n 39 3 periode n 17 l r trimestre 1968 bulletin trimestriel gg0900gg0ggg00gg0ggggggggg00g0g00ggg0gggggg0gg0g0gg0gg0090 o sommaire etude une lettre inedite du pere joseph moret a arnaud d oihenart 28 fevrier 1667 p lafitte 1 arts et traditions populaires traditions souletines j p biscay 17 protection et restauration prix annuel du musee basque 21 salaberry de valleyfield quebec m douyrou 23 a propos des cagots au pays basque j haritschelhar 27 chroniques bibliographie dictionnaire des eglises de france iii a pyrenees gascogne p lafitte 35 d chabas s vijles et villages des landes e goyheneche 39 r de la coste messeliere avec les hospitaliers et les pelerins sur les chemins de saint jacques e goyheneche 40 le livre d or 42 societe des amis du musee basque 46 o o o ogogoggoggqoogoogggggggggoggogoggooogggggogggogogoggoggggg h ayo nnfc je le bulletin du musee basque fonde en 1924 3ma periode a partir de 1964 publie des etudes relatives au developpement du musee des notices nombreuses et detaillees sur les objets qui entrent dans ses collections des chroniques permettant de suivre les diverses formes de son activite enfin la liste de ses acquisitions les notices constituent en particulier un vaste repertoire interessant l histoire les arts et traditions populaires de bayonne et du pays basque le bulletin est a ce titre echange avec les publications des societes savantes de france et de l etranger les articles publies dans le bulletin restent l oeuvre exclusive et personnelle de leurs signataires le comite du musee basque n est pas solidaire des theories ou opinions qu ils expriment conditions de publication l ensemble des fascicules paru dans l annee constitue un tome avec pagination suivie et table des matieres compte des cheques postaux societe des amis du musee basque bordeaux n 2718 14 adresser la correspondance a m le directeur du musee basque 64 bayonne b p telephone 25 08 98 articles du bulletin abonnement france etranger 10 f 15 f skisr umr s47c chateau neuf 15 place paul bert 64100 baiona bayonne une lettre inedite du pere joseph moret a arnaud d oihenart 28 fevrier 1667 traduite et annotee par pierre lafitte communication presentee au congres de la federation historique du sud ouest qui s est tenu les 4 et 5 mai 1968 au musee basque de bayonne nous publions ci dessous le texte latin d une lettre de moret a oihenart avec une traduction fran aise et quelques notes le manuscrit en a ete fourni par m le docteur michel barbaste de saint palais descendant de l historien mauleonais 1 il s agit d une reponse datee du 28 fevrier 1667 a une lettre ecrite le 26 janvier precedent 2 peut etre convient il de presenter brievement les deux ecrivains k k k joseph de moret naquit et mourut a pampelune 1615 1687 en 1629 il entrait chez les jesuites apres de brillantes etudes il fut recteur du college de palencia ou il enseigna la philosophie et la theologie on sut bientot qu il etait en meme temps passionne de recherches historiques en 1654 les trois etats du royaume de navarre le nommaient a vie chroniqueur du dit royaume il ne signa du reste son contrat que l annee suivante au moment ou paraissait a valladolid son histoire du siege de fontarabie 3 tout en dirigeant le college de pampelune le p moret reunit une 2 masse de materiaux en 1665 sortaient ses recherches historiques sur les antiquites du royaume de navarre 4 c etait une introduction aux annales projetees plusieurs ecrivains discuterent les positions du p moret concernant les origines et les privileges navarrais en particulier domingo la ripa dans sa defense historique du royaume de sobrarbe saragosse 1675 en 1678 l historien pamplonais leur repondait par ses entretiens apologetiques 5 enfin parut l oeuvre principale les annales du royaume de navarre en 1684 6 k v k arnaud d oihenart ne a mauleon soule en 1592 mourut a saint palais en 1667 syndic du tiers etat souletin anobli par son mariage avec jeanne d erdoy il fut avocat aux parlements de pau et de bordeaux intendant du duc de gramont bascologue et poete basque il s adonna surtout a l histoire en 1625 il publiait sans la signer une declaration historique de l injuste usurpation de la navarre par les espagnols en 1638 paraissait sous son nom la premiere edition de la fameuse notitia utriusque vasconiae et en 1656 la seconde edition de la meme oeuvre revue corrigee et augmentee il preparait du reste une grande histoire du pays basque en vue de laquelle il avait accumule une documentation considerable dont la majeure partie se trouve a la bibliotheque nationale de paris dispersee dans les collections duchesne baluze dupuy clai rambault et fonds fran ais en une soixantaine de volumes 7 moret et oihenart en 1667 se connaissaient depuis une vingtaine d annees et s ecrivaient volontiers la lettre reproduite ici avec traduction et commentaires nous donnera une idee du ton que pouvait prendre en ce temps la une correspondance polemique meme amicale 3 colendissime domine arnalde accepi litteras tuas 7 kal februarii ad me datas atque iis admones circa eam partem quaestionis de euersione nauar reriae quae ad annum pertinet corrigendum 1281 quem ego assignaueram reponendumque 1276 ex fide duplicis apochae quam profers et foederis initi victoriae 7 idus nouembris anni a te assignati quibus cum repugnare videantur ea testi monia quae tibi misi ex cartulario magno camerae rationum aliaque permulta eiusdem generis exploranda accuratius res mihi est et si quid corrigendum constiterit in historia praesta bitur in dubio autem ratio postulat ut earum tabularum quas ipse legitimas inspexi fidem sequar earum autem quas amici suggesserint mentionem faciam ut sit unicuique libera eligendi atque ulterius perscrutandi facultas et quidem eum annum quem tu assignas foederis initi per errorem exscriptum suspicor non leuibus coniecturis ad etymologiam vocis languedoc quod attinet satis mihi tres honorable monsieur arnaud j ai re u la lettre que vous m avez adressee le 7 e jour avant les calendes de fevrier 8 et vous me prevenez au sujet du passage relatif a la revolte de la navarrerie 9 qu en ce qui concerne l annee il faut corriger 1281 que je lui avais assigne et mettre a sa place 1276 sur la foi d une double quittance que vous produisez et d un traite signe a vitoria le 7me jour avant les ides de novembre de l annee que vous lui assignez comme a ces pieces semblent s opposer les temoignages dont je vous ai fait part tires du grand cartulaire de la chambre des comptes et d autres tres nombreux du meme genre il me faut les etudier de plus pres s il s avere qu il y ait quelque chose a corriger on le fera dans l histoire mais en cas de doute la methode exige que je suive le temoignage des archives dont j ai moi meme reconnu la valeur mais je mentionnerai les documents produits par mes amis afin que chacun ait la possibilite de choisir librement et de poursuivre les recherches quant a l annee que vous attribuez a la signature du traite j ai en realite d assez fortes raisons d y soup onner une erreur de copie 10 pour ce qui est de l etymologie du mot languedoc il me erat ne procul dubio hallucinatus ego dicerer ut tu aiebas quod viri exactissimi in geographicis galliae descriptionibus philibertus monetus et georgius fornier eam ex landagot deriuarint ut ego feci et iis quorum autoritate niteris oppo nere ego vicissim poteram addereque de nouo philippum cluue rium introductionis in geographiam lib 2 cap 3 iacobum sirmondum in notis ad sidonium ad lib 3 paulum aemilium de gestis francorum in theodorico 2 et childerico ibidem 3 hieronymum zuritam in indicibus addere etiam poteram eorum testimoniis rationes videlicet quod isthaec linguae de oui et linguae de oc pro re tanta qualis est galliarum distri butio et nuncupatio videtur frigida et leuiuscula deriuatio et taedio aut odio gothicae originis potius excogitata quam iusta alia causa aut ratione et cum constet eam regionem gothiam multis seaeculis appelatam ut videre est in testamento caroli magni gregorio turonensi joanne aurelianensi nithardo annalibus fuldensibus ad annum 793 aliisque passim atque ipsa hodierna vox non parum prioris soni retineat verosimilius apparet eam ut alias tractu temporis paulatim corruptam atque immutatam quam de nouo prorsus eformatam sed nolo certare de veritate controuersiae id enim solum contendo modo ut ab ea censura absoluar quasi proculdubio hallucinatus sim quod si necdum consecutus tibi videor mone et mittam semblait suffisant pour ne pas etre traite de fieffe hallucine selon votre expression que des geographes tres precis dans leurs descriptions11 de la gaule philibert monet et georges fornier le fissent deriver de landagot comme je l ai fait quant aux ecrivains sur l autorite desquels vous vous appuyez je pouvais a mon tour leur opposer mes auteurs et en outre philippe cluvier12 dans son introduction a la geographie livr 2 chap 3 jacques sirmond13 dans ses notes a sidoine livr 3 paolo emili14 dans son de gestis francorum au sujet de theodoric 2 et de childeric ibidem 3 jerome zurita15 dans ses indices a ces temoignages je pouvais ajouter des raisons par exemple que langue de oui et langue de oc en une affaire aussi importante que la division et la denomination des gaules parait une etymologie faible et inconsistante inventee par degout ou par haine de l origine gothique plutot que pour toute autre juste cause ou raison et comme il est etabli que cette region pendant plusieurs siecles s est appelee la gothie16 voir le testament de charlemagne gregoire de tours jean d orleans nithard les annales de fulda pour l annee 793 et d autres passim et que le mot actuel a beaucoup garde de l ancienne prononciation il semble plus vraisemblable que lui comme d autres se soit peu a peu avec le temps deforme et 5 plures doctrinae meae patronos nam quos mitto in priuata cubiculi mei bibliotheca reperi quamquam vereor nullo me labore aut merito id a te obtenturum quandoquidem et postremis hisce tuis litteris recursus me diuinationibus et hallucinationibus oneras his enim vocibus dignum me putasti quia in inuestigationibus dixi agnovisse te errorem circa stemma regum nauarrae et correc tionem promisisse tu negas ego affirmo simplici tuo dicto rogo te cur potius standum quam meo ut actutum ego diuinator et hallucinator damner tu ex tripode apollinis aut ex adyto themidis locutus praediceris utrique memoria labare potuit utrique fides memoriae seposita sequestro sit non est aequum eam tibi penitus arrogare integra adhuc causa nisi forte finitam credis ob ea quae addis nempe in eo nostro pompelonensi congressu prolato a me caroli regis testimonio perstitisse quidem te in tua sententia licet non aperte relucta tus sis meae id ipsum est quod ego memoriae meae testimonio firmissime nego sed utor modo confessione tua et quam tuae causae non faueat vide ais perstitisse in tua licet non aperte reluctatus sis meae eodem ergo sensu non in tua aperte perstitisti et meae etiam aperte reluctatus es quippe inter transforme plutot qu il n ait ete completement remplace par un nouveau nom mais je n ai pas l intention de discuter sur le fond de la controverse 17 j entends seulement me laver du reproche d etre un fieffe hallucine si vous estimez que je n y suis pas encore parvenu dites le moi et je vous enverrai de plus nombreux garants de ma these car je ne vous envoie que ceux que j ai trouves dans la bibliotheque privee de ma chambre je crains pourtant qu aucun effort ni aucun merite de ma part ne puisse rien obtenir de vous puisque meme dans votre derniere lettre vous m accusez encore de procedes divinatoires et d hallucinations vous m avez juge digne de ces mots parce que dans mes recherches j ai dit que vous aviez reconnu une erreur touchant la genealogie 18 des rois de navarre et que vous aviez promis de la rectifier vous le niez et je l affirme pourquoi je vous prie faut il s en remettre a votre simple parole plutot qu a la mienne au point que sur le champ je sois moi condamne comme devin et affabulateur et vous glorifie comme si vous parliez du haut du trepied d apollon ou du sanctuaire de themis nos deux memoires ont pu vaciller quant a la confiance en notre propre memoire mettons la sous sequestre il n est pas equitable que vous vous l arrogiez totalement quand la question reste encore a trancher a moins 6 oppositas atque inuicem repugnantes sententias qui in altera perstat eodem prorsus sensu alteri reluctatur liquido ergo ex ipsa tua confessione elicitur te in ea nostra controuersia nec aperte in tua priori sententia perstitisse nec meae aperte reluctatum sed pergis excusare factum aisque non ideo te pompelonem venisse ut nobiscum altercarere sed ut euolueres monumenta tabularii regii nostrae ciuitatis quod tamen tibi per proregem et per nostros rationum cognitores minime licuisse ais nec fuisse consentaneum te hominem