girelarik irakurtzen izkiriatzen bagaudek lorsque nous sommes fatigues nous restons a lire et a ecrire ibid p 115 le ba vient ici donner comme une ampleur au proces envisage dans sa duree 20 un informateur esterenzubi a propos de elizan dabila elizan bada bila il va a l eglise m a indique que dans le second cas la personne etait pour lui assez peu pratiquante pour moi hors contexte une telle interpretation est au contraire difficile mais en developpant sa reflexion cet informateur m a fourni cette explication sur son propre emploi de ba dans ce type d enonce kontrarioaren kontrarioaren erraiteko pour dire le contraire du contraire la formule meritait d etre signalee est ce la meme intuition qui faisait que r lafon traduisait muthaturik bazabiltza dechepare vii 16 vous n etes plus la meme esp andais cambiada 21 on m excusera cette formulation maladroite et peu adequate puisqu il peut s agir de situations rendues par des tournures paralleles au passif mais a timperfectif t z en egon cf supra exemples de j etchepare 27 le prefixe ba d assertion positive 187 ba avec les verbes periphrastiques apres avoir tant insiste sur la fonction particuliere de ba dans l actualisation des predicats des fvc synth et souligne neanmoins le role propre qu il pouvait jouer dans la mise en relief il convenait de dire un mot des cas ou d evidence son emploi n est pas lie a la necessite d actualiser le predicat il s agit de son utilisation avec la copule et dans les formes periphrastiques en ce qui concerne la copule nous avons deja vu 3 2 2 que dans les dialectes occidentaux cela etait parfaitement possible altube donne ce bel exemple len aberatsa ei zan ori ezta ba zan eta ba da avant celui ci etait riche parait il n est ce pas il l etait et il l est aujourd hui en nav labour din on ne pourrait guere utiliser ce tour mais dans les vieux textes on trouve des exemples qui montrent qu il n en a pas toujours ete ainsi dechepare ii 86 hanbat bada graziosa ama la mere est si gracieuse on remarque que le predicat est place a droite de la copule cette inversion qui est facultative avec la copule prefixee devient beaucoup plus necessaire lorsque ba est joint a un auxiliaire dans les formes periphrastiques l usage de ba avec ces formes a ete signale tant par azkue que par altube arejita donne un exemple ez dozu ikusi ba ba dot ikusi allons vous ne l avez pas vu si je l ai vu pour ces auteurs il s agit encore de contexte de contestation en oui non surgissant dans la conversation aujourd hui ces formes sont tres rares dans les dialectes orientaux pourtant on en rencontre dans les textes anciens et meme plus recents mais il ne s agit pas toujours de situation de contestation mundu honetan badirogu batak bertzia engana bana bertzian egiatik batbedera joanen da dechepare i 139 40 nous pouvons bien nous tromper mutuellement en ce monde mais dans l autre chacun ira selon la verite dans le premier vers ba est prefixe a l auxiliaire iro pouvoir le verbe principal est ici aussi deplace a droite engana tromper comme on le voit on est loin ici d un texte de reponse du type de celui d arejita le ba semble plutot servir a la construction du vers suivant et ressemble a un certain emploi de bien en fran ais on a chez dechepare un autre exemple un peu different ou l on est plus proche des exemples d altube il est remarquable car s agis sant de la locution maite ukan aimer litt avoir cher on s at 188 le prefixe ba d assertion positive 28 tendrait a l inversion a la question de l amant voulez vous donc me quitter si tot la compagne commence ainsi sa reponse x 11 nihaurk ere gerthuz maite bazttut22 moi aussi certes je vous aime dans la pastorale souletine charlemagne xixe on trouve trois exemples de cette construction dont deux dans des interrogatives v 93 diferen ia horeq badeiquia malleuriq ecarten cette difference nous apporte t elle malheur v 278 oh ferragus urguluxia ba aiq ounxa doluturen oh orgueilleux ferragus tu vas bien le regretter v 513 oh elcho chipia bahi a ausart en enne desafiat era oh petit insecte oses tu me defier les trois exemples ont un sens affirmatif clair bien que situes en dehors d une contestation les deux interrogatives se caracterisent me semble t il par le fait qu on presuppose dans le contexte une reponse positive une traduction plus fidele de ce point de vue pourrait etre nous apporte t elle vraiment malheur oses tu vraiment me defier la seconde citation correspondrait a quelque chose comme a oui tu vas le regretter bien evidemment la traduction est de peu de secours pour exprimer le role de ba et d une certaine maniere meme elle obscurcit l etude ce qui est ici a noter c est le caractere extra propositionnel du prefixe dans ces