peregrinum in nostra ciuitate nobiscum in arenam descendere ut opinio nem nobis ingratam et tibi inuidiosam ut ais me fateri morosa contentione defenderes nondum noueram vascones homines in urbe pompelone pro peregrinis haberi et credo cum turcis res tibi futura erat et de qua questione parum quidem grata fateor sed quia non vera putabatur nude que vous ne la jugiez definitivement reglee par ce que vous ajoutez a savoir que lors de notre reunion de pampelune quand j ai produit le temoignage du roi charles vous avez persiste dans votre opinion quoique vous n ayez pas ouvertement combattu la mienne c est exactement ce que sur le temoignage de ma memoire je nie sans hesiter mais je ne veux m en tenir qu a votre aveu reconnaissez qu il n est pas favorable a votre cause vous avez persiste dans votre opinion dites vous quoique vous n ayez pas ouvertement combattu la mienne autant dire que vous n avez pas ouvertement persiste dans la votre car si vous avez persiste ouvertement dans la votre vous avez aussi combattu ouvertement la mienne en effet entre opinions opposees et contradictoires celui qui persiste dans l une combat l autre par le fait meme il s ensuit clairement de votre aveu qu au cours de notre controverse vous n avez ni ouvertement persiste dans votre premiere opinion ni ouvertement combattu la mienne 19 mais vous continuez a excuser votre conduite vous n etiez pas venu a pampelune dites vous pour discuter avec nous mais pour compulser les archives royales de notre ville ce que ne vous ont pas du tout permis ajoutez vous le vice roi et nos archivistes de la chambre des comptes et vous ne trouviez pas convenable pour vous un etranger de descendre avec nous dans l arene en notre ville en vue de defendre au cours d une penible discussion une these qui nous fut desagreable et qui vous rendit odieux comme vous pretendez que je l avoue je ne savais pas encore que les basques etaient regardes comme etrangers dans la ville de pampelune 20 c est j imagine a des turcs que vous pensiez avoir affaire et de quoi etait il question d une these certes peu agreable je l avoue mais uniquement parce 7 tamen historica nulla ex parte iura principum in examen rocante aut nationum aemulationes iurgiaue fouente sed demus hoc prudentiae tuae fuisse ut ab ea opinione in publicis congressibus abstinendum censeres in cubiculo meo quis metus an ab amico an a religioso et sacri ordinis homine quocum res paccatius transigenda erat et prioribus quidem tuis litteris aiebas eam opinionem professum te palam tum viua voce dum pompelone esses tum scriptis postea si pro fessus viua voce et pompelone et palam cur non me coram et ut voce tua utar cur non aperte nam hoc simpliciter pro fiteri vocamus vides credo illas meas quas vocas diuina tiones et hallucinationes ipsamet tua confessione non leuiter fulciri etsi memoriae meae testimonio nullus honor habeatur sed utinam ibi substitisses eo enim progressus es ut et simulationem mihi imponeres ais enim me simulare te tan tummodo asseruisse eius dicti quod ego in inuestigationibus de te retuli te non meminisse addisque te negasse prorsus et ego quoque id ipsum de te dixeram repete priores litteras invenies certe negasque id a te unquam non dictum modo sed ne cogitatum quidem centies eodem sensu locutus sum qu on ne la croyait pas vraie du reste purement historique ne mettant en cause en aucune fa on les droits des princes ne rechauffant ni les rivalites ni les querelles internationales mais accordons que la prudence vous a fait penser que vous deviez vous abstenir de livrer votre opinion en reunion publique mais dans ma chambre qu aviez vous a craindre de la part d un ami de la part d un religieux d un homme appartenant a un ordre sacre et avec lequel la chose devait se discuter avec assez de serenite d ailleurs dans vos premieres lettres vous affirmiez avoir soutenu votre opinion au grand jour soit de vive voix quand vous etiez a pampelune soit par ecrit ulterieurement si vous l avez soutenue de vive voix et a pampelune et au grand jour pourquoi pas devant moi et pour employer votre expression pourquoi pas ouvertement c est en effet ce que nous appelons parler franchement vous voyez je pense que ce que vous appelez mes divinations et hallucinations est fortement etaye par vos propres aveux meme si on ne tient aucun compte du temoignage de ma memoire mais plut a dieu que vous vous en fussiez tenu la vous etes alle en effet jusqu a m accuser de simulation car vous pretendez que j agis comme si vous aviez seulement affirme ne pas vous souvenir des paroles que j ai rapportees a votre sujet dans mes recherches vous ajoutez que vous les avez niees purement et simplement or c est cela meme que j avais dit moi aussi de vous revenez a mes premieres lettres vous 8 qui autem non dixeris firmiter tenes et postea sed quando tu negas vir omni fide praeditus ubinam ergo simulatio mea num in illis verbis et vides disparem esse conditionem eius qui affirmat atque eius qui negat se meminisse in scirpo nodum quaeris eius qui negat aliquid a se dictum in re prae sertim ante annos viginti gesta duplex est interpretatio aut negantis quia firmiter recordatur contraria se dixisse aut negantis quia omni adhibita cura reminisci non potest utrumque aditum praecludere volui argumento meo et prio rem quidem praeclusi omissione tua cum referre intererat quae aduersando dixisses alterum autem praecludere volui praestantiori conditione asserentis quam negantis se meminisse si forte eo tua deflexisset interpretatio hoc mi arnalde non est simulare dictum sed praecauere dicendum neque enim per distinctionem excipit sibi aduersantis verba utrumque distinctionis sensum aduersario impingit tamquam ab ipso dictum sed utrouis modo loqui velit circumueniendo oppugnat y trouverez certainement cela vous pretendez ne l avoir jamais dit ni meme pense cent fois j ai parle dans le meme sens vous maintenez ferme ne l avoir pas dit et ensuite mais du moment que vous le niez vous un homme de toute confiance ou donc est ma simulation serait elle dans les mots suivants vous voyez comme est differente la position de celui qui affirme se rappeler de celle de celui qui le nie vous cherchez un noeud dans un jonc 21 le cas de celui qui nie avoir dit quelque chose surtout dans une affaire vieille de vingt ans 22 peut etre interprete de deux fa ons ou bien il nie parce qu il se rappelle fermement avoir dit le contraire ou bien il nie parce que malgre tous ses efforts il n arrive pas a se souvenir j ai voulu par mon argumentation fermer les deux issues j ai ferme la premiere en evoquant votre silence au moment ou il importait de rappeler les termes de vos objections et j ai voulu fermer la seconde en arguant de la superiorite de celui qui affirme sur celui qui nie se souvenir pour le cas ou d aventure votre interpretation se serait inflechie dans ce sens cela mon cher arnaud ne s appelle pas simuler il faut l appeler prendre ses precautions car celui qui par une distinction met en relief les termes de son contradicteur lui impose les deux sens de sa distinction comme si celui ci les avait exprimes lui meme et quelle que soit celle des deux interpretations choisie par l adversaire il l encercle et l attaque je suis etonne qu un homme perspicace n ait pas distingue entre des choses aussi differentes mais les ait sommairement confondues je m etonne qu un homme disert n ait pas trouve dans son vocabulaire abondant une expression plus douce et plus humaine pour moi certes pourvu que je ne 9 miror virum acutum res tam diuersas non distinxisse sed aceruatim permiscuisse miror etiam viro facundo in tanta verborum copia lenius et humanius verbum non occurrisse et mihi quidem dummodo rationibus non deficiar verba trans mittere non omnino graue an autem intorquere acerba digni tati tuae consentaneum tu videris utinam tu tam longe sis ab insimulatione mei quam sum ego a simulatione quod ais non licuisse tibi nostrum tabularium inspicere credo non ignoras causam nauarra iniuste jam paulo ante ab amico emissa in causa fuit vides intempestiuum fuisse tempus non est cur nostris hominibus succenseas quid vestrates in causa simili fecissent perpendas rogo bis antea ut aiunt euoluendi tibi copia facta et notitia tua testatur inspectum quod de epistola tua exscripta ais et mihi ut tibi dixere ostensa falsum omnino est nullas nullas prorsus litteras tuas ad eum hominem vidi neque in autographo neque in apographo con trouersiam de insignibus regiis prioribus tuis ad me litteris primum noui reliquas ignoro adhuc an ille ipse fuerit qui tibi dixit ostendisse se mihi litteras tuas quique me generatim monuit de controuersiis tuis affirmare non ausim neque enim recordor sed quisquis ille fuit addidit etiam quod tu negas manque pas de raisons il n est pas bien grave d employer un mot pour un autre mais jugez vous meme s il est conforme a votre dignite d aiguiser des traits cruels puissiez vous etre aussi peu mon accusateur que moi simulateur quant a la permission qu on vous a refusee dites vous de consulter nos archives vous en savez je pense la raison l injustice encore recente alors dont fut victime la navarre de la part d un ami en fut la cause 23 vous voyez que le moment n etait pas opportun il n y a pas de quoi vous irriter contre nos gens reflechissez je vous prie a ce qu auraient fait vos compatriotes en pareille occurrence deux fois auparavant on vous avait accorde l autorisation de compulser comme on dit et votre notitia atteste que vous y avez regarde pour ce qui est de la copie d une de vos lettres que l on m aurait montree c est absolument faux 24 je n ai vu aucune lettre de vous a cet homme aucune ni autographe ni apographe la controverse relative aux enseignes royales 25 c est dans vos premieres lettres adressees a moi que j en ai pris d abord connaissance les autres je les ignore encore est ce le meme homme qui vous a dit qu il m avait montre votre lettre et celui qui m a parle en general de vos controverses le n oserais l affirmer car je ne m en souviens pas qui que ce fut il a pretendu aussi ce que vous 10 de secunda epistola a te per comptemptum repuisa vide quae sit illius memoriae habenda fides quod addis si in anima fuisset mutare sententiam praes titisse tibi id in secunda notitiae tuae editione facere quam me praeconem tui erroris et palinodiae adhibere vel expectare video morbum tuum syderatione aliqua maligna potius quam ulla causa a me orta contractum ipsis remediis irritaui satis multa dicta ad leniendum et medendum penitus verius me praeconem habuisti synceri tui veritatis eruendae studii lectissi mae eruditionis probatissimique iudicii cum ipsum qualem cumque errorem quem agnouisse te scripsi aliis autoribus commissum excusaui et eius generis erat quales summis etiam viris obrepere frequenter soient non quidem ad ratiocina tionem pertinentes sed ad facti contingentis inuentionem si id factum ulterius ulcisci tamquam iniuriam pergis magis ac magis succensendo ac verbis acerbis utendo profecto et me cogis aliam doloris tui causam quaerere et gratissimum mihi tuarum litterarum commercium interdicis praestat enim tacere quam quem amicum exopto ipsis lenimentis irritare et quae tibi excidunt verba mihi immerito pati non iucundum et rependere turpe cura ut valeas utque paccato sis animo niez que par mepris vous aviez refuse une seconde lettre voyez comme on doit se fier a la memoire de ce personnage dans le cas ajoutez vous ou vous auriez decide de changer d opinion vous auriez prefere le faire dans la seconde edition de votre notitia plutot que de m entendre proclamer votre erreur et votre rectification ou bien attendre je le vois votre maladie due a quelque conjonction siderale maligne plutot qu a mon fait mes remedes eux memes l ont irritee j en ai dit assez pour vous calmer et vous guerir radicalement j ai surtout proclame votre desir sincere de decouvrir la verite votre erudition de premier choix votre jugement des plus surs meme quand j ai ecrit que vous aviez reconnu telle erreur je l ai excusee pour avoir ete commise par d autres auteurs elle etait de celles qui echappent frequemment meme a des ecrivains superieurs car elles ne relevent pas de la logique mais de la decouverte de faits contingents 26 si vous persistez a garder rancune de cet incident comme d une injure en vous irritant de plus en plus et en usant de mots acerbes en verite vous m obligez a chercher une autre cause de votre douleur et vous mettez fin au commerce epistolaire qu il m est si agreable d entretenir avec vous il est preferable de se taire que d irriter un ami de choix fut ce par des paroles d apaisement quant 11 neque enim tanti est agnitus in re simili vel non agnitus error cum et agnitum laus sit consecuta non vulgaris et a me non praetermissa sed verbis magnificis amplificata et utcumque interpreteris vides certe