enonces ou ba comme avec la copule marque plutot une relation entre la modalite et l enonciateur 23 neanmoins du fait du deplacement a droite du verbe principal qui laisse alors l auxiliaire en tete on retrouve de fa on indissociable le role actualisateur de ba zaik ontsa doluturen hiza ausartzen ene desafiatzera diferentzia horrek deikia maluriq ekhartzen aurait une tout autre signification est ce cette difference qui nous apporte malheur l absence de ba inevitablement fait que le sn precedant l auxiliaire est focal on sait que dans les dialectes orientaux l inversion verbe principal auxiliaire est un procede de focalisation tres utilise nik dut egin c est moi qui l ai fait 22 on comparera avec l exemple cite plus haut badut uste etorriko dela ou la locution uste ukan avec l introduction de ba est normalement inversee uste badut etorriko dela 23 cette relation existe evidemment toujours simplement elle est l objet d une operation linguistique particuliere dans les interrogatives il y a comme une incredulite mais non une mise en doute dans l assertive c est au contraire l affirmation stricte 29 le prefixe ba d assertion positive 189 d une certaine maniere on pourrait conclure en distinguant entre deux emplois de ba selon que son point d incidence est le predicat ou le caractere positif lui meme de l assertion ce dernier usage correspondant en gros a l analyse d altube on retrouverait ainsi la distinction entre adverbes de predicat et adverbes d enonciation mais je crains fort qu en l occurrence ce rapprochement ne debouche sur des resultats assez peu convaincants et soit une source de confusion dans la plupart des cas il est impossible de preciser a quel niveau se situe l apparition de ba sauf pour la copule et les formes peri phrastiques evidemment 24 ses fonctions proprement syntaxiques et enonciatives que nous avons essaye de mettre en lumiere dans ce travail sont etroitement associees au role semantique qu il peut etre amene a jouer b oyhar abal bibliographie agirre domingo kresala reed arantzazuko frantziskotar argitaldaria o ate 1969 altube tar seber erderismos reed indauchu bilbao 1969 arejita adolfo euskal joskera leopoldo zugaza durango 1978 arot ena abbe grammaire basque le porche bayonne marne tours 1951 azkue resurreccion maria de morfologia vasca reed editorial la gran enciclopedia vasca bilbao 1969 culioli antoine role des representations metalinguistiques en syntaxe drl universite paris vii 1982 dechepare bernat olerkiak reed de linguae vasconum primitiae txertoa san sebastian 1978 24 et encore pour ces dernieres restent les formes parfaites pour lesquelles on peut retrouver le ba des fvc svnth ainsi que nous l avons vu 190 le prefixe ba d assertion positive 30 donzeaud fran oise the expression of focus in basque asfvju vi 1972 p 35 45 erkiaga eusebio arranegi kuliska xorta itxaropena zarautz 1958 etchepare jean buruxkak reed elkar baiona donostia 1980 kuroda s y aux quatre coins de la linguistique seuil paris 1979 lafitte pierre grammaire basque ed des amis du musee basque et ikas bayonne 1962 lafon rene les formes simples du verbe basque dans les principaux textes du xvie siecle delmas bordeaux 1943 leizarraga joanes iesus christ gure iaunaren testamentu berria fac sim hordago donostia 1979 mogel juan antonio de peru abarka reed editorial la gran enciclopedia vasca bilbao 1966 n diaye genevieve structure du dialecte basque de maya mouton the hague paris 1970 oyhar abal bernard les relatives en basque drl universite paris vii 1983 rebuschi georges structure de l enonce en basque drl universite paris vii 1982 a note on focalization in basque a paraitre dans journal of basque studies in america indiana university of pennsylvania 1980 rijkr p g de is basque an sov language flv 1 3 1969 p 319 351 studies in basque syntax relative clauses thesis mit non publie 1972 villasante luis sintaxis de la oracion simple editorial franciscana aranzazu o ate 1980 le tumulus cromlech de mehatze mehatze v commune de banca compte rendu de fouilles i circonstances de decouverte lors de nos prospections de 1971 en basse navarre nous avions ete frappe par la richesse en vestiges protohistoriques de la crete montagneuse qui delimite a l est la vallee des aldudes les resultats de nos investigations avaient ete publies dans le bulletin du musee basque 4e trimestre 1972 et en particulier un ensemble archeologique decouvert au col de mehatze ouest comportant 2 tumulus tres nets et un cromlech ayant eu depuis l occasion de revoir le terrain de nombreuses fois sous des eclairages varies a des saisons differentes nous avons note en 1974 un 4e cromlech ainsi que quatre pierres a peine visibles au dessus du sol et pour lesquelles un point d interrogation demeurait cinquieme monument quelle ne fut pas notre stupefaction en 1976 de constater lors d une tournee de controle que des fouilles avaient ete entreprises sur ce qui etait bien en effet un cinquieme vestige archeologique un cercle de pierres avait ete ainsi superficiellement degage puis a nouveau recouvert toutefois ce travail attirait fortement l attention et le monument etant situe sur un lieu de passage nous avons juge necessaire de pratiquer une fouille de sauvetage avant que d autres passants ne s attaquent au centre meme du monument autorisation nous fut tres aimablement accordee par m inchauspe gratian maire de banca et par la direction des antiquites historiques d aquitaine 192 tumulus cromlech mehatze v 2 ii situation du monument contexte archeologique le vestige etudie ici fait donc partie d un ensemble de monuments eriges au col de mehatze ouest au pied et legerement au sud sud ouest du mont du meme nom entre les bornes frontieres 167 et 168 cf fig 1 coordonnees geographiques carte ign au 1 25 000 saint jean pied de port 5 6 300 550 93 325 altitude 1168 m coordonnees cadastrales du monument fouille commune de banca parcelle n 54 section f contexte archeologique contexte immediat nous comptons au niveau de ce col et de part et d autre de la frontiere un ensemble de 5 monuments repartis comme suit fig 1 reprenons la publication de 1972 on note des l abord et tres visibles les trois vestiges deja cites a savoir mehatze i cromlech forme de 14 pierres disposees en un cercle de 4 m de diametre tumulus central tres peu visible mehatze ii situe a 15 m au nord est de la borne 167 tumulus de 3 60 m de diametre pour 0 30 m de haut une trentaine de pierres sont visibles au centre depression nettement marquee mehatze iii situe a environ 18 m a l est du precedent tumulus de 6 m de diametre pour 0 40 m de haut constitue de terre et de pierres tres abondantes celles de la peripherie semblant delimiter un cromlech depression centrale de 1 m de diametre pour 0 40 m de profondeur c est ulterieurement en 1974 que nous avons remarque les deux vestiges suivants mehatze iv cromlech de 4 m de diametre delimite par 6 pierres dont deux particulierement importantes au sud est et au nord est situe a 9 m au sud est de mehatze i mehatze v seules apparaissaient 4 pierres delimitant un cercle de 3 50 m environ sur un sol parfaitement plat il est evident que nous n aurions jamais pu affirmer la presence d un monument mais sim 1 blot j nouveaux vestiges megalithiques en pays basque iv cromlechs de basse navarre et tumulus bulletin du musee basque n 58 4e trimestre 1972 p 204 3 tumulus cromlech mehatze v 193 3c ii a nr m ir 3o 15 m juillet fi i t use fz g 1 les monuments du col de mehatze ouest disposition generale 194 tumulus cromlech mehatze v 4 plement sa probabilite si les travaux ulterieurs n avaient permis de le mettre a jour c est exactement ce qui nous etait arrive a propos du tumulus de zuhamendi iii2 contexte archeologique regional la vallee des aldudes se presente comme un cul de sac delimite sur 3 cotes ouest sud est par une crete montagneuse quasi continue en forme de u quelques rares cols en permettent le franchissement dans les sens est ouest ou nord sud la plupart du temps surtout a l ouest et a l est ces cretes sont d excellents paturages d altitude et elles supportent le trace de nombreuses pistes pastorales comme il fallait s y attendre un grand nombre de vestiges protohistoriques parsement ces hauteurs on compte pour l ensemble de ce cadre montagneux 15 dolmens 30 cromlechs 23 tumulus ou tumulus cromlechs et 3 monolithes remarquons l absence de fonds de cabane ou tertre d habitats nous avons deja exprime notre point de vue a ce sujet3 la longue piste de transhumance qui parcourt la crete montagneuse de l adarza au mont lindus met en communication la vallee des aldudes avec le val d erro par le col de lindus elle fut de tous temps tres empruntee ainsi qu en temoignent les 14 cromlechs et les 8 tumulus qui la jalonnent du nord au sud 4 son passage au col de mehatze lui aussi fort riche en vestiges comme nous venons de le voir ne fait que souligner l intimite qui a toujours existe entre pistes de transhumance et tombes protohistoriques iii conditions et resultats de la fouille a conditions et techniques de la fouille aide d une equipe d amis bien habitues a ce travail parmi lesquels nous avions le plaisir de compter ce jour la le capitaine de gendarmerie baudoin de mauleon nous avons pu pratiquer cette fouille dans les meilleures conditions au cours de deux tres belles journees de juillet 1977 nous tenons a remercier monsieur r arambourou du c n r s d avoir bien voulu eclairer nos travaux