nullo fingendi operae pretio factum ut ex aliis controuersiis nostris tibi constat pompelone pridie cal martias anno 1667 tibi obsequentissimus josephus moret aux mots qui vous echappent il me serait penible de les souffrir injustement et j aurais honte de vous rendre la pareille veillez a votre sante et a la serenite de votre ame en pareille affaire il n est pas grave qu une erreur soit reconnue ou non quoique la reconnaissance de l erreur soit suivie d une gloire peu commune dont je n ai pas oublie de parler mais que j ai largement magnifiee pensez en ce que vous voudrez vous voyez du moins qu a aucun prix nous n avons use de faux fuyant comme vous l avez constate dans nos autres controverses 27 pampelune la veille des calendes de mars 28 an 1661 a vous tres respectueusement joseph moret 12 notes 1 v notre edition de l art poetique basque d arnaud d o ihenart tire a part de gure herria 1967 pp 9 et 41 2 la chemise dans laquelle nous fut remis le document portait l indication suivante lettre en latin du chanoine joseph moret de pampe lune a arnaud d oihenart 1661 22 2 1921 morbieu la lecture 1661 de m morbieu n est pas la bonne sans doute on peut au premier abord hesiter entre 1661 et 1667 le 7 n etant pas barre mais les allusions aux recherches parues en 1665 nous obligent a retenir la date la plus recente ce travail nous montre qu oihenart vivait encore au debut de 1667 et comme un acte du 14 janvier 1668 le porte comme decede il est probable qu il mourut au cours de l annee 1667 3 historia obsidionis fontirabiae anno 1638 frustra a gallis tentatae valladolid 1655 c est a dire histoire du siege de fontarabie vainement entrepris par les fran ais en 1638 redige en latin cet ouvrage est devenu introuvable si bien que l on s est demande s il avait jamais ete imprime cependant il est cite par nicolas antonio bibliotheca hispana nova et aussi par sommervogel bibliotheque de la compagnie de jesus il est connu actuellement par la traduction castillane qu en donna manuel sylvestre de arleguy sous le titre de empe os del valor y bizarros desempe os o sitio de fuente rabia pamplona 1736 c est a dire engagements valeureux et courageux degagements ou siege de fontarabie 4 investigaciones historicas de las antigiledades del reyno de navarra pamplona 1665 la reedition de 1891 comporte 700 pages in 8 5 le titre complet est congressiones apologeticas sobre la verdad de las investigaciones historicas de las antigiledades del reyno de navarra pamplona 1678 le p moret se defend specialement contre la ripa en denon ant la supercherie par laquelle son adversaire veut se faire passer pour benedictin il est vrai qu il a lui meme publie sous le pseudonyme de fabio silvio y marcelo el bodoque contra el propugna culo historico y juridico del licenciado conchillos c est a dire le galet contre le bouclier historique et juridique du licencie conchillos 6 anales del reyno de navarra qui occupe sept volumes in 8 dans l edition de tolosa de 1891 le p francisco de aleson s j et successeur du p moret au poste de chroniqueur y a apporte quelques complements au sujet du p moret on trouvera bien des renseignements dans l edition 1891 de ses oeuvres parue chez eusebio lopez a tolosa en particulier au volume xi pages 225 323 ou arturo campion a consacre au p moret et aux origines de la monarchie navarraise un essai apologetique historique et critique nous remercions particulierement mlle mila gros bidegain la nouvelle archiviste en chef de la bibliotheque provinciale de saint sebastien de nous avoir fourni de precieuses lumieres par l intermediaire de m l abbe p berrondo 7 en ce qui concerne a oihenart consulter la bibliographie que nous avons etablie aux pages 8 et 9 de l art poetique basque cite a la note 1 voir plus particulierement jean de jaurgain arnaud d oihenart et sa famille paris 1885 86 p in 8 il convient d y ajouter ch higounet l ecriture de l erudit oihenart bordeaux 1967 13 8 le 7me jour avant les calendes de fevrier correspond au 26 janvier pour l annee voir note 2 9 pendant la minorite de la reine jeanne 1 fille du roi henri ier de la maison de champagne decede en 1274 il se produisit bien des troubles a pampelune a la source de ces desordres etaient pedro de montagut ami du roi d aragon et garcia almorabid ami du roi de castille la regente blanche d artois mere de jeanne effrayee par la tournure que prenaient les evenements decida de renoncer a la tutelle de la reine de navarre et de marier jeanne au fils du roi de france philippe le hardi demit montagut de sa charge de gouverneur du royaume et le rempla a par un chevalier loyal et energique eustache beaumarche montagut et almorabid quoique ennemis irreconciliables se liguerent pour attenter aux jours du gouverneur sans y parvenir c est alors qu a pampelune le quartier de la navarrerie prit les armes contre les quartiers saint cernin et saint nicolas ce fut horrible une armee de castillans vint aider almorabid une autre de fran ais vint au secours de beaumarche montagut voulut se retirer de la lutte mais fut assassine par almorabid l armee castillane se retira la troupe fran aise traita la navarrerie de la fa on la plus cruelle et la plus honteuse arturo campion dans son roman historique garcia almorabid 1888 a fait revivre ces jours atroces il s est notamment inspire d un temoin guillaume annelier de toulouse qui a laisse un poeme curieux relatif aux guerres civiles de pampelune en 1856 francisque michel a publie ce poeme et c est en 1276 que son introduction place le debut de la revolte p xxi 10 finalement au livre xxiv chapitre iii de ses anales le p moret acceptera la date de 1276 proposee par oihenart 11 cluvier ou cluwer philippe celebre voyageur et geographe 1580 1623 composa son introductio in universam geographiam selon une methode qui crea dit on la geographie historique et politique moderne son livre fut publie a amsterdam en 1623 13 jacques sirmond de riom 1559 1651 jesuite fut a rome secretaire d aqua viva de 1590 a 1608 en 1637 confesseur de louis xiii ecrivain exact et elegant publia ennodius les chroniques d idace et mar cellin anastase le bibliothecaire theodoret l histoire de reims de flo doard concilia antiqua galliae etc ses oeuvres ont ete reunies en 1696 a paris par le p labaume 14 paolo emili de verone ne vers 1460 mort en 1529 composa a la demande de louis xii de rebus gestis francorum cette histoire de france s etend des origines de la monarchie jusqu a la cinquieme annee du regne de charles viii elle parut en 1539 traduction fran aise de jean renard en 1581 15 jerome zurita de saragosse 1512 1581 historiographe d aragon annaliste minutieux plutot qu historien decouvrit le chronicum alexan drinum ou pascale 16 que la region se soit appelee gothia est bien prouve mais le landagot est moin sur quoique cite par rabelais 17 actuellement cela ne se discute plus on a dit au xiiie siecle le pays de langue d oc et puis on a dit languedoc tout court 14 18 il est clair que nos deux historiens ne sont pas d accord sur la genealogie des rois de navarre jusqu a sanche le grand voici la succession etablie dans la notitia de 1638 p 267 i igo garcia arista jimeno i iguez i igo jimenez garcia i iguez sancho i garcia sanchez sanche ii abarka garcia le trembleur sanche iii le grand et voici l opinion de moret selon l edition de 1891 tome xi p 313 garcia jimenez i igo garcia arista fortuno garcia sanche i jimeno i iguez i igo jimenez garcia jimenez garcia i iguez fortuno le moine sanche ii garcia sanchez le trembleur sanche iii abarka en ce qui concernait le ou les fortuno de sa liste moret pretendait se fonder notamment sur une declaration de carlos le noble relative aux privileges de la vallee de roncal or oihenart etait loin d admettre les attendus historiques de cette declaration tout en accordant la validite des droits reconnus et confirmes par carlos quelles qu en pussent etre les origines on en trouvera la critique serree dans la notitia de 1638 a partir de la page 185 moret y repond au chapitre vii du livre ii de ses recherches par un essai assez habile de refutation et en edifiant un systeme trop ingenieux d apologie du document campion admet la bonne foi de moret mais pense qu a force de conjectures et deductions subtiles l historien navarrais s est laisse glisser dans l erreur en raisonnant mal en for ant les conclusions en se fondant sur des premisses peu rigoureuses en abusant de la plausibilite et de la vraisemblance v page 261 du tome xi de l edition 1891 des anales or dans ce fameux chapitre vii du livre ii des recherches nous avons vainement cherche l allusion a une reconnaissance d erreur par oihenart et a une promesse de rectification par contre au chapitre ix du livre iii on rencontre un curieux paragraphe 5 apres avoir cite les auteurs navarrais et espagnols notamment carlos prince de viana qui reconnaissent dans les armes de navarre les chaines gagnees a ubeda par le roi sanche le fort et les gens de son royaume moret ajoute de nos jours arnaud oihenart parait avoir voulu mettre cela en doute en disant que ce ne sont pas des chaines mais de petites spheres il produit a ce sujet le temoignage de certains livres manuscrits d auteurs inconnus ces ouvrages dit il se trouvent dans la bibliotheque de rene longolio desmainsons sic dans celle des deux freres santa marthas scevola et louis et dans celle des freres pierre et jacques dupuis il affirme que les chaines ont ete introduites par erreur cinquante ans avant le moment ou il ecrivait ce qui etait l annee 1638 il est vrai qu il y a seize ans cet ecrivain etant venu dans cette ville de pampelune pour consulter quelques documents relatifs a la maison des ducs de gramont nous eumes avec lui une conference specialement sur ce point quand on lui eut montre quelques unes des preuves citees plus bas avec la simplicite propre aux savants il reconnut l erreur a laquelle ces manuscrits l avaient induit et il nous offrit de la corriger dans l histoire de la navarre a laquelle il disait travailler encore mais comme cette histoire tarde a paraitre et que la grande autorite de cet homme justement acquise grace a son erudition de choix et au bon jugement de ses ecrits peut occasionner chez d autres quelques faux pas il est necessaire de refuter cette erreur qui n est plus la sienne puisqu il ne lui accorde plus son approbation ce passage demontre semble t il que moret dans sa lettre du 28 fevrier 1667 ne se souvient pas tres bien du sujet sur lequel il a discute a pampelune avec oihenart et de quel carlos le temoignage avait a son avis dirime la question il parait avoir confondu carlos iii avec carlos prince de viana 15 19 on voit comme moret se delecte a raisonner meme lourdement on le verra encore mieux dans le passage ou il se defend du grief de simulation 20 ici moret se dresse carrement contre la these de ceux qui veulent distinguer entre navarrais et basques 21 l expression chercher un noeud dans un jonc signifie chercher des difficultes la ou il n y en a pas en fran ais populaire on dit chercher des poils sur les oeufs ou bien chercher midi a quatorze heures on serait tente de retourner le compliment a moret surtout apres lecture du passage subtil qui lui fait suite campion dans son essai apologetique historique et critique v note 6 consacre tout son chapitre ix pp 262 266 a la manie scolastique qu avait l historien navarrais de ratiociner a perte de vue avec l intention de convaincre plus que de prouver cette lettre ajoute un exemple a ceux qu a releves don arturo 22 la lettre etant de 1667 l affaire doit remonter aux environs de 1647 en supposant que 20 ans doive etre pris comme un chiffre rond si l on se rapporte au passage cite dans notre note 18 paragraphe 5 chapitre ix du livre iii des recherches on remarquera que moret fait remonter a 16 ans le fameux voyage d oihenart a pampelune or sa preface des recherches est datee de 1662 on peut penser qu il s agit du meme fait 23 nous avons cherche dans les livres interroge des specialistes verses dans l histoire de la navarre mais nous ne sommes pas arrive a savoir pourquoi on a interdit a oihenart l acces aux archives de pampelune vers 1647 a quelle injustice recente moret fait il allusion a quel ami s agit il d un ami de la navarre s agit il d un ami d oihenart s agit il d oihenart lui meme on sait qu il publia en 1625 une declaration anonyme pour defendre la navarre contre l usurpation espagnole mais en cela quelle injustice y avait il a l endroit de la navarre du reste deux fois oihenart avait ete autorise a compulser les archives de pampelune depuis la publication de ce petard juridique il est vrai qu il y eut recidive a la bibliotheque nationale de paris le volume 598 de la collection dupuis contient un extrait d un tracte non encore imprime intitule navarra iniuste rea etc sive de navarra regno contra