de ses precieux commentaires 2 blot j le tumulus de zuhamendi iii compte rendu de fouilles bulletin du musee basque n 75 1er trimestre 1977 3 blot j contribution a la protohistoire en pays basque bulletin du musee basque n 64 2e trimestre 1974 p 96 4 blot j bulletin du musee basque n 58 4e trimestre 1972 p 196 a 212 5 tumulus cromlech mehatze v 195 1 mise a jour du peristalithe fig 2 dans un premier temps nous avons procede au degagement des elements de la couronne de pierres peripheriques realisant ainsi une tranchee circulaire d un metre de large pour 30 centimetres de profondeur nous nous sommes arretes la au contact d une couche de flysch tres resistant au nord nous avons menage un secteur d un metre a titre de temoin fig 2 secteur d fig 2 plan des travaux effectues en clair tranchee circulaire et tranchees perpendiculaires en grise differents secteurs successivement etudies en d zone temoin etudiee en dernier 2 region centrale fig 2 nous avons creuse progressivement et en tamisant les terres deux tranchees orientees nord et est ouest de 0 50 m de large et perpendiculaires l une a l autre mais realisees de telle maniere qu elles soient decalees de 0 50 m chacune par rapport au centre geometrique du monument elles aussi ont ete menees jusqu au sol resistant a 0 30 m de profondeur et ont permis d etudier la stratigraphie d ensemble du 196 tumulus cromlech mehatze v 6 monument l une d elles a meme ete prolongee en secteur ouest afin de pratiquer l etude comparative du sol a l exterieur du vestige lui meme trois secteurs inegaux ont ete ainsi delimites a b c qui ont ete ensuite arases et tamises ce n est qu en dernier que la banquette temoin d contenant les structures centrales a ete elle meme etudiee arasee et tamisee a la fin des travaux le peristalithe et la ciste centrale etaient donc mis totalement au jour toutes les terres evacuees ont ete remises en place a l issue de la fouille afin de preserver le monument de degradations ulterieures et de redonner au site son aspect primitif b resultats de la fouille 1 la zone peripherique ou peristalithe fig 3 photo 1 cercle de pierres d environ 4 m de diametre ce cercle n est toutefois pas parfaitement regulier puisque l on compte 4 40 m pour l axe nord sud et 3 80 m pour l axe est ouest les pierres constitutives sont en gres local grisatre se delitant en plaquettes et provenant des nombreux affleurements voisins leur volume est sensiblement identique celui d un gros pave 0 35 m x 0 20 m en moyenne elles ne paraissent pas avoir ete taillees tout au plus parfois grossierement epannellees photo 1 vue d ensemble du monument 198 tumulus cromlech mehatze v 8 il existe 2 ou 3 rangees de pierres parfois plus pierres posees les unes contre les autres l assise exterieure etant indeniablement la premiere posee puisque les autres prennent souvent appui dessus photo 2 la couronne ainsi realisee est d epaisseur a peu pres constante sauf au nord ou quelques pierres semblent avoir bouge il est important de constater que les pierres de la couronne ne reposent pas sur le sol resistant zone de flysch mais qu elles en sont separees par une couche de terre argileuse noire d environ 0 10 m d epaisseur 2 la ciste centrale fig 3 photo 3 elle affecte la forme d un u d un fer a cheval oriente au nord ouest et mesurant 1 m de long pour 0 60 m de large dans ses dimensions interieures photo 2 vue partielle secteur nord du peristalithe noter la disposition des pierres les internes ayant ete disposees en dernier 9 tumulus cromlech mehatze v 199 les pierres sont dans l ensemble jointives disposees en une seule assise elles aussi sont separees de la zone de flysch resistant par une couche de terre argileuse noire de 0 10 m d epaisseur photo 3 la ciste vue sud est 3 la stratigraphie etudiee tout au long des differentes etapes de la fouille elle s est revelee fort simple a titre de comparaison nous l etudierons tout d abord a l exterieur du monument a dans le prolongement ouest de la tranchee de la superficie a la profondeur on note fig 4 a segment a b couche 1 tres fine couche d humus de 2 a 3 cm d epaisseur marron fonce couche 2 sur environ 13 a 15 cm d epaisseur terre noire argileuse homogene de structure legerement granuleuse c est la couche des racines et son aspect gras tres noir est du a sa richesse en matieres organiques surtout vegetales mais aussi animales dejections des animaux paturant sur les estives couche 3 ne se differencie de la precedente que par l absence de racines 11 tumulus cromlech mehatze v 201 couche 4 sol d origine c est a dire niveau non depasse lors des travaux de construction du monument il s agit d une zone de flysch jaunatre resistant se delitant en plaquettes d environ 2 cm d epaisseur cette decomposition est due a l erosion nivation desagregation chimique etc b stratigraphie de la region peripherique du monument fig 4 a segment c d les quatre couches precedemment decrites se retrouvent de maniere identique notons seulement la presence de deux petits charbons de bois dans la partie nord de la tranchee nord sud au niveau de la couche 3 enfin la couche 4 ne presente aucune trace de rubefaction par un foyer quelconque c stratigraphie a l interieur de la ciste fig 4 a segment e f l essentiel est a noter ici en effet si les couches 1 et 2 sont identiques aux precedentes la couche 3 est tres modifiee par la presence d un abondant amas de charbons de bois certains du diametre d un doigt et des fragments de terre beige ou rouge presentant des traces tres nettes de rubefaction qui tranchent avec le sol environnant noir et gras l amas charbonneux est surtout important dans la moitie nord de la ciste et en profondeur si le maximum de la couche charbonnee ne depasse pas 0 10 m on trouve cependant des particules carbonnees jusqu au niveau du sol d origine au sommet de l amas de charbons de bois etait posee une pierre de 0 11 m de long pour 5 cm de large de forme ovale il s agit d un morceau de quartz avec plans de clivage qui ont permis a une extremite d avoir quelques enlevements paraissant artificiels a l autre extremite des traces manifestes de percussion sont visibles sans qu on puisse en deduire le role exact r arambourou cette pierre par sa nature elle est differente du contexte local et des blocs utilises et par sa position au dessus de l amas de charbons de bois parait avoir une signification rituelle indeniable a noter que si elle n est pas au centre geometrique de la ciste elle est bien par contre au centre geometrique du monument pur hasard fig 3 il est bien evident que tous les charbons ont ete recueillis et envoyes pour datation par le c 14 au laboratoire du c n r s de gif sur yvette l etude dendrologique de ces charbons effectuee aux laboratoires de l i n r a a montre qu il s agissait de chene 4 le mobilier disons pour terminer qu un tamisage soigneux de toutes les terres enlevees n a pas permis de trouver le moindre mobilier eclats de silex debris de poterie perles debris metalliques etc 202 tumulus cromlech mehatze v 12 iv interpretation des resultats a les problemes poses le fait que les pierres du peristalithe et de la ciste centrale reposent sur une meme epaisseur de terre au dessus de la zone de flysch fait penser qu elles ont ete posees sensiblement au meme moment par ailleurs l etude de cette terre sous jacente aux pierres du monument suggere qu il s agit d une terre en place pas forcement rapportee par exemple un sol d herbes de graminees r arambourou la presence de charbons de bois groupes au centre du monument et melanges a des particules de terre rubefiee implique comme pour tous les autres monuments precedemment etudies bixustia zuhamendi iii zuhamendi i errozate okabe que le foyer rituel d incineration s est trouve a distance du monument des prelevements ont ete effectues dans les restes de ce foyer et deposes dans la ciste quelques particules ont pu tomber durant le transport telles celles retrouvees hors de la ciste dans la couche 3 l absence de mobilier peut certes etre interpretee comme le fait que le rituel n exigeait aucun depot de materiel dans la tombe mais aussi et c est fort probable nous pourrions voir la encore un temoignage de l extreme pauvrete des bergers basques de la protohistoire b essai de reconstitution du rite funeraire differentes etapes de la construction comme pour tous les monuments precedemment etudies ce sera avec les plus extremes reserves que nous essaierons en fonction des donnees recueillies d ebaucher ce qu a pu etre le rituel funeraire sur cette crete perdue des aldudes quelques siecles avant le christ une impression de grande simplicite dans l execution parait s imposer aux yeux de l observateur une fois choisi le lieu de la tombe selon des criteres precis proximite de la piste dans un col etc il a ete procede au decapage de la terre vegetale et des racines sur une aire circulaire d environ 4 a 5 metres de diametre et sur une quinzaine de centimetres d epaisseur figure 5 1 travail facile ne necessitant pas un materiel sophistique une omoplate de bovin tout au plus dans le meme temps acheve de se consumer a tres courte distance vraisemblablement le cadavre du defunt sur son bucher funeraire sont alors disposees fig 5 2 les pierres de la couronne peripherique en commen ant par l assise la plus externe puis celles de la ciste centrale le tout reposant sur une couche de terre vegetale laissee en place d environ 0 15 m d epaisseur