ius fasque occupato expostulatio a o m ce fascicule de quelques pages est imprime en fran ais sans date et un manuscrit lui est adjoint pratiquement identique nous ne savons pas s il y a une relation stricte entre la publication de cet extrait et l interdiction des archives pamplonaises a oihenart cela ne nous etonnerait pas du tout le vice roi et les employes archivistes etant sans doute choisis par le gouvernement central 24 nous n avons aucune idee de ce dont il s agit dans cette querelle 25 par enseignes royales ou insignes de la royaute il faut entendre les armes des rois de navarre dont oihenart a disserte au livre ii chapitre xvi de notitia lre edition p 354 et suivantes et auxquelles il a ete fait allusion dans la note 18 ph veyrin dans la revue gure herria 1955 n 2 pages 69 70 voit dans le blason navarrais une figure heraldique bien connue sous le nom de rai d escarboucle figure dont le dessin a fortement evolue les plus anciens rais d escarboucle representes sont formes de huit branches irradiant d une boule centrale et termines par des fleurs de lys c est le modele meme qu adopta sanche 16 le fort pour le substituer a l aigle qui auparavant lui servait de blason des sceaux authentiques en font foi plus tard chaque bras du rai a ete charge de pomettes sic a un stade ulterieur les extremites fleurdely sees ont generalement disparu les boules se sont multipliees enfin on a limite par un trait exterieur continu le contour du motif qui a pris un aspect carre ou rectangulaire des anneaux ont ete substitues aux pommettes et ainsi se fonda la tradition des chaines de las navas de tolosa 1212 inventee par le prince de viana dans sa chronique des rois de navarre ecrite vers 1450 cf livre ii chapitre xvi en cette affaire c est encore oihenart qui parait avoir raison contre moret cf chiniac de labastide dissertation sur les basques paris 1786 p 328 et sq ou la critique de la legende est excellente le reste etant inconsistant th veyrin forrer a propos des armes du labourd et de la navarre bulletin s l a de bayonne 1954 pp 125 130 26 comparer cette haute louange avec celle qui a effectivement paru dans les recherches voir la note 18 vraiment moret l embellit 27 le p moret a beaucoup discute ses ouvrages sont remplis de controverses notamment il se trouva en desaccord avec oihenart non seulement sur les points evoques dans la lettre de 1667 mais aussi sur l antiquite du royaume de navarre sur celle de ses coutumes sur les relations vasco romaines franco navarraises navarro asturiennes etc n empeche qu il cite a chaque instant la notifia comme ouvrage de premier ordre 28 c est a dire le 28 fevrier pour l annee voir la note 2 nous conclurons ces notes en avouant que la lettre de moret ne nous a pas apporte de revelation historique elle nous a rappele l erudition de moret sa constance proche de l entetement sa prolixite sa subtilite son urbanite son aimable caractere elle nous a egalement remis en memoire la vivacite la susceptibilite d oihenart mais aussi sa vaste culture l acuite de sa critique historique et la surete habituelle de ses jugements nous ne saurions prendre conge sans remercier m le docteur barbaste qui nous a communique si aimablement le manuscrit de moret ainsi que m eugene goyheneche et m l abbe louis garat qui ont bien voulu revoir de pres notre lecture et notre traduction du document afin de les rendre plus precises pierre lafitte traditions souletines ces quelques pages constituent un chapitre d un livre qui va paraitre bientot elles sont publiees a titre de bonnes feuilles avec l autorisation de l auteur m jean pierre bis cay souletin de naissance vit a montpellier de son livre de souvenirs nous extrayons ce qui a trait aux ris et aux jeux pelote pastorale mascarade temoin des traditions telles qu elles existaient avant la guerre de 1914 1918 m biscay a su observer et il sait conter nous pensons que les lecteurs du bulletin du musee basque prendront autant de plaisir a lire ces pages que nous en avons pris a la lecture du manuscrit j h on ne saurait croire combien la grande guerre il convient d appeler grandes les guerres victorieuses a uniformise certaines provinces jusque la restees fideles a leurs anciens usages le pays basque et je suppose que cette remarque vaut pour la bretagne s est francise en dix ans plus que dans tout le siecle precedent ses us et coutumes il en conserve encore la trace mais il faut remonter aux environs de 1910 pour retrouver l originalite le pittoresque qui en faisaient un terroir unique on ne connaissait pas dans nos campagnes le complet veston le fox trott et les rengaines de jazz les hommes portaient le beret traditionnel toujours vivace la chemise rigoureusement empesee la courte blouse a petits plis l interminable ceinture de laine qui s enroulait autour de la taille le pantalon retreci aux genoux qui s evasait dans le fond a la main un de ces makuas de neflier amoureusement fa onnes par un artisan maintenant fabriques en serie pour les estivants de bayonne et de biarritz moins originales dans leur tenue avec leurs grosses jupes leurs corsages serres a la ceinture leurs coiffes rondes enfermant le chignon les femmes s effa aient en tous lieux en 18 toutes circonstances mais le dimanche au cimetiere immobiles au pied des tombes enfouies dans leurs mantes noires elles atteignaient une dignite une grandeur quasi monacales anonymes impersonnelles elles conferaient aux ceremonies religieuses aux deuils familiaux une severite qui imposait d emblee le respect ce jour de repos la vie des hameaux et du bourg se concentrait le matin a la messe l apres midi sur la place voisine chaque semaine a la belle saison une partie de pelote rassemblait le meme public pret a applaudir les memes joueurs la balle de cuir claquait sur le fronton bondissait a droite a gauche sur la partie cimentee revenait vers le mur frappee par une paume vigoureuse s eloignait en arriere sautait de travers sur le sol inegal et parfois sur un coup malheureux s evadait par dessus l objectif contre les volets du presbytere foin de cette surete monotone qui est l apanage des professionnels tantot les acteurs approchaient du grand art tantot ils rataient un point facile dans leur hate a mystifier l adversaire plus amoureux de prouesses que de regularite le public encourageait ce travers il excusait les fautes applaudissait aux reussites audacieuses c etait la pelote a mains nues telle qu on la pratiquait sur les places de jadis la vogue des champions des specialistes dont les instruments varies chisteras palas raquettes multiplient la puissance l a depassee de jeu elle est devenue sport mais ni les antagonistes ni les spectateurs d aujourd hui ne s amusent mieux que leurs peres plus difficiles a satisfaire ils hypothequent a l avance leur plaisir ils ont delaisse le vin rouge pour les aperitifs est ce un progres plus typiques et specifiquement souletines etaient et demeurent nos pastorales et nos mascarades on ne saurait mieux comparer les premieres qu aux mysteres du moyen age une cite en liesse des le reveil le defile des acteurs a cheval par les rues en fete la scene en plein air de planches ajustees sur de grosses futailles des gradins en amphitheatre soutenus par des arbres apportes a grand renfort de mules une population qui a collabore a cette oeuvre et qui s installe dans la gaiete d un jour une piece qui debute dans la matinee et qui s acheve tard dans l apres midi un auditoire qui prend son temps pour dejeuner sans que son interet pour l ouvrage en souffre une repetition monotone de vers basques scandes a plein gosier une convention invariable qui oppose dans des batailles symboliques les chretiens toujours victorieux aux turcs infideles un divertissement de chants de danses et d improvisations alternes brochant sur le tout des costumes aux couleurs eclatantes qui jurent parfois avec l histoire mais qui plus vraisemblables manqueraient au pittoresque telles sont ces pastorales qui n ont rien de pastoral les sujets abraham charlemagne et roland dont les manes tressaillent a roncevaux tout pro 19 che les quatre fils aymon jeanne d arc napoleon les livrets des cahiers manuscrits pieusement transmis de pere en fils par les metteurs en scene le fond un melange de verite et d anachronismes dans une longueur monocorde baignee de religion et d esprit guerrier spectacle des ages simples dont la fraicheur naive a defie les siecles ces rejouissances assez rares je les ai moins connues que les annuelles mascarades au carnaval les jeunes gens d une commune montent leur equipe invitee dans tous les villages du canton elle leur rendra visite c est la bonne epoque les travaux des champs ont cesse et quelle saison pour la bombance cochonnailles agneaux de lait volailles au feu de bois beignets crepes qu il fasse froid le vin rechauffera plus il gelera mieux on sautera ils entrent par l extremite du village en tete les quatre danseurs principaux le bouffon a la ceinture garnie de clochettes de vache qui libere le passage avec sa canne virevoltante prolongee d une touffe de crins noirs le chat dont l instrument retractile de planchettes articulees se detend et se resserre a volonte la cantiniere en bleu hussard dont les ronds de jupe decouvrent une culotte 1900 a rubans et dentelles le chevalet surmonte d une haute tiare a plumets majestueux et vain c est le personnage en vue il manie d un ample geste de la main une carcasse de tissus recouverte d ou emerge minuscule comme un jouet le cheval avec son encolure sa bride sa tete sculptee vetus de rouge et culottes de jaune sauf la vivandiere ornes de galons d or et d argent gantes et chausses de blanc avec leurs bas a cottes variees qui accentuent le mollet leurs guetres ajustees qui affinent le cou de pied colores et brillants comme des toreros legers et bondissants ils entrainent le corps de la troupe c est le porte drapeau dont l etendard leger voltige de la dextre a la senestre ce sont le monsieur et la dame le premier en haut de forme et jaquette sa compagne a la mode d antan avec robe longue et voilette ce sont le paysan et la paysanne modestes par la taille et le maintien ce sont les six danseurs adolescents coiffes de berets a pompons ecar lates c est enfin l arriere garde des acteurs episodiques ou grotesques remouleur marechaux ferrants hongreurs bohemiens chaudronniers une barricade symbolique composee des gens du quartier charges de ces bouteilles pansues denommees pitchers ferme le passage des evolutions appropriees l ouvriront le menetrier anime l echauffouree de son intarissable flute de bois accompagnee du ttun ttun le tambour roule sans treve les comiques interpellent badauds et commeres et soudain la foule s ecarte dans un vacarme triomphant les bohemiens se ruent dans la breche d obstacle en obstacle le cortege atteint la place les connaisseurs attendent le programme serieux sauts basques 20 farandole danse du verre comparer salaber le classique et julien l homme en vif argent pour mon pere et les critiques de son espece quelle mine de commentaires pour nous les moins de dix ans comptent surtout les excentriques les hongreurs bras dessus bras desssous en velours a cottes berets a pompons bruns bottes noires un sifflet de chevrier retenu par un cordonnet un baton a l aisselle font le tour de l arene en cadence leurs jambes s elevent a la mode germanique retombent lourdement avec un bruit de semelles de clous les voici face a face ils se menacent se prennent le nez les oreilles les cheveux toujours au rythme voulu se separent reviennent s accrochent et finalement reconcilies modulent quelques trilles sur leur instrument prismatique les bohemiens entrent en lice de quelle boheme s agit il pas des ordinaires gitanes a coup sur mais d une race plus lointaine dans le temps et dans l espace vetus d un tissu clair a diagonales qui s apparente a la toile a rideaux des glands en etoffe suspendus a la va comme je t accroche ils brandissent des sabres de bois ornes au fer rouge farouches grossiers et puissants comme des pandours ils s affrontent dans une etourdissante fantasia qui arrache des cris d enthousiasme enfin voici la grosse farce des chaudronniers regal des enfants ce sont les clowns de la bande le feutre enfonce jusqu aux oreilles le visage barbouille de suie une jaquette elimee battant les genoux une queue d agneau cousue au derriere les culottes en tire bouchon depenailles et malhonnetes crasseux et tonitruants ils deblaient le cercle l un en lan ant sa canne l autre en faisant mine d embrasser une curieuse le troisieme en courant a la ronde comme un derate qu ils sont donc amusants j en bave de plaisir le plus grand jambes ecartees cherche les trous de son chaudron par derriere le jeune apprenti s en approche d un geste il demande au public le silence une longue vue braquee sur le pantalon