couche sans racines charbons et terre rubefiee preleves sur le bucher sont apportes au fig 5 les trois grandes etapes de la construction du monument 1 decapage de la terre vegetale avec ses racines 2 disposition des pierres peripheriques de la ciste et des charbons centraux 3 recouvrement de l ensemble par la terre initialement enlevee centre de la ciste pendant le transport tombent quelques particules la pierre rituelle apres avoir ete taillee ou l etait elle deja auparavant dans un but que nous ignorons est alors deposee sur l amas charbonneux on recouvre enfin tous ces elements fig 5 3 avec la terre vegetale initialement enlevee et mise de cote le monument presente a ce moment la un aspect legerement tumulaire et du fait de l existence d une couronne de pierres nous l appellerons donc tumulus cromlech il semble qu on puisse expliquer l aspect actuel monument enfoui sol nivele par l existence de deux mecanismes differents aux consequences opposees fig 4 b d une part il s est produit avec le temps un phenomene de soutirage le monument est sur un sol en tres legere pente allant rapidement en s accentuant vers le nord ouest ceci ajoute a un tassement du sol a pu reduire de 15 cm a 10 cm l epaisseur de la terre sous les pierres du peristalithe et de la ciste fig 4 b couche c enfin le ruissellement des eaux de pluie peut etre aussi tenu pour responsable d un enfoncement et d un eparpillement en profondeur des particules charbonnees tant a l interieur qu a l exterieur de la ciste d autre part le monument etant domine au nord nord est par le mont mehatze il en resulte un colluvionnement un apport de sedi 204 tumulus cromlech mehatze v 14 ments qui a recouvert peu a peu l ensemble du col monument y compris d une couche uniforme fig 4 b couche a donnant en definitive l aspect d ensemble represente sur la figure 4 b datation du monument nous n avons aucun mobilier seule l etude du c 14 des charbons de bois recueillis pourra nous renseigner pour l instant c est par comparaison avec des monuments similaires deja dates que nous pouvons supposer une fourchette de temps comprise entre 700 et 300 ans av j c conclusion le tumulus cromlech de mehatze est le onzieme monument sur lequel nous avons ete amene a pratiquer une fouille de sauvetage tous etaient des tombes a incineration qu il s agisse de tumulus simples zuhamendi i et iii pittare de tumulus cromlechs ugatze bixustia mehatze banca de cromlechs simples errozate ii iii iv mehatze artzamendi de cromlechs tumulaires okabe 6 si ton note de tres nombreux points communs entre ces monuments il est frappant de constater qu il n y en a pratiquement pas deux identiques errozate iii et iv mis a part presence ou absence de ciste de poterie d amas pierreux central etc c est assez dire l importance des datations au c 14 qui seules nous permettront de savoir si cette grande variete morphologique tient a des epoques de constructions relativement eloignees entre elles dans le temps ou au contraire si un meme rite pouvait avoir des expressions differentes a une meme epoque il n en reste pas moins que par sa simplicite de conception et d execution le tumulus cromlech de mehatze se presente tout a la fois comme un des plus simples et des plus reussis parmi les monuments a incineration que la protohistoire basque nous ait donne de contempler dr jacques blot membre du centre de documentation archeologique d arthous 64 correspondant de la direction des antiquites historiques d aquitaine saint jean de luz 64500 p s le resultat de la mesure d age par le carbone 14 nous est parvenu echantillon n gif 4470 2730 100 ans soit 780 100 av j c 2immm w mjyx 7at i fouilles dans l enceinte de zerkupe le programme de fouilles de 1983 etait assez ambitieux il prevoyait en effet de poursuivre dans le rectangle r 2 et dans l alveole al 3 les recherches fructueuses effectuees en 1982 et eventuellement de les etendre au rectangle r 1 fig 1 et 2 le mauvais temps qui a regne au mois d aout surtout au cours de la deuxieme quinzaine et les defections qu il a entrainees dans les rangs des fouilleurs ne nous ont permis de travailler que dans le rectangle r 2 mais les decouvertes que nous y avons faites ont ete particulierement interessantes commencees le 2 aout les fouilles se sont poursuivies jusqu au 20 avec de frequentes interruptions dues au mauvais temps qui ont limite a onze le nombre des jours ou il a ete possible de travailler ne fut ce que quelques heures les principales decouvertes de 1983 sont constituees par deux urnes de terre cuite et une perle de bronze l urne a a carene vive et a fond plat fig 3 n est pas tournee mais entierement fa onnee a la main sa pate est grise a degraissant de sable fin ses