du chef il cherche a son tour les ouvertures a boucher mais le patron s en aper oit et ce sont des poursuites effrenees des chutes des cabrioles des chaudrons qui roulent dans un tumulte invraisemblable a l age de huit ans quel merveilleux aperitif et que les beignets me paraitront doux tout a l heure qu ils etaient droles ces chaudronniers le petit surtout et je m endormirai beat et repu l exces de joie fusant par ma bouche entr ouverte comme aux soirs des grandes journees j p biscay awksiv ztmwett protection et restauration prix annuel du musee basque la societe des amis du musee basque et de la tradition bayonnaise fonde un prix de 100 000 anciens francs en faveur de la restauration des maisons basques anciennes 1 la societe des amis du musee basque et de la tradition bayonnaise soucieuse de sauvegarder la culture basque et bayonnaise dans tous ses aspects fonde un prix annuel destine a dedommager en partie les proprietaires qui ont su allier la renovation de leurs immeubles avec le respect de leur valeur artistique 2 le prix sera annuel son montant total sera de 1 000 francs 100 000 anciens francs il pourra etre soit attribue en totalite a une personne ou a une collectivite soit fractionne et partage 3 il sera attribue au proprietaire ou aux proprietaires d un ou plusieurs immeubles situes sur le territoire des trois provinces basques cis pyreneennes labourd basse navarre soule ou de la commune de bayonne 4 les travaux devront affecter principalement la restauration des fa ades des toitures de l exterieur et des abords des edifices 5 les candidatures devront comporter outre la designation exacte de l immeuble et du proprietaire une description sommaire des travaux une estimation des frais qu ils ont entraines une attestation precisant la date a laquelle ils ont ete effectues et le nom de l architecte et de l entrepreneur qui les ont con us et executes 22 6 d ores et deja le concours de l annee 1968 est ouvert les candidatures seront agreees jusqu au 31 decembre 1968 compris date de la poste le prix pourra etre attribue a des travaux executes pendant les deux annees allant du 1er janvier 1967 au 31 decembre 1968 le prix sera decerne aux environs de paques 1969 le prix 1969 concernera les travaux executes entre le 1er janvier et le 31 decembre 1969 il sera decerne aux environs de paques 1970 et ainsi de suite 7 les architectes et entrepreneurs pourront egalement poser leur candidature soit pour des travaux executes dans les immeubles dont les proprietaires sont concurrents soit pour tous autres travaux il leur sera decerne des diplomes d honneur 8 le jury sera compose du conseil d administration de la societe des amis du musee basque qui pourra s adjoindre les assesseurs qu il jugera susceptibles de l assister les decisions du jury seront souveraines 9 il pourra en particulier soit decerner la totalite du prix a un seul concurrent soit le fractionner soit se refuser a le decerner si aucun concurrent ne presente les conditions suffisantes pour l obtenir 10 les prix et diplomes seront decernes au cours d une seance solennelle ou seront proclames les noms des laureats 11 les proprietaires architectes ou entrepreneurs qui auront ete recompenses ne pourront presenter leur candidature pour les memes edifices pendant un intervalle de cinq ans ces cinq ans ecoules il leur faudra justifier de nouveaux travaux effectues dans ces edifices posterieurement a l attribution du prix ils pourront librement concourir a tout moment pour un edifice ou des edifices differents de celui ou ceux qui leur auront valu un prix ou une distinction salaberry de valleyfield quebec voici un nom basque suivi d un nom anglais c est le nom d une ville importante du canada que les touristes du sud ouest ont pu non sans etonnement decouvrir sur leur guide lors de l exposition de montreal valleyfield dont le nom officiel est salaberry de valleyfield est une ville batie sur un groupe de petites iles a 35 miles de montreal primitivement le nom de salaberry lui fut donne en l honneur du colonel charles michel d irumberry de salaberry victorieux des americains a la bataille de chateaugay en 1812 pour donner satisfaction a la minorite de langue anglaise le nom de valleyfied fut ajoute et maintenant generalement employe la ville est devenue un important centre commercial et industriel et le siege d un eveche trois hebdomadaires de langue fran aise sont publies la gazette de valleyfied le progres de valley field et le salaberry charles michel d irumberry de salaberry naquit le 19 novembre 1778 a beauport pres de quebec engage dans l armee anglaise a 16 ans il servit en irlande et en hollande revenu au canada en 1810 il fut promu lieutenant colonel en 1812 et charge de former des voltigeurs canadiens parmi les canadiens fran ais le 20 septembre 1813 l armee americaine forte de 7 000 hommes bien entraines et equipes sous le commandement du general wade hampton se mit en marche pour la conquete du bas canada hampton ayant rencontre de la resistance a la frontiere se dirigea davantage vers l ouest et suivit les bords de la riviere chateaugay le colonel ch m de salaberry a la tete de 300 voltigeurs fut charge d arreter la marche de hampton il fit faire un grand barrage d arbres aux premieres lignes de defense etablit un piquet sur l autre rive a l entree du gue et fit abattre tous les ponts en amont de la riviere pour prevenir le passage fortuit de l ennemi sur la rive droite le 26 octobre hampton apparut avec son le lieutenant colonel charles michel de salaberry a la bataille de chateaugay reproduction de la gravure de c w jefferys avec l aimable autorisation de l imperial oil ltd collection imperial oil ltd 26 armee aux avant postes canadiens ceux ci furent vite bouscules le colonel salaberry place au sommet d un arbre dirigeait ses voltigeurs il avait disperse dans le bois ses trompettes dont les sons multiplies meles aux cris des sauvages donnerent a l ennemi l illusion d une grande armee en arriere des premieres lignes de defenses hampton se croyant en presence d une armee nombreuse ordonna la retraite et reprit le chemin de son pays l invasion du bas canada etait pour toujours repoussee et salaberry avec ses 300 voltigeurs et une poignee d indiens avait sauve le pays la bataille avait dure quatre heures et le general watteville qui commandait l armee defensive du bas canada arriva pour constater la fuite de hampton et de ses hommes la victoire de chateaugay est le plus beau fait d armes dans l histoire du canada decore et fete salaberry siegea au conseil legislatif du bas canada en 1818 marie en 1812 a marie hertel de rouville il eut quatre fils et trois filles il mourut le 27 fevrier 1829 a chambly bas canada son pere ignace michel louis antoine d irumberry de salaberry ne le 4 juillet 1752 au canada conseiller legislatif marie a madeleine louise juchereau duchesnay de saint denis avait eu huit enfants dont charles michel de salaberry il mourut le 22 mars 1828 a quebec m douyrou mmp lt asefiala a propos des cagofs au pays basque communication presentee par m jean haritschelhar au congres de la federation historique du sud ouest qui s est tenu les 4 et 5 mai 1968 au musee basque de bayonne m etcheverry ainchart affirmait au docteur fay auteur de l etude sur lepreux et cagots du sud ouest qu il avait vu autrefois dans les papiers de la mairie de baigorry une liste des maisons de michelenia dressee au xviiie siecle le docteur fay regrettait de n avoir pu retrouver cette liste 1 nous ne savons s il s agit du meme document mais nous avons eu l occasion de publier une liste des maisons de baigorry en 1670 dans un numero de gure herria de l annee 1963 2 on y remarque tout a fait a la fin bien separee du reste des maisons la liste des treize maisons de cagots las casas de los agotes de san esteban son treze 1 potrosorena 8 ametarena z chemiarena 9 saliesena 3 t amborinarena 10 sasquiguiliarena 4 margaritarena 11 eyheralderenia 5 joanes handiarena 12 ezponda 6 hal arena 13 salies berria 7 marilucena 1 docteur h m fay lepreux et cagots du sud ouest paris champion 1909 p 654 2 liste des maisons de baigorry en 1670 gure herria 1963 n 4 pp 225 a 229 le document manuscrit se trouve a la bibliotheque nationale de paris departement des manuscrits fonds celtique basque n 168 folios 156 a 159 28 d apres certains noms qui subsistent encore ces maisons semblent se trouver effectivement dans le quartier mitxe lene ou etaient rassembles les cagots de baigorry en soi cette liste ne nous apporte rien d extraordinaire si ce n est l existence de ces treize maisons leurs noms et la preuve flagrante de la segregation des cagots il existait autrefois a l eglise de baigorry une porte reservee aux cagots et un benitier place a cote qui correspondaient aux mesures de prophylaxie qui semble t il avaient ete prises envers les lepreux et leurs descendants les cagots le docteur fay remarque qu on dit encore en parlant des micheleniens qu ils sont atteints d izurritia 3 mot equivalent a peste et que quelques uns traduisent par lepre les mesures de segregation existaient depuis longtemps dans le royaume de navarre les documents nombreux ont ete publies par francisque michel4 ainsi que par le docteur fay rappelons les rapidement dans les fueros de navarra libro v titulo xi capitulo v on trouve le titre en que logar deve morar si alguno tornare gafo il faut cependant attendre le debut du xvie siecle tres exactement 1514 pour trouver une requete des agots de navarre au pape leon x dans laquelle ils se plaignent d etre tenus a l ecart et de se voir refuser les sacrements ceremonies et charges ce document revele de la part des agots une prise de conscience de leur condition de paria et un desir d y echapper parmi les signataires de ce document on releve une serie d agots de paroisses de la basse navarre mais la division du royaume de navarre qui est en train de s effectuer rend cette requete nulle pour les agots de basse navarre theoriquement la segregation est supprimee en navarre espagnole par le jugement du prieur de la cathedrale de pampelune en faveur des agots jugement rendu le 30 avril 1519 et confirme par une ordonnance des cortes du 15 novembre 1520 mais elle ne l est pas en fait puisque successivement sous charles quint on peut relever 1 a la date du 27 janvier 1524 une provision royale de charles quint au vice roi de navarre et autres autorites du royaume enjoignant l obeissance aux bulle et jugement en faveur des agots 2 a la date du 29 juin 1524 une ordonnance du vice roi de navarre en faveur des agots 3 a la date du 20 aout 1548 une provision royale de charles quint aux habitants de la vallee de baztan et a maya 3 docteur h m fay op cit p 655 nous corrigeons l orthographe de izurritia ecrite avec une seule r 4 francisque michel histoire des races maudites de la france et de l espagne 2 tomes paris 1847 29 4 a date du 12 septembre 1548 une provision du roi charles quint a l alcade de la vallee de baztan ainsi la segregation supprimee de jure ne l est pas de facto et la condition des agots restera la meme pendant trois siecles au moins en basse navarre la loi de segregation est au contraire renforcee par une serie de reglements edictes par les presidents des etats de navarre 1581 reglement donne au royaume de navarre par de saint genies president aux etats interdisant aux cagots la vie commune avec les personnes saines il est defendu aux cagots de se marier avec les personnes qui ne le sont point avec deffenses a eux a peine de la vie d avoir aucun commerce charnel qu avec des cagots et qu ils auront leurs habitations dans les endroits de leurs residences et leurs places dans les eglises en lieux recules et separes 1608 reglement donne par le seigneur de la force president les etats de navarre confirmant le reglement de 1581 1609 reglements obtenus par les etats ordonnant l application stricte des reglements anterieurs concernant les cagots 21 octobre 1628 reglement octroye par le seigneur de gramont president aux etats de navarre a la bastide clai rence 2 juillet 1660 reglement octroye par le seigneur de gramont president des etats assembles a saint jean pied de port tous ces reglements edictes jusqu a la deuxieme moitie du xviie siecle sont reunis dans le document c 1529 des archives des basses pyrenees reglements pour le royaume de navarre dont le docteur fay a publie le chapitre 64 concernant les cagots les trois articles de ce chapitre 64 rappellent les reglements anterieurs sur la segregation reelle des cagots et sur l interdiction qui leur est faite de porter des armes a feu poignards et des bastons ferres et de tenir cabaret 5 la liste des maisons de baigorry dressee a l epoque ou tous ces reglements etaient edictes ne fait que confirmer l etat de segregation dans lequel vivaient les agots de mitxelene