parois sont lisses de couleur brune vers l interieur de l qrne brun rougeatre vers l exterieur grace aux tessons qui l entou 1 la description de l enceinte de zerkupe les sondages et les fouilles qui y ont ete effectues en 1980 1981 et 1982 ont fait l objet d articles parus respectivement dans les numeros 81 82 3e et 4e trimestres 1978 91 1er trimestre 1981 94 4e trimestre 1981 et 98 4e trimestre 1982 du bulletin du musee basque campagne 1983 1 3 fouilles dans l enceinte de zerkupe 207 raient elle a pu etre presque entierement reconstituee fig 4 5 et 6 elle contenait une masse de terre brun clair a la surface de laquelle apparaissent quelques petits morceaux de charbon de bois et qui sera soumise a un examen particulier afin d essayer d y trouver des elements de datation et de determiner si l urne a etait ou non une urne funeraire une radiographie de cette masse de terre n y a rien revele d interessant l urne a semble avoir ete placee dans une urne b plus grande a fond plat du type pot de fleur dont les debris entouraient l urne a de confection moins soignee que celle ci l urne b a ete fa onnee elle aussi a la main dans une pate plus grossiere moins homogene que celle de l urne a le degraissant est constitue par du sable dont les grains sont parfois assez gros 1 a 2 mm et de forme irreguliere la moitie superieure de l urne a pu etre reconstituee en deux parties distinctes ayant respectivement 24 et 26 cm de developpement soit les 4 5 environ de la circonference fig 7 elle est d un brun rou geatre parfois tres fonce la pate y est noire sur toute son epaisseur la levre superieure est ornee d incisions caracteristiques au dessous la surface exterieure de la panse est d un rouge orange et la surface interieure d un rouge fonce tirant parfois sur le noir dans leur epaisseur la moitie interne de la paroi est noire et la moitie exterieure rouge ce qui peut donner des renseignements interessants sur le mode de cuisson utilise la panse n ayant pas ete lissee est rugueuse elle ne presente aucun dispositif de prehension une partie de l urne b a pu etre reconstituee sur toute sa hauteur fig 8 de sorte qu avec la moitie superieure de l urne nous avons pu disposer d elements suffisants pour en dresser un croquis avec une precision satisfaisante fig 9 les deux urnes a et b ont ete examinees par monsieur marc gauthier directeur des antiquites historiques de l aquitaine qui pense pouvoir les attribuer au bronze moyen des urnes tout a fait semblables decouvertes en 1978 par monsieur etchecopar dans un tumulus de garlin dans la partie nord est des pyrenees atlantiques ont ete datees de 1660 et 1680 80 avant j c c est a dire du bronze moyen ou ancien quant a la perle de bronze fig 10 elle se presente sous la forme d un anneau orne de godrons dont le diametre exterieur est de 10 mm et le diametre interieur de 4 5 mm elle pourrait dater elle aussi du bronze moyen il semble que ce soit la premiere fois qu un tel objet ait ete decouvert au pays basque nous avons trouve en outre un objet de fer tres corrode qui pourrait etre une fibule les cliches obtenus par radiographie semblent le confirmer fig 11 mais une etude plus precise confiee a des specia fig 5 l urne a reconstituee et retournee fig 6 profil et coupe de l urne a diametre de l ouverture 160 mm diametre de la panse 150 mm diametre du fond 70 mm hauteur 120 mm mum n im mm 0 i l s a f um fig 7 une des parties reconstituees de la moitie superieure de l urne b developpement 26 cm fig 8 reconstitution d une partie de l urne b depuis le fond jusqu a la levre superieure o lt x 5 4 5 cm fig 9 profil et coupe de l urne b diametre de l ouverture 200 mm diametre de la panse 205 mm diametre du fond 120 mm hauteur 190 mm 212 fouilles dans l enceinte de zerkupe 8 listes est necessaire avant que l on puisse se prononcer sur la nature et l anciennete de cet objet l urne a et l urne b ont ete trouvees entre 0 90 m et 1 10 m de profondeur la perle et la fibule vers 0 60 m en dehors de ces decouvertes particulierement interessantes nous avons recueilli huit pieces de monnaie analogues a celles qui avaient ete trouvees en 1982 et du meme diametre 18 a 19 mm deux d entre elles sont des deniers navarrais portant les initiales de catherine de navarre et de jean d albret 1483 1512 une 3e presente sur l une de ses faces la silhouette d un cheval et l inscription equitas et sur l autre une tete couronnee elle devrait etre facilement identifiee 2 les cinq autres tres corrodees ne pourront eventuellement etre identifiees qu apres un traitement special 3 des balles de plomb et un boulet de fer decouverts generalement a une faible profondeur la plupart d origine espagnole ou fran aise dateraient du xvie et du xviie siecles mais certains de ces projectiles sont plus recents xviiie siecle et debut du xixe siecle comme en 1981 et 1982 de nombreux clous de fer forge des tessons de ceramique posterieure aux xve ou xvie siecles des objets metalliques rondelles clavettes etc dont l origine et l utilisation nous echappent nous avons recueilli en outre quelques debris de plomb fondu qui pourraient provenir de la fabrication ou de la fonte de balles les pieces et les ceramiques posterieures aux xve et xvie siecles ont ete decouvertes en general vers 0 40 m de profondeur les projectiles entre 0 10 m et 0 20 m l an dernier en publiant dans le bulletin du musee basque n 98 le resultat de nos fouilles de 1982 sur le site de zerkupe nous avions prudemment ecrit que les deux silex tailles recueillis etaient trop isoles pour que l on puisse dire que le site avait ete occupe des la fin de la periode prehistorique ou le debut de la protohistoire les poteries et la perle decouvertes en 1983 semblent bien prouver main 2 21 dec 1983 l identification a revele qu il s agit d une monnaie de frederic iii d aragon roi de naples 1496 1501 3 nous rappelons que dans le bulletin numero 98 les legendes accompagnant les photos des pages 191 et 192 avaient par erreur ete interverties leur agrandissement etait de 4 et non de 5 9 fouilles dans l enceinte de zerkupe 213 cm fig 11 en haut la fibule telle qu elle apparait sur une photo normale en bas le meme objet d apres une radiographie du docteur ph de groc 214 fouilles dans l enceinte de zerkupe 10 tenant que ce site a ete occupe au moins des le debut de la protohistoire quant aux pieces de monnaie elles confirment l occupation du rocher au debut du xvie siecle enfin les divers projectiles decouverts en 1981 et 1982 et cette annee encore montrent bien que les combats qui se sont deroules autour de la redoute de chateau pignon notamment en 1521 en 1793 et en 1813 ont egalement englobe le rocher de zerkupe lequel devait a sa situation a sa structure et a ses amenagements de pouvoir servir aussi bien de refuge que de fortification de nouvelles fouilles auront lieu sur ce site au cours de l ete 1984 on est en droit d esperer qu elles nous apporteront de nouvelles donnees sur l histoire lointaine de cet etrange rocher et de ce secteur du pays basque octobre 1983 general gaudeul nota 23 personnes ont participe aux fouilles de 1983 deux maitres assistants et un chercheur fac des sciences de bordeaux quatre professeurs de l enseignement secondaire ou technique un instituteur un notaire deux ingenieurs un geometre six etudiants et lyceens etc nous les remercions chaleureusement de leur precieuse collaboration table des matieres annee 1983 auteurs j blot les monolithes en pays basque de france 1 j blot le tumulus cromlech de mehatze mehatze v commune de banca compte rendu de fouilles 191 m duvert j saldou m ficher etude d une famille de charpentiers en basse navarre i monsieur pierre urruty 53 ii les outils 65 iii livre de comptes de m pierre urruty 76 f gaudeul fouilles dans l enceinte de zerkupe campagne 1983 205 m goyhenetche economie et societe a ustaritz vers le milieu du xviw siecle 85 b oyhar abal deux pastoraliers du xix siecle 109 b oyhar abal le prefixe ba d assertion positive en basque 161 m sacx depopulation de la cote basque au xviw siecle evolution demographique de la paroisse de bidart 119 216 table des matieres 2 matieres art et archeologie les monolithes en pays basque de france j blot le tumulus cromlech de mehatze mehatze v commune de banca compte rendu de fouilles j blot fouilles dans l enceinte de zerkupe campagne 1983 f gaudeul art et traditions populaires etude d une famille de charpentiers en basse navarre i monsieur pierre urruty m duvert et j saldou ii les outils m duvert et m ficher iii livre de comptes de m pierre urruty m duvert histoire economie et societe a ustaritz vers le milieu du xviw siecle m goyhenetche depopulation de la cote basque au xvin siecle evolution demographique de la paroisse de bidart m sacx linguistique et litterature deux pastoraliers du xix siecle b oyhar abal le prefixe ba d assertion positive en basque b oyhar abal chroniques livre d or annee 1982 table des matieres 1 191 205 53 65 76 85 119 109 161 37 215 le directeur gerant j haritsciielhar imp s soudes iayonne n c p p p fl2 501 depot legal 48 trimestre 1983 le musee basque i rue marengo bayonne la tradition basque la tradition bayonnaise le musee de la pelote basque heures d ouverture juillet aout septembre 9 h 30 12 h 30 14 h 30 18 h 30 du ier octobre au 30 juin 10 h 12 h 14 h 30 17 h 30 ferme dimanche et jours feries
2018 - 2023 bmb.bilketa.eus
Plan du site
| Se connecter
|
Contact |
RSS 2.0 |
Spip.net