segregation maintenue par les reglements accordes par le duc de gramont le 15 octobre 1678 et le 23 aout 1680 5 docteur h m fay op cit pp 465 466 30 cependant au cours des vingt dernieres annees du xviie siecle les cagots vont obtenir petit a petit leur affranchissement deja vers 1641 des lettres patentes de louis xiii en faveur des cagots cherchaient a retablir l egalite raciale mais ces lettres ne furent jamais enregistrees en 1681 ou 1682 un arret du parlement de navarre permettant a un cagot d epouser une fille non cagote entraine une reaction des etats dans leur deliberation du 7 octobre 1682 en fait l etat deplorable des finances en france fera franchir un grand pas aux cagots ceux ci obtiennent leur affranchissement moyennant le paiement d une somme de 45 000 livres chacun d entre eux payant deux louis d or 6 par deux arrets du 4 decembre 1688 affaire pedezert et du 9 juillet 1692 affaire capdepont le parlement de navarre confirme cet affranchissement le 5 octobre 1695 louis xiv donne ordre a pinon intendant de bearn de veiller a l execution de ces deux arrets et par l ordonnance du 8 mars 1896 l egalite des cagots avec tous les habitants de navarre bigorre et soule a force de loi mais les hommes se plient difficilement a la loi tout le xviiie siecle est le temoin de luttes juridiques destinees a retarder l application de l ordonnance anti segregationniste il semble cependant que petit a petit malgre des soubresauts comprehensibles car il est difficile de transformer les mentalites les agots se sont integres au reste de la population nous en avons la preuve dans un document publie par jean etche verry ainchart dans le meme numero de gure herria 7 les habitants de la vallee de baigorry sont tous reunis le 16 janvier 1787 a laurbiette lieu des assemblees de la vallee de baigorry au cours de cette assemblee ils adressent une supplique au roi de france au sujet du trace de la frontiere franco espagnole dans la region indivise des aldudes car ils s estiment leses par le traite d elizondo du 27 aout 1785 qui partageait les aldudes entre la france et l espagne parmi les chefs de famille ayant voix deliberante nous relevons les noms de jean sieur de potrosso michel sieur de chemia jean sieur de tamhorin dominique sieur de joaneshandi jean sieur de mailous jean sieur de salies dominique sieur de sasquie guilia jean sieur d eyheralde c est a dire les noms de 8 des 13 maisons d agots de la liste de 1670 parmi les membres de la communaute des aldudes figure aussi un certain jean sieur d agottainia les agots sont donc a egalite avec tous les membres des differentes communautes et il ne serait nullement 6 les documents concernant cet affranchissement ont ete publies en particulier par le docteur fay op cit pp 477 a 481 7 jean etcheverry ainchart les maisons de baigorry a la veille de la revolution gure herria 1963 n 4 pp 230 a 242 31 etonnant de trouver parmi les habitants d anhaux les noms d agots du quartier de chuhitoa bien connu comme endroit leur etant reserve l importance d un tel document ne doit pas nous echapper car il apparait qu une manifestation de ce genre par la necessite de reunir l unanimite des habitants de la vallee a certainement beaucoup plus fait pour l integration des agots que toutes les ordonnances de l intendant un autre document de la meme epoque est aussi le temoin de l evolution des mentalites c est la seule chanson sur les agots que l on a pu recueillir de la tradition populaire francisque michel l a publiee pour la premiere fois en 1847 dans 1 histoire des races maudites de la france et de l espagne 8 ii l a reprise en 1857 dans son livre sur le pays basque en supprimant toutefois le dernier couplet 9 mme de la ville helio la recueille a son tour parmi les douze airs basques choisis et notes ou elle occupe le n 10 10 sallaberry lui fait une place en 1870 dans ses chants populaires du pays basque 11 on en ignorerait la date et l auteur si francisque michel qui la tenait de l instituteur de tardets tartachu ne l avait adressee pour examen et traduction a son ami archu instituteur a la reole archu lui repondit l auteur ne m en est pas inconnu il composa cette chanson dont il est le heros a l age de dix huit ans le bonhomme s est eteint le mois de septembre dernier 1845 dans sa quatre vingtieme annee il etait ne a aussurucq il y a vecu il y est mort 12 une rapide recherche dans le registre de deces d aussurucq de l annee 1845 nous montre que si personne n est decede en septembre un vieillard de 84 ans est bien decede le 2 octobre 1845 il s agit de valere archu idiart celibataire probablement un parent plus ou moins eloigne du correspondant de francisque michel 13 un dialogue entre un berger et une bergere est le sujet de cette chanson le berger s etonne de voir son amie en larmes 8 voir tome ii pp 150 a 152 9 francisque michel le pays basque sa population sa langue ses moeurs sa litterature et sa musique paris didot 1857 pp 270 a 272 10 mme de la villehelio souvenir des pyrenees 12 airs basques choisis et notes vraisemblablement 1869 11 j d j sallaberry chants populaires du pays basque bayonne 1870 pp 171 a 175 2e edition paris 1930 pp 118 a 122 12 francisque michel histoire des races maudites p 150 13 archives departementales des basses pyrenees registres des deces de la commune d aussurucq annee 1845 deces n 9 nous remercions m pinzutti directeur des archives departementales qui a bien voulu faire pour nous cette recherche 32 celle ci lui repond que ses parents mis au courant de ses relations amoureuses lui ont interdit de le revoir parce qu il est de la race des agots atzo nurbait izan diizii ene aitametara guk allchar maite diigiila haien abertitzera huriintaaztez alkhar ganik fite ditin lehia eta eztitian junta kasta agotarekila quelqu un est venu hier vers mon pere et ma mere pour les avertir que nous nous aimons vous et moi qu ils s empressent au plus tot de nous eloigner l un de l autre et qu ils ne s allient point avec une caste cagote le berger se defend d etre cagot s il l avait ete il n aurait jamais ose lever les yeux vers la jeune fille ne voyons nous pas parfaitement exprime le prejuge racial des parents ainsi que de ceux qui les ont avertis n y a t il pas aussi dans la reponse du berger le temoignage de l humilite des agots qui savent dans quel dedain ils sont tenus par les autres mais la bergere va alors dresser le plus etonnant portrait physique de l agot qui montre a quel point sensible au charme du jeune homme elle regrette la defense que lui ont faite ses parents jentetan den ederrena iimen diizii agota bilho holli larrii xuri eta begi abarra nik ilchusi artzainetan zii zira ederrena eder izateko aments agot izan behar da parmi tous les gens le cagot est repute pour etre le plus beau cheveu blond peau blanche et les yeux bleus vous etes le plus beau des bergers que j aie vus pour etre beau faut il au moins etre cagot le berger lui decrit alors le signe distinctif des agots l une des oreilles est plus grande l autre plus ronde et de tous cotes couverte d un long duvet la bergere voyant que son amant ne possede pas ce signe distinctif veut aller tout heureuse annoncer la nouvelle a son pere le berger fort lucide tire la le on de cette entrevue dans un dernier couplet que francisque michel a supprime en 1857 et que ni m de la villehelio ni sallaberry ne donnent on a fait croire a la jeune fille que son amant etait de race impure tout simplement parce qu il n est pas aussi riche qu elle il sait distinguer le faux pretexte de la cause profonde agot dena k btiria aphal eta dizii begia liirrian bethi sarthurik gaizki eginak bezala izan banintz ni aberatz zii ziradin bezala aitak etzeiziin erranen ni agot bat nintzala 33 le cagot marche la tete basse et le regard fixe en terre comme le malfaiteur si j avais ete riche comme vous votre pere ne vous eut point dit que j etais cagot retenons cette chanson qui si elle fut composee par valere archu idiart a l age de dix huit ans daterait de 1779 1780 deux faits evocateurs de deux mentalites differentes celle des parents ancres dans leurs prejuges raciaux qui n hesitent pas a calomnier un jeune homme en le traitant d agot celle de la jeune fille qui n ose desobeir a ses parents mais regrette neanmoins amerement d etre obligee de quitter l etre qu elle aimait ne peut on deceler dans cette chanson l amorce d un changement de mentalite a l egard des agots tels sont les trois documents que nous avons voulu confronter et qui nous permettent de mieux saisir l evolution en 115 ans de la mentalite basque au sujet du probleme des agots descendants de lepreux nous dit le docteur fay ils ne different pas racialement des gens qui vivent dans le meme village qu eux ne seraient ils pas venus s installer en particulier a baigorry au cours du xvie siecle une etude onomastique de la liste des maisons de 1670 nous oriente vers cette hypothese la liste en question range les maisons selon les quartiers en maisons anciennes casas antiguas et maisons nouvelles casas nuevas aucune distinction de ce genre n est faite pour les casas de los agotes de san esteban l etude du suffixe ena nous permettra de tirer quelques conclusions le suffixe ena qui appartient a a ete utilise en pays basque pour designer les noms de maisons il a subi des modifications avec le temps car le plus souvent employe a l inessif il devient enean la loi de phonetique generale qui veut que lorsque deux voyelles sont en hiatus la voyelle la plus fermee tend a se fermer davantage s applique a ce suffixe qui devient enian c est a partir de l inessif enian que le basque a reconstruit le nominatif enia employe de nos jours on peut remarquer que sur les 98 maisons anciennes de baigorry 3 seulement se terminent en ena alors que sur les 161 maisons nouvelles 68 sont dotees de ce suffixe or en 1670 que pouvait on appeler maisons anciennes et maisons nouvelles sur quel critere se basait l auteur de cette liste si l on part du principe qu une maison ancienne a 100 ou 150 ans d age on voit que les maisons nouvelles se sont construites au cours de cette periode qui va de 1550 a 1670 et a vu l enorme poussee de la demographie a la suite semble t il de l introduction du mais cette meme periode de la deuxieme moitie du xvie et premiere moitie du xviie voit aussi l introduction d une maniere nouvelle de designer les maisons suffixe ena maniere que personne n avait encore datee jusqu a present or sur les treize maisons d agots onze possedent le suffixe ena ne seraient elles pas des maisons nouvelles et les gens qui les occupaient ne se seraient ils pas installes au cours du xvie et 34 du xviie siecles dans ce quartier reserve ou meme s ils etaient tenus a l ecart ils trouvaient a subsister tant bien que mal ce n est la qu une simple hypothese fournie par l onomastique il reste encore beaucoup a faire pour le futur historien de cette race maudite du sud ouest de la france nous n avons eu dans cette communication d autre ambition que celle de confronter des documents qui meritent quelque attention jean haritschelhar ktax mjtm xlm wm bibliographie dictionnaire des eglises de france iii a pyrenees gascogne editions robert laffont 1967 cet ouvrage de 180 pages 21 x 27 abondamment illustre est un element d un vaste ensemble intitule le dictionnaire des eglises de france belgique et suisse cet ensemble s ouvre par un volume d histoire generale des eglises et continue par seize tomes regionaux ou les monuments sont etudies dans l ordre alphabetique des communes 10 000 communes 7 000 illustrations 16 cartes touristiques sur feuillets independants le tome consacre aux pyrenees et a la gascogne contient dispersees entre des centaines d autres des monographies relatives aux principales eglises anciennes des archipretres de bayonne et de mauleon trente ont ete redigees par m victor allegre et une dizaine par m rene cuzacq voici les eglises qui ont retenu l attention de m victor p 1 ahaxe alciette bascassan saint julien d origine romane sainte croix d alciette avec ses peintures et son mobilier saint andre de bascassan replique interessante de saint croix mais mieux conservee p 1 ainhoa eglise notre dame style roman boiseries retable fort curieux p 10 aroue saint etienne sculptures etonnantes des corbeaux et lintaux p 30 biarritz saint martin gothique vestiges anciens p 30 bidarray notre dame roman retouche p 47 ciboure saint vincent renaissance details inattendus p 55 domezain berrante saint jean baptiste vestiges gothiques a olhaiby saint just et pasteur roman mobilier ancien carrelage ancien benitier rond etc allegre 36 p 56 espelette saint etienne boiseries mobilier remarquables p 63 guethary saint nicolas statuaire tres interessante p 63 haux saint jean baptiste roman elements anciens p 64 hopital saint biaise construction monastique voutes originales fenetres peu classiques vestiges d art hispanique p 65 iholdy saint jean baptiste galeries retable a noter une chapelle dediee a saint biaise p 65 itxassou saint fructueux boiseries retable mobilier largeur insolite p 66 labastide clairence notre dame de l assomption le gothique se manifeste au porche et au portail interieur de style basque mais severe p 68 laguinge restoue saint sebastien roman eglise apparentee a celle de haux p 68 lahonce notre dame de l assomption eglise monastique roman elevation exterieure remarquable p 68 lantabat saint cyprien d ascombeguy cachet tres ancien et rustique p 79 lichans sunhar saint andre de sunhar roman en calcaire marmoreen p 80 lohitzun oyercq saint jean baptiste roman sculptures d artisan local p 93 montory notre dame de l assomption retable chaire p 102 ordiarp chapelle saint michel d une ancienne commanderie p 102 ostabat asme saint nicolas d arambels eglise rustique qui a conserve toute la decoration basque du xviie siecle p 126 sainte engrace eglise du meme nom chapiteaux curieux p 127 saint etienne de baigorry eglise saint etienne l une des plus vastes du pays basque typique par la rencontre qu on y fait de tous les styles p 131 saint jean le vieux eglise saint pierre restes gothiques interieur basque p 138 saint pee sur nivelle eglise saint pierre mobilier interessant architecture trop retouchee p 167 u rugne eglise saint vincent romane elements gothiques et renaissance portail interessant 37 et voici le travail de m rene cuzacq p 9 arancou notre dame de l assomption elements du xiiie siecle vierge du xvie le dictionnaire a ecrit aran ou avec cedille et cela semble une erreur en basque le village s appelle erango avec gutturale p 21 bayonne c est l article le plus important concernant notre region six pages ornees de dix photographies m rene cuzacq y parle des origines obscures de l eveche de bayonne resume l histoire de l architecture religieuse dans cette ville edifices conventuels et hospitaliers raconte les heurs et malheurs de la cathedrale dans le passe et en donne une description minutieuse sous tous ses aspects suivent deux courtes monographies touchant l eglise saint etienne ou l ogival et le roman se rencontrent et l eglise saint esprit gothique flamboyant p 37 cambo les bains saint laurent du xviie siecle eglise apparentee a celle d ainhoa choeur tres orne ameublement interessant p 115 sare saint martin l eglise d axular avec ses galeries splendides ses toiles classiques p 129 saint jean de luz saint jean baptiste cette eglise celebre a eu droit a une notice precise et fouillee pour l histoire comme pour la description accompagnee de deux belles photographies p 132 saint jean pied de port notre dame de l assomption gothique rayonnant du xive siecle retouche certes mais gardant fiere allure p 174 viellenave saint jacques le majeur style de transition entre le roman et le gothique avec quelques elements de tournure basque l ordre alphabetique est peut etre commode mais il atomise la realite dans ce dictionnaire il separe des eglises voisines dans le temps ou dans l espace il y a bien une carte ou toutes les eglises citees sont indiquees par de petits triangles mais comme le signe est le meme pour toutes et qu on n a pas marque les limites des provinces le lecteur ne peut pas se rendre compte des aires architecturales et c est dommage remarquez que ce n est pas ignorance des auteurs m victor allegre au xxie congres de la federation des societes academiques et savantes de languedoc pyrenees gascogne avait presente une carte commentee des eglises du pays basque fran ais les limites provinciales etaient tracees les vestiges romans etaient indiques par un trait qui soulignait le nom de la commune les vestiges gothiques par un pointille l absence de signe marquait le classique ou le renaissant mais d autre 38 part le nombre des eglises anciennes etait superieur 1 a celui du dictionnaire 90 au lieu de 40 dans ces conditions il etait possible a m victor allegre de caracteriser l art religieux souletin par la predominance du roman et l homogeneite du style sans trop insister sur les clochers dits trinitaires de constater en basse navarre le gout des combinaisons structurales synthetiques avec quelque originalite dans la statuaire et la peintre enfin de reconnaitre un style d eglise de creation labourdine de haute valeur a l interieur de chaque province il pouvait marquer des nuances parfois entre le nord et le sud etc nous souhaitons que les analyses remarquables du dictionnaire s etendent a toutes les eglises anciennes de notre region et que m victor allegre les publie dans un ouvrage independant avec les conclusions generales dont il nous a donne un avant gout dans sa carte commentee de 1966 nous le remercions ainsi que m rene cuzacq d avoir fait valoir nos pauvres cheres eglises dans les limites etroites qui leur etaient departies au sein d une oeuvre collective consacree a une architecture mere de tant de chefs d oeuvre p lafitte note 1 voici les vieilles eglises signalees en labourd dans la carte commentee et qui ne figurent pas au dictionnaire des eglises mendionde macaye louhossoa halsou jatxou villefranque otsantz ascain ahetze arcangues arbonne bidart hendaye urt bardos urcuit en basse navarre behorleguy mendive aincille la madeleine hosta uhart cize suhescun osses ibarolle st esteben garris oregue arraute maspar raute gabat aiciritz suhast camou mixe arbouet ilharre en soule larrau abense de haut alos suhare mendy idaux gotein paradis barcus laruns berrogain mendebieu larrory espes undurein viodos mauleon 39 d chabas villes et villages des landes t i chez l auteur capbreton 1968 2 451 pp in 4 avec une carte du departement des landes l histoire et l archeologie des landes ne sauraient laisser indifferent le bascologue quelles que soient les differences la proximite geographique a fatalement entraine des relations des traits communs des liens seculaires entre les deux pays une partie de la basse navarre fut pendant des siecles sous la crosse des eveques de dax beaucoup de nos facteurs de retables vinrent des landes frederic bastiat ne a bayonne reste le grand homme de mugron les relations de bayonne avec la rive droite de l adour sont etroites le fleuve lui meme se jeta avant 1578 d abord a capbreton puis a port d albret aujourd hui vieux boucau saint sever fut caput vasconiae alors que basques et gascons etaient confondus sous le meme nom et sans doute unis politiquement et linguistiquement la toponymie landaise est pour une grande part aquitaine c est a dire basque les fameuses et mythiques faiences d espe lette peuvent bien etre de samadet on pourrait multiplier ces constatations c est dire l interet pour nous de l important ouvrage de m chabas le premier tome d une serie de quatre volumes a vrai dire m chabas n a pas pretendu autre chose que de donner au public une serie commode de monographies des communes landaises abondamment illustrees et presentant un ensemble de renseignements de tous ordres oeuvre de seconde main pour une grande part ou l on peut regretter l absence de toute bibliographie et souvent d une critique plus rigoureuse mais le groupement de renseignements disperses est fort appreciable ajoutons que les peregrinations de m chabas lui ont fait decouvrir des monuments et des oeuvres d art quasiment inconnus qu il revele au public on peut aussi regretter le plan ou plutot l absence de plan de l ouvrage cet ordre purement alphabetique qui se repete de a a z dans chaque volume heureusement nous dit l auteur une table alphabetique generale sera adjointe au t iv retenons parmi les objets d art signales et photographies un peu au hasard le christ en ivoire de candresse les anges d amou et d arjuzanx la pieta du xvie et non du xie et le christ de capbreton le portail de dax avant sa restauration et le chateau de dax avant sa vandalique destruction la mosaique et les vases de sarbazan le saint michel de saubusse etc a villeneuve de marsan m chabas signale des fresques une fresque serait l expression juste depuis qu un acte de vandalisme delibere et tout recent a detruit deux sur trois de ces oeuvres d art a audignon le retable du xve et celui du xviiie sont amplement representes a plus juste titre que le pretentieux chateau galard signalons parmi les notices les plus importantes aire capbreton dax grenade hagetmau et 40 sa crypte hossegor mimizan mont de marsan saint sever sorde l abbaye malgre les defauts que nous avons signales et de trop nombreuses coquilles l ouvrage de m chabas rendra service a tous travailleurs ou touristes qui a des titres divers s interessent a une region attachante souvent traversee mais trop peu connue il jouera ainsi un role tres utile dans la tache de renovation des landes qui est un des faits importants de notre epoque e goyheneche r de la coste messeliere avec les hospitaliers et les pelerins sur les chemins de saint jacques catalogue de l exposition hopitaux et confreries des pelerins de saint jacques cadillac 1967 il est superflu de rappeler ici l importance du pelerinage a saint jacques de compostelle au moyen age et aspect moins connu jusqu au xixe siecle importance pour l europe entiere et pour notre pays en particulier mais moins connue est l oeuvre admirable que poursuit avec des moyens trop limites la societe des amis de saint jacques de compostelle centre d etudes compostellanes a travers sa revue compostelle l organisation de pelerinages de chevauchees et de manifestations locales la derniere de ces manifestations fut l exposition organisee au chateau des ducs d epernon a cadillac sur garonne exposition qui releve d une veritable decentralisation plus que d une activite locale cadillac fut vraiment de mai a septembre 1967 le centre des etudes compostellanes et les tresors exposes interessaient toute l europe une exposition est chose helas passagere mais celle ci est perpetuee par le catalogue que publie m r de la coste messeliere et qui constitue desormais un indispensable instrument de travail pour les historiens 777 notices d objets ou de documents exposes xx planches de photos chaque notice comportant la reference precise l analyse ou la description et la bibliographie de l objet traite les photos remarquablement choisies l ensemble du catalogue permet de percevoir l extension europeenne du pelerinage outre la france et l espagne jerusalem malte l italie l autriche la suisse les pays scandinaves l allemagne dantzig la pologne le benelux sont representes on peut regretter l absence presque totale de l angleterre de cette commanderie de roncevaux a londres naturellement notre pays est bien represente quelques indications en donneront une idee la maquette du village 41 medieval sur le chemin de compostelle s inspire etroitement de l admirable puente la reina en navarre qui conserve de nos jours encore le plan et l aspect primitifs plusieurs documents interessent la confrerie de roncevaux a montpellier origine du reliquaire dit l echiquier de charlemagne au tresor de roncevaux et l ordre du saint esprit de montpellier qui posseda le prieure de zubernoa neuf documents concernent le pays basque continental parmi eux le testament de dominique de manx eveque de bayonne des actes de deces de pelerins a saint palais helette uhart cize et enfin le routier basque publie dans ce bulletin la part de la navarre est evidemment tres importante le manuscrit de la preciosa de roncevaux la pittoresque gravure de n d de roncevaux par leonardo des chartes et des sceaux le cartulaire du prieure d artajona le manteau de n d du puy a estella un chapiteau de l hopital saint nicolas d estella la navette en email du xiiie siecle de l hopital san lazaro de la meme ville etc etc sur la route cantabrique l ensemble tres rare des trois gravures du xvie siecle representant saint sebastien bilbao et le passage de san adrian avec les costumes basques et bayon nais de l epoque avec ce catalogue est distribue le n 25 de la revue compostelle hospitaliers et pelerins sur les chemins de saint jacques des pays de la loire a ceux de la gironde qui dans le cadre d une enquete aupres des services d archives departementales debute par une reponse des services d archives de la gironde de m j cavignac laquelle constitue la somme des documents contenus sur ce sujet dans les archives girondines et l on sait que l histoire du pelerinage en gironde ne peut etre indifferente aux historiens basques nous le repetons ce catalogue est plus qu une oeuvre de circonstance il a par lui meme une valeur permanente et generale et marque une etape importante dans l etude du pelerinage de compostelle il meritait a ce titre plus qu une simple mention comme les promoteurs de la societe des amis de saint jacques meritent la reconnaissance des historiens et du public cultive on peut se procurer cet ouvrage a la societe des amis de saint jacques de compostelle 87 rue vieille du temple paris 7e e goyheneche n b il sera rendu compte de tout ouvrage adresse au bulletin livre d or 1 costume 67 2 3 kaiku de berger 650 x 500 achat 67 2 4 kaiku de berger 650 x 500 achat 67 2 5 txamara de pecheur 770 x 550 achat 67 2 6 txamara de pecheur 770 x 550 achat estampes photographies cartes et plans 67 1 1 tableau d assemblage carte de la marche des armees 495 x 595 don barratzeano biarritz 67 6 1 ainhoa reproduction d une peinture de ph veyrin 340 x 255 don de m ne ph veyrin 61 6 2 paysage reproduction d une peinture de ph veyrin 340 x 245 don de mme ph veyrin 67 8 1 fran ais laissez le charbon pour les usines de guerre brulez de la tourbe affiche en couleurs de haulon 1200 x 820 achat 67 9 1 1 partie sud de la cote des pyrenees occidentales de l entree de l adour au cap breton photocopie 390 x 235 achat 67 9 1 2 l adour depuis son entree de ses environs jusque devant la ville de bayonne photocopie 390 x 260 achat 67 9 1 3 plan de la fosse de cap breton photocopie 390 x 260 achat 67 10 1 portrait de laxalt gouverneur du nevada photo en couleurs 610 x 510 don de laxalt 67 13 1 carte de cassini saint sever 955 x 605 don de m de la sota 67 13 2 carte de cassini mauleon 955 x 605 don de m de la sota 67 21 1 retrato de na sa de roncesvalles gravure sur soie de leonardo 280 x 355 don de m a malharin mouguerre 67 24 1 saint etienne de baigorry recevant les stigmates photocopie d un dessin de chaval 270 x 210 don de cl chauchat anglet guerre 67 7 1 canon utilise aux allees marines comme bitte d amarrage 1670 x 490 x 350 don de la chambre de commerce de bayonne 67 7 2 canon utilise aux allees marines comme bitte d amarrage 2006 x 340 x 350 don de la chambre de commerce de bayonne 67 7 3 canon utilise aux allees marines comme bitte d amarrage 1660 x 500 x 480 don de la chambre de commerce de bayonne 67 16 1 caisse a munitions laissee par un officier anglais a mou guerre guerre 1813 14 970 x 280 x 275 don de m j diesse mouguerre jeux 67 12 1 1 9 jeu de quilles de neuf 970 x 180 achat 67 12 2 1 4 boules pour jeu de quilles d 240 x 250 achat 67 12 3 1 9 jeu de quilles de neuf 960 x 140 achat lapidaire 67 22 1 fragment de discoidale provenant de villefranque 325 x 220 don 44 mobilier 67 2 1 trepied pour traire les vaches 430 x 390 x 490 achat 67 2 2 trepied pour traire les vaches 430 x 390 x 490 achat peintures dessins serie de 11 dessins de romain cazes salon de 1869 les bernardines 67 3 1 la fosse dessin au fusain 705 x 595 don de mm paul saint jean de luz 67 3 2 l attelage dessin au fusain 660 x 570 don de mm paul saint j ean de luz 67 3 3 la brouette de dos dessin au fusain 660 x 570 don de mm paul saint j ean de luz 67 3 4 la brouette de face dessin au fusain 660 x 565 don de mm paul saint j ean de luz 67 3 5 la cellule dessin au fusain 610 x 500 don de mm paul saint j ean de luz 67 3 6 l oraison dessin au fusain 615 x 505 don de mm paul saint j ean de luz 67 3 7 la morte dessin au fusain 600 x 500 don de mm paul saint j ean de luz 67 3 8 la clochette dessin au fusain 605 x 470 don de mm paul saint j ean de luz 67 3 9 le poulailler dessin au fusain 605 x 500 don de mm paul saint j ean de luz 67 3 10 la pelle dessin au fusain 600 x 475 don de mm paul saint j ean de luz 67 3 11 le cimetiere dessin au fusain 560 x 400 don de mm paul saint j ean de luz 67 5 1 ahetze peinture a l huile de elizaga cadre dore 385 x 335 don de ramon de la sota biarritz 67 11 1 le rocher de la vierge peinture a l huile de michou cadre dore 390 x 535 achat 67 15 1 portrait de marie blanche zo peinture a l huile d a zo cadre dore 1170 x 1380 don de m e zo laroque bordeaux 67 15 2 portrait d henri laroque peinture a l huile de blanche zo cadre bois peint 1300 x 1040 don de m e zo laroque bordeaux 67 15 3 autoportrait peinture a l huile d a zo cadre dore 745 x 880 don de mme zo laroque bordeaux 45 67 15 4 portrait de blanche zo laroque peinture a l huile de henri zo cadre dore 630 x 740 don de m ne zo laroque bordeaux 67 15 5 portrait d achille zo dessin au crayon de denis etche verry cadre bois cire 200 x 200 don de m e zo laroque bordeaux 67 15 6 le grand pere d a zo miniature cadre bois cire 95 x 105 don de m e zo laroque bordeaux 67 15 6 le grand pere d a zo miniature de cochet cadre bois cire 115 x 115 don de m e zo laroque bordeaux 67 18 1 course de vaches a bayonne peinture a l huile de ch vaillant cadre bois 700 x 550 don de m ch vaillant bayonne 67 20 1 12 dolmens du pays de cize serie de croquis de b duhourcau don de b duhourcau paris 67 23 1 tirage de sable sur la plage de bidart peinture a l huile de latouche cadre bois cire 1600 x 970 achat poids et mesures 67 17 1 1 7 serie complete de mesures en etain du xviiie allant du litre au centilitre 67 17 1 1 litre 105 x 180 x 145 67 17 1 2 demi litre 85 x 145 x 125 67 17 1 3 double decilitre 65 x 105 x 90 67 17 1 4 decilitre 50 x 90 x 75 67 17 1 5 demi decilitre 45 x 70 x 65 67 17 1 6 double decilitre 30 x 50 x 45 67 17 1 7 centilitre 25 x 40 x 35 tissage 67 4 1 hil mihisia drap funeraire en fil et dentelle l 2200 1 2230 don de m e malharin mouguerre 67 4 2 kurutze oihala serviette a bandes bleues dont on entoure les bras de la croix placee au pied du lit de mort l 1800 1 730 don de m malharin mouguerre societe des amis du musee basque assemblee generale du 16 septembre 1967 la societe des amis du musee basque et de la tradition bayonnaise s est reunie en assemblee generale annuelle le samedi 16 decembre 1967 a 17 heures dans la grande salle de conferences du musee basque sous la presidence de m dassance president assiste de m haritschelhar secretaire general s etaient excuses les membres du conseil d administration suivants mm ramiro arrue barriety yon bilbao chanoine lafitte chanoine eppiierre chanoine puchulu mm inchauspe labeguerie manu de la sota le president ouvre la seance et donne la parole a m jean haritschelhar qui lit le proces verbal de l assemblee precedente et fait le rapport moral ordre du jour i rapport moral dans le rapport moral de l annee ecoulee le secretaire general enu mere les diverses activites de la societe il explique les raisons qui l ont pousse a ne pas organiser d exposition au cours de l annee 1967 l exposition le rugby a bayonne qui avait demande un long travail de preparation n a pas donne les resultats escomptes deja lors du rapport moral precedent il avait souligne cet etat de fait et il prefere desormais s orienter vers la re structuration de certaines salles du musee grace au concours financier de la mairie de bayonne et aux subventions qui ont ete sollicitees l amenagement des combles en salles de reserves permettra de degager celles ci des locaux qu elles occupent et d amenager une vaste salle consacree a la peche et au commerce bayonnais de nombreux documents epars dans le musee seront ainsi rassembles autour d un theme commun de meme la premiere salle du musee deviendra la salle du mobilier et du costume basques mais on ne sait quand commenceront les travaux et quelle en sera la duree 1 congres le secretaire general representait la societe au xxe congres de la federation historique du sud ouest qui s est tenu a bordeaux les 17 18 et 19 novembre 1967 m eugene goyheneche membre du conseil d administration a fait une communication sur le theme du vin et du cidre au pays basque pendant le moyen age 47 2 editions poursuivant le travail de soutien des editions en langue basque le principe d une avance pour l edition de kantu kanta khantore est adopte son montant sera determine par le conseil d administration ou par le bureau 3 bulletin du musee basque la progression du bulletin est constante l annee 1967 a vu l augmentation du tirage qui passe de 500 a 600 alors qu en 1966 il y avait 310 abonnes il y en a 390 en 1967 auxquels il convient d ajouter les services qui s elevent au total de 118 si la progression continue il faudra certainement augmenter a nouveau le tirage le secretaire remercie tout particulierement m hourmat president de la societe des sciences lettres et arts pour ses articles si remarquablement documentes sur la guerre de 1813 1814 dans notre region d ores et deja le bulletin vit par lui meme et continuera sa tache essentielle de support scientifique du musee le secretaire sollicite la collaboration des amis du musee et des chercheurs locaux pour les bulletins a venir il espere que le numero du quatrieme trimestre pourra paraitre en fin fevrier et que dans le courant de l annee le retard sera rattrape 4 aide aux jeunes chercheurs le nombre de jeunes chercheurs qui viennent etudier les collections ou travailler a la bibliotheque du musee augmente sans cesse les nombreux achats ainsi que les dons faits a la bibliotheque font de celle ci un centre essentiel pour les etudes basques le secretaire remercie publiquement m manu de la sota qui vient de faire don de livres rares parmi lesquels il convient de mentionner le kalendrera bazco et l abc edo christinoen instructionea de li arrague et edite par pierre hautin imprimeur a la rochelle en 1571 la traduction souletine de l imitation par maister s ajoutera aux livres rares de la bibliotheque le secretaire parle de l aide apportee a j l tobie au cours de ses fouilles a saint jean le vieux et pense qu une section d archeologie dont le siege serait au musee basque pourrait etre patronnee a la fois par la societe des sciences lettres et art le touring club de france et la societe des amis du musee basque une aide financiere pourrait etre apportee a ces jeunes chercheurs la discussion s engage sur ce point m eugene goyheneche apporte son accord sur cette aide financiere et pense qu elle pourrait dedommager dans une certaine mesure les frais occasionnes par le camp de fouilles me faure president du conseil d administration du musee pyreneen de lourdes se declare apres avoir donne son accord sans reserve pret a apporter le soutien financier du musee pyreneen apres que demande par lettre lui sera faite les contacts deja amorces avec les differentes societes permettront d accorder a la section d archeologie le triple patronage souhaite quant a l aide financiere dont le principe est accepte elle sera chiffree par le conseil d administration ou par le bureau 5 l inventaire des recherches artistiques du pays basque la region d aquitaine a ete designee pour etablir l inventaire de ses richesses artistiques parmi les membres de cette commission figurent des representants de la region me faure m e goyheneche et j harils chelhar une reunion a deja eu lieu au musee basque sous la presidence de m higounet responsable de l inventaire en aquitaine le pays basque 48 a ete divise en zones qui possedent chacune un responsable les operations de pre inventaire doivent etre menees le plus rapidement possible le secretaire general espere que l une des zones pourra presenter son pre inventaire pour paques 1969 au cours de la discussion qui s ensuit m dassance president propose qu un prix dont le montant reste a determiner soit fonde pour encourager la restauration des fa ades ou des monuments au pays basque prix destine a encourager la sauvegarde de nos richesses artistiques prennent part a la discussion m eugene goyheneche me faure m larrouyet m jeanpierre le principe de la fondation du prix est accepte son montant sera fixe par le conseil d administration ou par le bureau de la societe le rapport moral mis aux voix est approuve par l unanimite des membres presents ii rapport financier en l absence de m jacques palme tresorier m haritschelhar lit le rapport financier qui laisse apparaitre l encaisse suivante situation au 16 decembre 1967 caisse 1 766 12 banque 35 921 46 c c p 7 067 63 total 44 755 21 le rapport financier mis aux voix est approuve par l unanimite des membres presents iii elections l assemblee procede ensuite a l election du tiers du conseil d administration en application des statuts de la societe il y a 9 places et les 9 sortants se representent aucune candidature nouvelle ne s etant manifestee les sortants sont reelus a l unanimite mm ramiro arrue pierre hourmat louis barriety yon bilbao louis dassance r p xavier diharce mme durquet haramburu m martin elso chanoine eppherre l ordre du jour etant epuise et personne ne demandant la parole pour les questions diverses m dassance president leve la seance a 18 h 30 le president le secretaire general l dassance j haritschelhar le direcleur gerant j haritschelhar imp s sordes bayonne le musee basque i rue marengo bayonne la tradition basque la tradition bayonnaise le musee de la pelote basque heures d ouverture juillet aout septembre 9 h 30 12 h 30 14 h 30 18 h 30 du l8r octobre au 30 juin 10 h 12 h 14 h 30 17 h 30 ferme dimanche et jours feries
2018 - 2023 bmb.bilketa.eus
Plan du site
| Se connecter
|
Contact |
RSS 2.0 |
Spip.net